summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po76
1 files changed, 40 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po
index 9e50ee0b00d..b4766923e8b 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-12 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-15 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdemultimedia/kmix/uk/>\n"
@@ -666,21 +666,19 @@ msgid "System Tray"
msgstr "Системний Лоток"
#: behaviorconfig.ui:77
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
-msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+msgstr "Увімкнути &повзунок гучності системного лотку"
#: behaviorconfig.ui:96
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
+#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
-msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
+msgstr "Клік &Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
-msgstr ""
+msgstr "Показати вікно мікшеру із запуском KMix"
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
@@ -730,7 +728,7 @@ msgstr "Ти&хий:"
#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Експериментальні властивості"
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
@@ -740,22 +738,25 @@ msgid ""
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>УВАГА!</b><br>\n"
+"Ці властивості експериментальні і/або неперевірені.<br>\n"
+"Будь ласка, уникайте використання їх у виробництві.</p>\n"
+"<p align=\"center\">Налаштування тут буде застосовано після перезапуску.</p>"
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути режим багатьох драйверів"
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути Огляд Оточення (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНЕ)"
#: kmix.kcfg:8
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+msgstr "Увімкнути піктограму системного лотку"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -763,10 +764,9 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE"
#: kmix.kcfg:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
-msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+msgstr "Увімкнути повзунок гучності системного лотку"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
@@ -774,12 +774,13 @@ msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
+"При увімкнені, клацання на піктограмі системного лотку викличе індикатор "
+"гучності, інакше відкриватиме мікшер."
#: kmix.kcfg:18
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &tickmarks"
+#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
-msgstr "Показувати &зарубки"
+msgstr "Показувати зарубки"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
@@ -787,10 +788,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
#: kmix.kcfg:23
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &labels"
+#, no-c-format
msgid "Show labels"
-msgstr "Показувати &написи"
+msgstr "Показувати написи"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
@@ -798,21 +798,19 @@ msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
#: kmix.kcfg:39
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Volume Values: "
+#, no-c-format
msgid "Volume Values"
-msgstr "Значення гучності: "
+msgstr "Значення Гучності"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Як відображаються значення гучності"
#: kmix.kcfg:44
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "&Autostart"
+#, no-c-format
msgid "Autostart"
-msgstr "&Автозапуск"
+msgstr "Автозапуск"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
@@ -833,16 +831,21 @@ msgid ""
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб KMix типово відкривав вікно мікшеру при запуску. По "
+"замовченню воно не обране, що призводить лише до відображення піктограми у "
+"системному лотку при запуску. Зауважте, якщо піктограма лотку і цей параметр "
+"вимкнено, то припускається обрання цього параметру (для запобігання запуску "
+"KMix взагалі без графіки)."
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Показати смугу меню"
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
-msgstr ""
+msgstr "Показати смугу меню у вікна мікшера."
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
@@ -850,17 +853,18 @@ msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
+"Спробувати просканувати усі рушії-бекенди. По замовченню не обране, що "
+"призводить до використання першого знайденого рушія."
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути Огляд Решіткою (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНЕ)"
#: kmix.kcfg:84
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Slider Orientation: "
+#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
-msgstr "Орієнтація повзунка: "
+msgstr "Орієнтація Повзунка"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Ґратка"