diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/rellinks.po | 211 |
1 files changed, 211 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..666bc847823 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# Vietnamese translation for REL Links. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:08+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "T&rên" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới trang chủ hoặc đầu phân cấp.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "&Lên" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới cha ngay của tài liệu hiện thời.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "Đầ&u" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Liên kết này cho cơ chế tìm biết tài liệu nào là điểm bắt đầu của tập này, " +"tùy theo ý kiến của tác giả." + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ về tài liệu nằm trước trong thứ tự tài liệu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "&Kế" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới tài liệu nằm sau trong thứ tự tài liệu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "&Cuối" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới kết thúc thứ tự tài liệu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&Tìm" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới việc tìm kiếm.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>Trình đơn chứa các liên kết chỉ tới thông tin tài liệu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Mục lục" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới mục lục.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "Chương" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>Trình đơn này chỉ tới các chương của tài liệu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "Phần" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>Trình đơn này chỉ tới các phần của tài liệu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "Phần phụ" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>Trình đơn này chỉ tới các phần phụ của tài liệu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "Phụ lục" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới phụ lục.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "Chú &giải" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới bản chú giải.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "C&hỉ mục" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới chỉ mục.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "Thêm nữa" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>Trình đơn này chứa các liên kết quan trọng khác.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới trợ giúp.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "Tác g&iả" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới tác giả.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "Tác &quyền" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới tác quyền.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>Trình đơn này chỉ tới các dấu nhớ.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "Phiên bản khác" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới các phiên bản xen kẽ của tài liệu này.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>Liên kết lặt vặt.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[Tự phát hiện] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "Quan hệ tài liệu" |