diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 |
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po index bf3146d54d9..728b0cab070 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:52+0200\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Lựa chọn chính xác!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Đúng rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Được đấy!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Được!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Đúng!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Phải rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hay lắm!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Tốt lắm!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Sai!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Không đúng!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Nghĩ lại xem!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Xin lỗi, không phải!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Hỏng rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Thử lại đi!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ôi không phải!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Như vậy không chính xác!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "Phần trăm K" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, mã hoá và Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mảng ảnh" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Biểu tượng SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Trần Thế Trung" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tttrung@hotmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " %% của " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Bạn có MM của MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Số bài tập đã được quản lý" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Quay lại cửa sổ chính" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"đúng" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"sai" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Chúc mừng!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??%% củ&a x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Dễ" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá tr #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá trị phần trăm bỏ trống." @@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Tại đây, bạn có thể thay đổi số bài tập từ 1 đến 1 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Chọn một trong các trình độ <i>dễ</i>, <i>trung bình</i>, và <i>điên</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " %% của " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Bạn có MM của MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Số bài tập đã được quản lý" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Quay lại cửa sổ chính" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"đúng" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"sai" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "Phần trăm K" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, mã hoá và Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mảng ảnh" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Biểu tượng SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Lựa chọn chính xác!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Đúng rồi!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Được đấy!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Được!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Đúng!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Phải rồi!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hay lắm!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Tốt lắm!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Sai!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Không đúng!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Nghĩ lại xem!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Xin lỗi, không phải!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Hỏng rồi!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Thử lại đi!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ôi không phải!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Như vậy không chính xác!" |