summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po1096
1 files changed, 1096 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..01e0f635aaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1096 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <larkw@263.net>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:36+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lark@linux.net.cn"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "无法创建文件夹 %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "不正确的 URL:%1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT:Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "正在查询 DEB APT 软件包列表:"
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage:正在等待 APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Debian 软件包的位置"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT 源"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "包含 Debian 软件包的文件夹位置"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "只下载"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "不下载"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "忽略缺少的"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "忽略保持的"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "允许非认证"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "假定是"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "测试(不进行卸载)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "清除配置文件"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "升级(&P)"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "修正(&F)"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Apt-File 更新(&A)"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "需要安装 %1 程序"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "正在查询 DEB APT 远程软件包列表:%1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "正在处理 DEB APT 远程软件包列表:%1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "正在查询 DEB APT 可用列表"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "正在查询 DEB APT 可用列表:%1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "正在处理 DEB APT 可用列表"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "正在处理 DEB APT 可用列表:%1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG:Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "正在查询 DEB 软件包列表:"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage:正在等待 DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Debian 软件包归档的位置"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"版本\n"
+"体系结构"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Debian 发行版的起始文件夹位置"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Debian 发行版的“软件包”文件位置"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "允许使用较旧的包"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "检查冲突"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "检查倚赖关系"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "测试(不进行安装)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "正在查询软件包列表:"
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "BSD 软件包和移植程序的位置"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "移植程序"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "移植程序树的位置 (例如 /usr/ports 或 /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "软件包"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "包含 BSD 软件包或软件包树的文件夹位置"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "忽略脚本"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "正在取得软件包的信息"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "没有"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "二进制软件包和原码移植"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "二进制软件包"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "源码移植"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "正在获取文件列表"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "找不到软件包名字!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "正在查询 BSD 软件包数据库找出已安装的包"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "异常的 pkg_info 输出(查找软件包名):%1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "查找文件"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "查找(&F)"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "查找软件包"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "已安装"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "软件包"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "文件名"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "也搜索卸载了的软件包"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "也搜索卸载了的软件包(需要安装 apt-file)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--没有找到--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "不正确的 URL 类型"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "查询 Gentoo 软件包列表:"
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "查找 Gentoo 软件包:"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "KISS 软件包的位置"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "包含 KISS 软件包的文件夹位置"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "查询 KISS 软件包列表:"
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage:等待 KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"您所请求的操作需要 ssh。请输入密码或者密码句。\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"您所请求的操作需要 root 权限。请输入 root 的密码。\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"您所请求的操作需要 root 权限。请输入您的 SUDO 的密码。\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "登录问题:请手动登录"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "查找软件包(&P)..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "查找文件(&F)..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "展开树(&E)"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "折叠树(&C)"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "清除标记(&M)"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "全部标记(&A)"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "安装(&I)"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "卸载(&U)"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "安装标记过的(&I)"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "卸载标记过的(&U)"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "配置 &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "清除软件包文件夹缓存(&F)"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "清除软件包缓存(&P)"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "管理模式"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "选择软件包"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "未知的包类型:%1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "文件未找到:%1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "正在启动 KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO 完成"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO 失败"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "打开位置:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "标记"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "概要"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "旧版本"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE 软件包安装器"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Debian APT 远程主机,通过 SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "要安装的包"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "已更新"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "清除搜索"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "搜索:"
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "卸载标记过的"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "安装标记过的"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "卸载"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "获取"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "建立软件包树"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"不可用的文件名\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "类型(&T)"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "处理软件包类型"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "远程主机"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "使用远程主机(仅 Debian ATP):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "没有找到 %1:%2"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "软件包的位置"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "缓存(&H)"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "缓存远程软件包文件夹"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "在会话中"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "缓存远程软件包文件"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "缓存文件夹"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "其它(&M)"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "执行特权命令的方式"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su 命令"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo 命令"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh 命令"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "验证文件列表"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "从本地软件包文件中读取信息"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "文件列表"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "变更记录"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - 没有变更记录 -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "正在更新文件列表"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " 文件"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "打开方式(&O)..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "其它"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "名字"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "概要"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "版本"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "旧版本"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "状态"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "类别"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "文件大小"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "描述"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "体系结构"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "没有满足的依赖关系"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "依赖"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "依赖关系"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "依赖"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "冲突"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "推荐"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "替换"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "建议"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "基本的"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "安装时间"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "配置版本"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "发行版"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "发行商"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "维护人"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "包装人"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "来源"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "建立时间"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "建立主机"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "基本"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "序列号"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "同时在"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "检查依赖"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "建立依赖"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "提供于"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "“去掉这个窗口后继续”"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "启动 Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio 完成"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio 失败"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "无法读取文件夹 %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "正在检验"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "保留本窗口"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "软件包"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr "%1:%n 个 %2 软件包"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess 失败"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "超时:%1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess 错误:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "软件包(&P)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "缓存(&C)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "特殊的(&C)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT:Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "RPM 软件包归档的位置"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "包含有 RPM 软件包的文件夹的位置"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "升级"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "替换文件"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "替换软件包"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "旧版本"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "使用脚本"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "查询 RPM 软件包列表:"
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "正在查询 RPM 软件包列表"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "正在处理 RPM 软件包列表"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "子字符串"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "回绕搜寻"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "注释"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "没有找到 %1。"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "正在查询 SLACL 软件包列表:"
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage:正在等待 SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Slackware 软件包归档的位置"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "包含扩展信息的“PACKAGES.TXT”文件的位置"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Slackware 发行版的“PACKAGES.TXT”文件的位置"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Slackware 发行版的起始文件夹的位置"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "含有 Slackware 软件包的文件夹的位置"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "基本系统"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux 应用"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "程序开发"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "内核源代码"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "网络"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX 发行版"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL 脚本语言"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X 窗口系统"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X 应用"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X 开发工具"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView 和 OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "游戏"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "子文件夹"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "软件包文件"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "软件包归档"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "文件被切断了..."