diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1096 |
1 files changed, 1096 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..01e0f635aaf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1096 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <larkw@263.net>, 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:36+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "无法创建文件夹 %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "不正确的 URL:%1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT:Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "正在查询 DEB APT 软件包列表:" + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage:正在等待 APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Debian 软件包的位置" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT 源" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "F" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "包含 Debian 软件包的文件夹位置" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "只下载" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "不下载" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "忽略缺少的" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "忽略保持的" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "允许非认证" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "假定是" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "测试(不进行卸载)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "清除配置文件" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "升级(&P)" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "修正(&F)" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Apt-File 更新(&A)" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "需要安装 %1 程序" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "正在查询 DEB APT 远程软件包列表:%1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "正在处理 DEB APT 远程软件包列表:%1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "正在查询 DEB APT 可用列表" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "正在查询 DEB APT 可用列表:%1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "正在处理 DEB APT 可用列表" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "正在处理 DEB APT 可用列表:%1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG:Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "正在查询 DEB 软件包列表:" + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage:正在等待 DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Debian 软件包归档的位置" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"版本\n" +"体系结构" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Debian 发行版的起始文件夹位置" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Debian 发行版的“软件包”文件位置" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "允许使用较旧的包" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "检查冲突" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "检查倚赖关系" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "测试(不进行安装)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "正在查询软件包列表:" + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "BSD 软件包和移植程序的位置" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "移植程序" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "移植程序树的位置 (例如 /usr/ports 或 /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "软件包" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "包含 BSD 软件包或软件包树的文件夹位置" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "忽略脚本" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "正在取得软件包的信息" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "没有" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "二进制软件包和原码移植" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "二进制软件包" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "源码移植" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "正在获取文件列表" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "找不到软件包名字!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "正在查询 BSD 软件包数据库找出已安装的包" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "异常的 pkg_info 输出(查找软件包名):%1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "查找文件" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "查找(&F)" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "查找软件包" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "查找:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "已安装" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "软件包" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "文件名" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "也搜索卸载了的软件包" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "也搜索卸载了的软件包(需要安装 apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--没有找到--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "不正确的 URL 类型" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "查询 Gentoo 软件包列表:" + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "查找 Gentoo 软件包:" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "KISS 软件包的位置" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "包含 KISS 软件包的文件夹位置" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "查询 KISS 软件包列表:" + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage:等待 KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"您所请求的操作需要 ssh。请输入密码或者密码句。\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"您所请求的操作需要 root 权限。请输入 root 的密码。\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"您所请求的操作需要 root 权限。请输入您的 SUDO 的密码。\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "登录问题:请手动登录" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "查找软件包(&P)..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "查找文件(&F)..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "展开树(&E)" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "折叠树(&C)" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "清除标记(&M)" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "全部标记(&A)" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "安装(&I)" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "卸载(&U)" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "安装标记过的(&I)" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "卸载标记过的(&U)" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "配置 &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "清除软件包文件夹缓存(&F)" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "清除软件包缓存(&P)" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "管理模式" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "选择软件包" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "未知的包类型:%1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "文件未找到:%1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "正在启动 KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO 完成" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "KIO 失败" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "打开位置:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "标记" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "旧版本" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "KDE 软件包安装器" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Debian APT 远程主机,通过 SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "要安装的包" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜索" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "搜索:" + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "卸载标记过的" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "安装标记过的" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "卸载" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "获取" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "建立软件包树" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"不可用的文件名\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "类型(&T)" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "处理软件包类型" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "远程主机" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "使用远程主机(仅 Debian ATP):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "没有找到 %1:%2" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "软件包的位置" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "缓存(&H)" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "缓存远程软件包文件夹" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "在会话中" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "缓存远程软件包文件" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "缓存文件夹" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "其它(&M)" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "执行特权命令的方式" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "su 命令" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "sudo 命令" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh 命令" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "验证文件列表" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "从本地软件包文件中读取信息" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "文件列表" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "变更记录" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - 没有变更记录 -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "正在更新文件列表" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " 文件" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "打开方式(&O)..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "其它" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "名字" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "概要" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "版本" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "旧版本" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "状态" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "类别" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "大小" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "文件大小" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "描述" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "URL" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "体系结构" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "没有满足的依赖关系" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "依赖" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "依赖关系" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "依赖" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "冲突" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "提供" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "推荐" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "替换" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "建议" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "优先级" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "基本的" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "安装时间" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "配置版本" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "发行版" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "发行商" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "维护人" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "包装人" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "来源" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "建立时间" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "建立主机" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "基本" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "文件名" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "序列号" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "同时在" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "检查依赖" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "建立依赖" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "提供于" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "“去掉这个窗口后继续”" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "启动 Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio 完成" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio 失败" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "无法读取文件夹 %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "正在检验" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "保留本窗口" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "软件包" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "%1:%n 个 %2 软件包" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess 失败" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "超时:%1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Kprocess 错误:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "软件包(&P)" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "缓存(&C)" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "特殊的(&C)" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT:Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "RPM 软件包归档的位置" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "F" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "包含有 RPM 软件包的文件夹的位置" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "升级" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "替换文件" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "替换软件包" + +#: rpmInterface.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Remove all versions" +msgstr "旧版本" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "使用脚本" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "查询 RPM 软件包列表:" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "正在查询 RPM 软件包列表" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "正在处理 RPM 软件包列表" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "子字符串" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "回绕搜寻" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "注释" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "没有找到 %1。" + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "正在查询 SLACL 软件包列表:" + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage:正在等待 SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Slackware 软件包归档的位置" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "包含扩展信息的“PACKAGES.TXT”文件的位置" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Slackware 发行版的“PACKAGES.TXT”文件的位置" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Slackware 发行版的起始文件夹的位置" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "含有 Slackware 软件包的文件夹的位置" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "基本系统" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linux 应用" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "程序开发" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "内核源代码" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "网络" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "TeX 发行版" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "TCL 脚本语言" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X 窗口系统" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X 应用" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "X 开发工具" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView 和 OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "游戏" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "子文件夹" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "软件包文件" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "软件包归档" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "文件被切断了..." |