summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po1967
1 files changed, 1967 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2ddff4b3ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,1967 @@
+# translation of kuser.po to zh_CN
+# kuser
+# Copyright (C) 1998,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <larkw@263.net>, 1999, 2003
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004-2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:39+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lark@linux.net.cn"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "新建账户选项"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "创建用户主文件夹"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "复制配置模板"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "已经存在 UID 为 %1 的用户。"
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "已经存在 RID 为 %1 的用户。"
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"文件夹 %1 已经存在!\n"
+"%2 将成为它的所有者,且权限可能会改变。\n"
+"您真的要使用 %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 不是一个文件夹。"
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "%1 上 stat() 失败。"
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "邮箱 %1 已经存在 (uid=%2)。"
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 已经存在, 但不是一个普通文件。"
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "删除用户"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>正在删除用户<b>%1</b><p>同时执行下列动作:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "删除主文件夹:%1 (&H)"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "删除邮箱:%1 (&M)"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<空>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "连接"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "密码策略"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "常规设置"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "文件源设置"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP 源设置"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP 查询"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "组属性"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "域管理员"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "管理员"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "域用户"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "域访客"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "访客"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "组号码:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "组 rid:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "组名称:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "显示名:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "域"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "内建"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "域 SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "禁用 Samba 组信息"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "组中的用户"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "添加 <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "删除 ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "未在组中的用户"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "您必须输入组名。"
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "已经存在名为 %1 的组。"
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "已经存在 SID 为 %1 的组。"
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "已经存在 GID 为 %1 的组。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"在文件 %1 上的 stat 调用失败:%2\n"
+"检查 KUser 设置。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "打开 %1 读时发生错误。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "打开 %1 写时发生错误。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"没有指定最小 GID,无法处理 NIS 组文件。\n"
+"请更新 KUser 设置(文件源设置)。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"指定 NIS 的最小 GID 需要 NIS 文件。\n"
+"请更新 KUser 设置(文件源设置)。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "无法生成 NIS 组数据库。"
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "从 LDAP 装入组"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP 操作"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "组名称"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "域 SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "显示名"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "无法为 %1 创建用户主文件夹:它是 null 或空的。"
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法建立用户主文件夹 %1。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变用户主文件夹 %1 的所有者。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变用户主文件夹 %1 的权限。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"文件夹 %1 已经存在!\n"
+"下一步要将它的所有者变为 %2,并修改权限。\n"
+"您要继续吗?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变文件夹 %1 的所有者。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"保持文件夹 %1 不变。\n"
+"请为用户 %2 检验所有权和权限,否则有可能无法登录!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 已经存在且不是一个文件夹。用户 %2 将无法登录!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法创建文件夹 %1。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"在 %1 上的 stat 调用失败。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "无法创建 %1:%2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变邮箱的所有者:%1\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变邮箱的权限:%1\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"创建符号链接 %1 出错。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变文件夹 %1 的所有者。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变文件夹 %1 的权限。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变文件 %1 的属主。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法改变文件 %1 的权限。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "文件夹 %1 不存在,无法为 %2 复制配置文件模板。"
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "文件夹 %1 不存在,无法复制配置文件模板。"
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法删除用户主文件夹 %1。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "删除主文件夹 %1 失败 (uid= %2,gid = %3)。"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"在文件 %1 上的 stat 调用失败。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法删除 crontab %1。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"无法删除邮箱 %1。\n"
+"错误:%2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "试图杀死 uid %1 的进程时无法 fork。"
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser 源没有配置。\n"
+"本地密码源设置为 %1\n"
+"本地组源设置为 %2。"
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"在文件 %1 上的 stat 调用失败:%2\n"
+"检查 KUser 设置。"
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"没有 %1 对应的 /etc/passwd 条目。\n"
+"在下一次“保存”操作时条目会被去掉。"
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"没有指定最小 UID,无法处理 NIS 密码文件。\n"
+"请更新 KUser 设置(文件)。"
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"指定 NIS 的最小 UID 需要 NIS 文件。\n"
+"请更新 KUser 设置(文件)。"
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "无法生成密码数据库。"
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "无法生成密码数据库。"
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "从 LDAP 装入用户"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "用户登录名"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "主目录"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "登录 shell"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba 登录脚本"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba 配置文件路径"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba 主驱动器"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba 主路径"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE 用户编缉器"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "kuser 作者"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE 用户管理器"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "组"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"您在使用私有组。\n"
+"您要删除用户的私有组“%1”吗?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "不删除"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "您已经用完了 uid。"
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "请输入新用户的名称:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "已经存在用户名为 %1 的用户。"
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr "您选中了 %1 个用户。您真的想要更改选中的全部用户的密码吗?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "不更改"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "您已经用完了 gid。"
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr "“%1”组是一个或多个用户(例如“%2”)的主组;无法删除。"
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "您确定要删除组“%1”吗?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "您确定要删除 %1 格选种组吗?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "读取配置"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "删除(&D)..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "设置密码(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "选择连接(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "显示系统用户/组"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "隐藏系统用户/组"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "无法为 %1 建立备份文件"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "文件 %1 不存在。"
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "无法打开文件 %1 读。"
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "无法打开文件 %1 写。"
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "不更改"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " 天"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "用户信息"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "用户登录名:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "用户ID(&U):"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "设置密码(&P)..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "全名(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "名:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "电子邮件地址:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "登录 shell(&L):"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "主文件夹(&H):"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "办公室(&O):"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "办公室电话(&C):"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "家庭电话(&M):"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "登录类别:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "办公室#1(&O):"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "办公室#2(&F):"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "地址(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "账户被禁用(&D)"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "禁用 POSIX 账户信息(&P)"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "密码管理"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "上次密码修改时间:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX 参数:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "两次更改密码的间隔不得短于(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "更改密码后多久后密码会过期(&E):"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "发布密码过期警告的提前量(&I):"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "密码过期多久后账户将被禁用(&D):"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "账户过期时间(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "登录脚本:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "配置文件路径:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "主驱动器:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "主路径:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "用户工作站:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "域名:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "启用 Samba 账户管理(&S)"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "主要组:"
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "设为主组"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "用户属性"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "用户属性 - %1 个选中用户"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "您需要指定 UID。"
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "您必须指定主目录。"
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "您必须填入姓名字段。"
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "您需要指定 samba RID。"
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "已经存在 UID 为 %1 的用户"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "已经存在 RID 为 %1 的用户"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr "<p>shell %1 没有还没有列在文件 %2 中。要使用该 shell,您必须将它添加到这个文件中。<p>您现在添加吗?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "未列出的 shell"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "添加 Shell(&A)"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "不添加(&N)"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "输入密码"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "验证:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"两次密码不一样。\n"
+"请重新输入。"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "用户(&U)"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "组(&G)"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "本地用户数据库文件"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "组文件:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "密码文件:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Shadow 密码文件:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Shadow 组文件:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 shadow 密码"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS 设置"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS 密码来源:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS 组来源:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS 最小 UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS 最小 GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "用户/组数据库源:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "第一个普通 GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "主路径模板:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "第一个普通 UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "复制配置模板到用户主文件夹"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "用户私有组"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "默认组:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "管理 Samba 用户账户/组"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "默认登录脚本:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "配置文件路径模板:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "存储 LanManager 哈希密码"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "查询服务器(&Q)"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "域 SID(您可以通过“net getlocalsid 域名”获得):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "RID 算法基础:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "纯文本"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "用户基础:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "组过滤器:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "结构化对象类:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "用户过滤器:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "账户"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "组 RDN 前缀:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "组基础:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "用户 RDN 前缀:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "密码散列:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "管理 shadowAccount 对象类"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "在 cn 属性中存储用户的全名"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "更新 gecos 属性"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "发布密码过期警告的提前量:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "更改密码后多久后密码会过期:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "密码过期多久后账户将被禁用:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "两次更改密码的间隔不得短于:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "账户过期时间:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "默认连接"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "显示系统用户"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "用户和组数据库的来源"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"此选项允许您选择用户/组数据存储于何处。目前支持三种存储后端。<BR><B>文件</B>代表将用户/组数据存储于传统的 /etc/passwd 和 "
+"/etc/group 普通文件。<BR><B>LDAP</B>代表将数据存储于使用 posixAccount 和 posixGroup "
+"对象类的目录服务期;此后端允许通过 sambaSamAccount 对象类管理 Samba 用户/组。<BR><B>系统</B>"
+"则提供了对您的安装中全部用户和组的只读访问。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr "此选项允许您选择新用户的默认 shell。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "主路径模板"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr "此选项户指定了新用户的 UNIX 主路径模板。“%U”宏将被替换为实际的用户名。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "第一个 UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "此选项指定了搜索可用的 UID 开始时所使用的第一个用户 ID。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "第一个 GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "此选项指定了搜索可用的 GID 开始时所使用的第一个组 ID。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr "如果选中了此选项,则会为新用户创建主目录。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr "如果选中了此选项,则模板文件夹中的内容将被复制到用户的主目录中"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr "如果启用了此选项,将会为新用户自动创建一个同名的私有组,而用户的主组也将指派为此私有组。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "默认主要组"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "这是指派给新创建的用户的默认主要组。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "此设置用于指定用户账户过期的日期。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "如果您想要用户账户从不过期,请选中此项。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "密码文件"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "此选项指定了用户数据库文件(通常是 /etc/passwd)。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "组文件"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "此选项指定了组数据库文件(通常是 /etc/group)。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 Shadow 密码"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr "如果您想要将 shadow 文件中的密码以 MD5 散列形式存储,请选中此项。如果您想要使用 DES 加密,则不要选中此项。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Shadow 密码文件"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr "指定 shadow 密码文件(通常是 /etc/shadow)。如果您的系统不使用 shadow 密码文件,请将此处留空。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "组 shadow 文件"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr "指定 shadow 组文件(通常是 /etc/gshadow)。如果您的系统不使用 shadow 组文件,请将此处留空。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS passwd 来源"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS 最小 UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS group 来源"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS 最小 GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP 用户"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP 密码"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL 域"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP 绑定 DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP 主机"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP 端口"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP 版本"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP 大小限制"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP 时间限制"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP 基 DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP 过滤器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP 不加密"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP 匿名"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP 简单认证"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL 认证"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL 算法"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP 用户容器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "此选项指定了存储的用户项相对于 LDAP 基 DN 的位置。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP 用户过滤器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "此选项指定了用户项所使用的过滤器。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP 组容器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "此选项指定了存储的组项相对于 LDAP 基 DN 的位置。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP 组过滤器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "此选项指定了组项所用的过滤器。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP 用户 RDN 前缀"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "此选项指定了用户项所使用的前缀。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr "如果要将用户的全名存储在 CN 属性中,请选中此项。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "更新 gecos 字段"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "如果要更新 gecos 属性,请选中此项。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "管理 LDAP shadowAccount 对象类"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr "如果要对用户项使用 shadowAccount 对象,请选中此处。它允许应用强制更改/过期密码策略。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP 结构性对象类"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr "此选项允许指定用户项所用的结构性对象类。如果您想要将这些项不仅用作身份验证,还要用于地址簿,请选择 inetOrgPerson。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP 组 RDN 前缀"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "此选项指定了组项所用的前缀。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP 密码散列方式"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "此选项指定了密码散列方式。最安全的是 SSHA。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "启用 Samba 账户管理"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"如果您想要在 Samba 域中使用用户/组项,请选中此项。KUser 将会为每项创建一个 sambaSamAccount 对象类,这些对象类可在 3.0 "
+"以上版本中的 Samba 中与 ldapsam passdb 后端配合使用。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba 域名"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "此选项指定了 samba 域名。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba 域 SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr "此选项指定了域安全标识符。在单个域中,该标识符是唯一的。您可以使用“net getlocalsid 域名”来查询域 SID 的值。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "RID 算法基础"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"此值是将 UID 和 GID 映射到 RID 的算法偏移量。默认值(也是最小值)是 1000,该值必须是偶数,并且 LDAP 数据库和 smb.conf "
+"必须存储相同的值。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba 登录脚本"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr "此选项指定了登录脚本的名称(位于“Netlogon”共享),当用户登录到 Windows 计算机时将执行该脚本。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba 主驱动器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr "指定一个驱动器字符,当用户登录到 Windows 计算机时,用户的主目录将被自动映射到该驱动器。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba 配置文件路径模板"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr "此选项指定了用户漫游配置文件的位置。“%U”宏将被替换为实际的用户名。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba 主路径模板"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr "此选项指定了用户主目录的位置。此域只对 Windows 计算机有效。“%U”宏将被替换为实际的用户名。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"在 sambaLMPassword 属性中存储 LanManager 的哈希密码。如果您的网络中有旧的客户端(Win9x 或更早版本),请选中此项。"
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "连接选择"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "定义的连接:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "请输入新连接的名称。"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "已经存在此名称的连接。"
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "您确定要删除连接“%1”吗?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "删除连接"