diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po | 1967 |
1 files changed, 1967 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..e2ddff4b3ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,1967 @@ +# translation of kuser.po to zh_CN +# kuser +# Copyright (C) 1998,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <larkw@263.net>, 1999, 2003 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004-2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:39+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "新建账户选项" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "创建用户主文件夹" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "复制配置模板" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "已经存在 UID 为 %1 的用户。" + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "已经存在 RID 为 %1 的用户。" + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"文件夹 %1 已经存在!\n" +"%2 将成为它的所有者,且权限可能会改变。\n" +"您真的要使用 %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 不是一个文件夹。" + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "%1 上 stat() 失败。" + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "邮箱 %1 已经存在 (uid=%2)。" + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 已经存在, 但不是一个普通文件。" + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "删除用户" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "<p>正在删除用户<b>%1</b><p>同时执行下列动作:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "删除主文件夹:%1 (&H)" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "删除邮箱:%1 (&M)" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<空>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "连接" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "密码策略" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "文件源设置" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP 源设置" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP 查询" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "组属性" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "域管理员" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "管理员" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "域用户" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "域访客" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "访客" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "组号码:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "组 rid:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "组名称:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "显示名:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "域" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "本地" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "内建" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "域 SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "禁用 Samba 组信息" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "组中的用户" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "添加 <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "删除 ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "未在组中的用户" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "您必须输入组名。" + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "已经存在名为 %1 的组。" + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "已经存在 SID 为 %1 的组。" + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "已经存在 GID 为 %1 的组。" + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"在文件 %1 上的 stat 调用失败:%2\n" +"检查 KUser 设置。" + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "打开 %1 读时发生错误。" + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "打开 %1 写时发生错误。" + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"没有指定最小 GID,无法处理 NIS 组文件。\n" +"请更新 KUser 设置(文件源设置)。" + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"指定 NIS 的最小 GID 需要 NIS 文件。\n" +"请更新 KUser 设置(文件源设置)。" + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "无法生成 NIS 组数据库。" + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "从 LDAP 装入组" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP 操作" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "组名称" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "域 SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "显示名" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "无法为 %1 创建用户主文件夹:它是 null 或空的。" + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法建立用户主文件夹 %1。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变用户主文件夹 %1 的所有者。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变用户主文件夹 %1 的权限。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"文件夹 %1 已经存在!\n" +"下一步要将它的所有者变为 %2,并修改权限。\n" +"您要继续吗?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变文件夹 %1 的所有者。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"保持文件夹 %1 不变。\n" +"请为用户 %2 检验所有权和权限,否则有可能无法登录!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "%1 已经存在且不是一个文件夹。用户 %2 将无法登录!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法创建文件夹 %1。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"在 %1 上的 stat 调用失败。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "无法创建 %1:%2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变邮箱的所有者:%1\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变邮箱的权限:%1\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"创建符号链接 %1 出错。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变文件夹 %1 的所有者。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变文件夹 %1 的权限。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变文件 %1 的属主。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法改变文件 %1 的权限。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "文件夹 %1 不存在,无法为 %2 复制配置文件模板。" + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "文件夹 %1 不存在,无法复制配置文件模板。" + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法删除用户主文件夹 %1。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "删除主文件夹 %1 失败 (uid= %2,gid = %3)。" + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"在文件 %1 上的 stat 调用失败。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法删除 crontab %1。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"无法删除邮箱 %1。\n" +"错误:%2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "试图杀死 uid %1 的进程时无法 fork。" + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser 源没有配置。\n" +"本地密码源设置为 %1\n" +"本地组源设置为 %2。" + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"在文件 %1 上的 stat 调用失败:%2\n" +"检查 KUser 设置。" + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"没有 %1 对应的 /etc/passwd 条目。\n" +"在下一次“保存”操作时条目会被去掉。" + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"没有指定最小 UID,无法处理 NIS 密码文件。\n" +"请更新 KUser 设置(文件)。" + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"指定 NIS 的最小 UID 需要 NIS 文件。\n" +"请更新 KUser 设置(文件)。" + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "无法生成密码数据库。" + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "无法生成密码数据库。" + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "从 LDAP 装入用户" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "用户登录名" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "主目录" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "登录 shell" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba 登录脚本" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba 配置文件路径" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba 主驱动器" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba 主路径" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE 用户编缉器" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "kuser 作者" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE 用户管理器" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "组" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"您在使用私有组。\n" +"您要删除用户的私有组“%1”吗?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "不删除" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "您已经用完了 uid。" + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "请输入新用户的名称:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "已经存在用户名为 %1 的用户。" + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "您选中了 %1 个用户。您真的想要更改选中的全部用户的密码吗?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "不更改" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "您已经用完了 gid。" + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "“%1”组是一个或多个用户(例如“%2”)的主组;无法删除。" + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "您确定要删除组“%1”吗?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "您确定要删除 %1 格选种组吗?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "读取配置" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "就绪" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "删除(&D)..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "设置密码(&S)..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "选择连接(&S)..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "显示系统用户/组" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "隐藏系统用户/组" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "无法为 %1 建立备份文件" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "文件 %1 不存在。" + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "无法打开文件 %1 读。" + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "无法打开文件 %1 写。" + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "不更改" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " 天" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "用户信息" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "用户登录名:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "用户ID(&U):" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "设置密码(&P)..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "全名(&N):" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "名:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "电子邮件地址:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "登录 shell(&L):" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "主文件夹(&H):" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "办公室(&O):" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "办公室电话(&C):" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "家庭电话(&M):" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "登录类别:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "办公室#1(&O):" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "办公室#2(&F):" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "地址(&A):" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "账户被禁用(&D)" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "禁用 POSIX 账户信息(&P)" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "密码管理" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "上次密码修改时间:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX 参数:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "两次更改密码的间隔不得短于(&N):" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "更改密码后多久后密码会过期(&E):" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "发布密码过期警告的提前量(&I):" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "密码过期多久后账户将被禁用(&D):" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "账户过期时间(&A):" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "登录脚本:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "配置文件路径:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "主驱动器:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "主路径:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "用户工作站:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "域名:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "启用 Samba 账户管理(&S)" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "主要组:" + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "设为主组" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "用户属性" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "用户属性 - %1 个选中用户" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "您需要指定 UID。" + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "您必须指定主目录。" + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "您必须填入姓名字段。" + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "您需要指定 samba RID。" + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "已经存在 UID 为 %1 的用户" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "已经存在 RID 为 %1 的用户" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "<p>shell %1 没有还没有列在文件 %2 中。要使用该 shell,您必须将它添加到这个文件中。<p>您现在添加吗?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "未列出的 shell" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "添加 Shell(&A)" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "不添加(&N)" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "输入密码" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "验证:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"两次密码不一样。\n" +"请重新输入。" + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "用户(&U)" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "组(&G)" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "本地用户数据库文件" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "组文件:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "密码文件:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Shadow 密码文件:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Shadow 组文件:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 shadow 密码" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS 设置" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS 密码来源:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS 组来源:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS 最小 UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS 最小 GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "用户/组数据库源:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "系统" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "第一个普通 GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "主路径模板:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "第一个普通 UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "复制配置模板到用户主文件夹" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "用户私有组" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "默认组:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "管理 Samba 用户账户/组" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "默认登录脚本:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "配置文件路径模板:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "存储 LanManager 哈希密码" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "查询服务器(&Q)" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "域 SID(您可以通过“net getlocalsid 域名”获得):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "RID 算法基础:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "纯文本" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "用户基础:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "组过滤器:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "结构化对象类:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "用户过滤器:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "账户" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "组 RDN 前缀:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "组基础:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "用户 RDN 前缀:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "密码散列:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "管理 shadowAccount 对象类" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "在 cn 属性中存储用户的全名" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "更新 gecos 属性" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "发布密码过期警告的提前量:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "更改密码后多久后密码会过期:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "密码过期多久后账户将被禁用:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "两次更改密码的间隔不得短于:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "账户过期时间:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "默认连接" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "显示系统用户" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "用户和组数据库的来源" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"此选项允许您选择用户/组数据存储于何处。目前支持三种存储后端。<BR><B>文件</B>代表将用户/组数据存储于传统的 /etc/passwd 和 " +"/etc/group 普通文件。<BR><B>LDAP</B>代表将数据存储于使用 posixAccount 和 posixGroup " +"对象类的目录服务期;此后端允许通过 sambaSamAccount 对象类管理 Samba 用户/组。<BR><B>系统</B>" +"则提供了对您的安装中全部用户和组的只读访问。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "此选项允许您选择新用户的默认 shell。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "主路径模板" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "此选项户指定了新用户的 UNIX 主路径模板。“%U”宏将被替换为实际的用户名。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "第一个 UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "此选项指定了搜索可用的 UID 开始时所使用的第一个用户 ID。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "第一个 GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "此选项指定了搜索可用的 GID 开始时所使用的第一个组 ID。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "如果选中了此选项,则会为新用户创建主目录。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "如果选中了此选项,则模板文件夹中的内容将被复制到用户的主目录中" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "如果启用了此选项,将会为新用户自动创建一个同名的私有组,而用户的主组也将指派为此私有组。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "默认主要组" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "这是指派给新创建的用户的默认主要组。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "此设置用于指定用户账户过期的日期。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "如果您想要用户账户从不过期,请选中此项。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "密码文件" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "此选项指定了用户数据库文件(通常是 /etc/passwd)。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "组文件" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "此选项指定了组数据库文件(通常是 /etc/group)。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 Shadow 密码" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "如果您想要将 shadow 文件中的密码以 MD5 散列形式存储,请选中此项。如果您想要使用 DES 加密,则不要选中此项。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Shadow 密码文件" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "指定 shadow 密码文件(通常是 /etc/shadow)。如果您的系统不使用 shadow 密码文件,请将此处留空。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "组 shadow 文件" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "指定 shadow 组文件(通常是 /etc/gshadow)。如果您的系统不使用 shadow 组文件,请将此处留空。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS passwd 来源" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS 最小 UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS group 来源" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS 最小 GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP 用户" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP 密码" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL 域" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP 绑定 DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP 主机" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP 端口" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP 版本" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP 大小限制" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP 时间限制" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP 基 DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP 过滤器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP 不加密" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP 匿名" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP 简单认证" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL 认证" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL 算法" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP 用户容器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "此选项指定了存储的用户项相对于 LDAP 基 DN 的位置。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP 用户过滤器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "此选项指定了用户项所使用的过滤器。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP 组容器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "此选项指定了存储的组项相对于 LDAP 基 DN 的位置。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP 组过滤器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "此选项指定了组项所用的过滤器。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP 用户 RDN 前缀" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "此选项指定了用户项所使用的前缀。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "如果要将用户的全名存储在 CN 属性中,请选中此项。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "更新 gecos 字段" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "如果要更新 gecos 属性,请选中此项。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "管理 LDAP shadowAccount 对象类" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "如果要对用户项使用 shadowAccount 对象,请选中此处。它允许应用强制更改/过期密码策略。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP 结构性对象类" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "此选项允许指定用户项所用的结构性对象类。如果您想要将这些项不仅用作身份验证,还要用于地址簿,请选择 inetOrgPerson。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP 组 RDN 前缀" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "此选项指定了组项所用的前缀。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP 密码散列方式" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "此选项指定了密码散列方式。最安全的是 SSHA。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "启用 Samba 账户管理" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"如果您想要在 Samba 域中使用用户/组项,请选中此项。KUser 将会为每项创建一个 sambaSamAccount 对象类,这些对象类可在 3.0 " +"以上版本中的 Samba 中与 ldapsam passdb 后端配合使用。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba 域名" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "此选项指定了 samba 域名。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba 域 SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "此选项指定了域安全标识符。在单个域中,该标识符是唯一的。您可以使用“net getlocalsid 域名”来查询域 SID 的值。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "RID 算法基础" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"此值是将 UID 和 GID 映射到 RID 的算法偏移量。默认值(也是最小值)是 1000,该值必须是偶数,并且 LDAP 数据库和 smb.conf " +"必须存储相同的值。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba 登录脚本" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "此选项指定了登录脚本的名称(位于“Netlogon”共享),当用户登录到 Windows 计算机时将执行该脚本。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba 主驱动器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "指定一个驱动器字符,当用户登录到 Windows 计算机时,用户的主目录将被自动映射到该驱动器。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba 配置文件路径模板" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "此选项指定了用户漫游配置文件的位置。“%U”宏将被替换为实际的用户名。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba 主路径模板" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "此选项指定了用户主目录的位置。此域只对 Windows 计算机有效。“%U”宏将被替换为实际的用户名。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"在 sambaLMPassword 属性中存储 LanManager 的哈希密码。如果您的网络中有旧的客户端(Win9x 或更早版本),请选中此项。" + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "连接选择" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "定义的连接:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "请输入新连接的名称。" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "已经存在此名称的连接。" + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "您确定要删除连接“%1”吗?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "删除连接" |