diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po | 87 |
1 files changed, 53 insertions, 34 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po index 36e4a41e415..f86232fce57 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:35+0800\n" "Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,30 +33,32 @@ msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 TDE " -"桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以选择想要修改其颜色的部件。" -"<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方案也可以被修改或删除。TDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己的配置。" -"<p>所有的 TDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 TDE 应用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。" +"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 TDE 桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题" +"栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以" +"选择想要修改其颜色的部件。<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方" +"案也可以被修改或删除。TDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己" +"的配置。<p>所有的 TDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 TDE 应" +"用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。" #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。" +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." +msgstr "" +"这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部" +"分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。" #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -66,12 +68,14 @@ msgstr "配色方案" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。" -"<p>警告:如果您还没有应用对当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。" +"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现" +"有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。<p>警告:如果您还没有应用对" +"当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。" #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -89,9 +93,10 @@ msgstr "删除配色方案(&E)" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。" #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -99,8 +104,8 @@ msgstr "导入配色方案(&M)..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "按此按钮导入新的配色方案。注意:导入的配色方案只对当前用户有效。" #: colorscm.cpp:188 @@ -204,13 +209,17 @@ msgid "" "Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." -msgstr "点击这里选择一个您想修改其颜色的 TDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击上面预览图像的相应部分。" +msgstr "" +"点击这里选择一个您想修改其颜色的 TDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击" +"上面预览图像的相应部分。" #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." -msgstr "点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个颜色。" +msgstr "" +"点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个" +"颜色。" #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" @@ -229,7 +238,9 @@ msgstr "对比度(&T)" msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的颜色。" +msgstr "" +"用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的" +"颜色。" #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -313,6 +324,14 @@ msgstr "非活动窗口" msgid "Active window" msgstr "活动窗口" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "标准文字" |