diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 152 |
1 files changed, 76 insertions, 76 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po index d7f9b359c53..34378ca6346 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:03+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -27,59 +27,59 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&Very Low" msgstr "非常低(&V)" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&Low" msgstr "低(&L)" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&Medium" msgstr "中等(&M)" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&High" msgstr "高(&H)" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "V&ery High" msgstr "非常高(&E)" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&No Rotation (0 Degrees)" msgstr "不旋轉(&N)" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&Left (90 Degrees)" msgstr "左旋(90°)(&L)" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&Upside Down (180 Degrees)" msgstr "上下顛倒(180°)(&U)" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&Right (270 Degrees)" msgstr "右旋(270°)(&R)" -#: kmag.cpp:129 +#: kmag.cpp:124 msgid "New &Window" msgstr "新視窗(&W)" -#: kmag.cpp:131 +#: kmag.cpp:126 msgid "Open a new KMagnifier window" msgstr "開啟新的 KMagnifier 視窗" -#: kmag.cpp:133 +#: kmag.cpp:128 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: kmag.cpp:135 +#: kmag.cpp:130 msgid "Click to stop window refresh" msgstr "點選以停止視窗刷新" -#: kmag.cpp:136 +#: kmag.cpp:131 msgid "" "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " @@ -87,225 +87,225 @@ msgid "" msgstr "" "點選此圖示會<b>開始</b>/<b>停止</b>更新顯示。停止更新會讓 CPU 使用率歸零。" -#: kmag.cpp:140 +#: kmag.cpp:135 msgid "&Save Snapshot As..." msgstr "儲存畫面快照為(&S)..." -#: kmag.cpp:142 +#: kmag.cpp:137 msgid "Saves the zoomed view to an image file." msgstr "儲存放大的畫面到圖片檔中。" -#: kmag.cpp:143 +#: kmag.cpp:138 msgid "Save image to a file" msgstr "儲存畫面到檔案" -#: kmag.cpp:146 +#: kmag.cpp:141 msgid "Click on this button to print the current zoomed view." msgstr "點選此鍵以列印目前的放大畫面。" -#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +#: kmag.cpp:144 kmag.cpp:145 msgid "Quits the application" msgstr "離開應用程式" -#: kmag.cpp:153 +#: kmag.cpp:148 msgid "" "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " "you can paste in other applications." msgstr "點選此鍵以複製目前的放大畫面到剪貼簿中,您可以貼到其它的應用程式中。" -#: kmag.cpp:154 +#: kmag.cpp:149 msgid "Copy zoomed image to clipboard" msgstr "複製放大的影像到剪貼簿" -#: kmag.cpp:156 +#: kmag.cpp:151 msgid "Show &Menu" msgstr "顯示選單(&M)" -#: kmag.cpp:159 +#: kmag.cpp:154 msgid "Hide &Menu" msgstr "隱藏選單(&M)" -#: kmag.cpp:161 +#: kmag.cpp:156 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "顯示主要工具列(&T)" -#: kmag.cpp:164 +#: kmag.cpp:159 msgid "Hide Main &Toolbar" msgstr "隱藏主要工具列(&T)" -#: kmag.cpp:166 +#: kmag.cpp:161 msgid "Show &View Toolbar" msgstr "顯示檢視工具列(&V)" -#: kmag.cpp:169 +#: kmag.cpp:164 msgid "Hide &View Toolbar" msgstr "隱藏檢視工具列(&V)" -#: kmag.cpp:171 +#: kmag.cpp:166 msgid "Show &Settings Toolbar" msgstr "顯示設定工具列(&S)" -#: kmag.cpp:174 +#: kmag.cpp:169 msgid "Hide &Settings Toolbar" msgstr "隱藏設定工具列(&S)" -#: kmag.cpp:177 +#: kmag.cpp:172 msgid "&Follow Mouse Mode" msgstr "跟隨滑鼠模式(&F)" -#: kmag.cpp:179 +#: kmag.cpp:174 msgid "Magnify mouse area into window" msgstr "放大滑鼠區域到視窗之中" -#: kmag.cpp:180 +#: kmag.cpp:175 msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "在這個模式下,滑鼠周邊的區域會顯示在一正常視窗中。" -#: kmag.cpp:182 +#: kmag.cpp:177 msgid "S&election Window Mode" msgstr "選擇視窗模式(&E)" -#: kmag.cpp:184 +#: kmag.cpp:179 msgid "Magnify selected area into window" msgstr "放大所選擇的區域到視窗之中" -#: kmag.cpp:185 +#: kmag.cpp:180 msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "在這個模式下,會開啟一個選擇視窗。選擇區域會顯示在一正常的視窗中。" -#: kmag.cpp:187 +#: kmag.cpp:182 msgid "&Top Screen Edge Mode" msgstr "頂端畫面邊緣模式(&T)" -#: kmag.cpp:189 +#: kmag.cpp:184 msgid "Magnify mouse area to top screen edge" msgstr "放大滑鼠區域到頂端螢幕邊緣" -#: kmag.cpp:190 +#: kmag.cpp:185 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "在這個模式下,滑鼠周邊的區域會放大到頂端螢幕邊緣。" -#: kmag.cpp:192 +#: kmag.cpp:187 msgid "&Left Screen Edge Mode" msgstr "左側畫面邊緣模式(&L)" -#: kmag.cpp:194 +#: kmag.cpp:189 msgid "Magnify mouse area to left screen edge" msgstr "放大滑鼠區域到左側螢幕邊緣" -#: kmag.cpp:195 +#: kmag.cpp:190 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "在這個模式下,滑鼠周邊的區域會放大到左側螢幕邊緣。" -#: kmag.cpp:197 +#: kmag.cpp:192 msgid "&Right Screen Edge Mode" msgstr "右側畫面邊緣模式(&R)" -#: kmag.cpp:199 +#: kmag.cpp:194 msgid "Magnify mouse area to right screen edge" msgstr "放大滑鼠區域到右側螢幕邊緣" -#: kmag.cpp:200 +#: kmag.cpp:195 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "在這個模式下,滑鼠周邊的區域會放大到右側螢幕邊緣。" -#: kmag.cpp:202 +#: kmag.cpp:197 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" msgstr "底端畫面邊緣模式(&B)" -#: kmag.cpp:204 +#: kmag.cpp:199 msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" msgstr "放大滑鼠區域到底端螢幕邊緣" -#: kmag.cpp:205 +#: kmag.cpp:200 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " "edge." msgstr "在這個模式下,滑鼠周邊的區域會放大到底端螢幕邊緣。" -#: kmag.cpp:207 +#: kmag.cpp:202 msgid "Hide Mouse &Cursor" msgstr "隱藏滑鼠游標(&C)" -#: kmag.cpp:210 +#: kmag.cpp:205 msgid "Show Mouse &Cursor" msgstr "顯示滑鼠游標(&C)" -#: kmag.cpp:212 +#: kmag.cpp:207 msgid "Hide the mouse cursor" msgstr "隱藏滑鼠游標" -#: kmag.cpp:215 +#: kmag.cpp:210 msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "點選此鍵以<b>縮小</b>所選擇的區域。" -#: kmag.cpp:219 +#: kmag.cpp:214 msgid "Select the zoom factor." msgstr "選擇放大係數。" -#: kmag.cpp:220 +#: kmag.cpp:215 msgid "Zoom factor" msgstr "放大係數" -#: kmag.cpp:223 +#: kmag.cpp:218 msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." msgstr "點選此鍵以<b>放大</b>所選擇的區域。" -#: kmag.cpp:225 +#: kmag.cpp:220 msgid "&Invert Colors" msgstr "反轉顏色(&I)" -#: kmag.cpp:228 +#: kmag.cpp:223 msgid "&Rotation" msgstr "旋轉(&R)" -#: kmag.cpp:230 +#: kmag.cpp:225 msgid "Select the rotation degree." msgstr "選擇旋轉角度。" -#: kmag.cpp:231 +#: kmag.cpp:226 msgid "Rotation degree" msgstr "旋轉角度" -#: kmag.cpp:239 +#: kmag.cpp:234 msgid "Re&fresh" msgstr "刷新(&F)" -#: kmag.cpp:241 +#: kmag.cpp:236 msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." msgstr "請選擇刷新頻率。頻率越高,會吃掉越多的 CPU 時間。" -#: kmag.cpp:242 +#: kmag.cpp:237 msgid "Refresh rate" msgstr "刷新頻率" -#: kmag.cpp:560 +#: kmag.cpp:555 msgid "Save Snapshot As" msgstr "儲存畫面快照為" -#: kmag.cpp:567 +#: kmag.cpp:562 msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "無法儲存暫存檔(上傳到遠端檔案)。" -#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +#: kmag.cpp:563 kmag.cpp:567 kmag.cpp:579 msgid "Error Writing File" msgstr "寫入檔案錯誤" -#: kmag.cpp:571 +#: kmag.cpp:566 msgid "Unable to upload file over the network." msgstr "無法將檔案上傳到網路。" -#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#: kmag.cpp:569 kmag.cpp:581 #, c-format msgid "" "Current zoomed image saved to\n" @@ -314,41 +314,41 @@ msgstr "" "目前的放大影像儲存到\n" "%1" -#: kmag.cpp:583 +#: kmag.cpp:578 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." msgstr "無法儲存檔案。請檢查是否有寫入目錄的權限。" -#: kmag.cpp:603 +#: kmag.cpp:598 msgid "Click to stop window update" msgstr "點選以停止視窗更新" -#: kmag.cpp:606 +#: kmag.cpp:601 msgid "Start" msgstr "開始" -#: kmag.cpp:607 +#: kmag.cpp:602 msgid "Click to start window update" msgstr "點選以開始視窗更新" -#: kmag.cpp:637 +#: kmag.cpp:632 msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" msgstr "放大到螢幕邊緣─選擇大小" -#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +#: kmag.cpp:633 kmag.cpp:649 kmag.cpp:665 kmag.cpp:681 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: kmag.cpp:653 +#: kmag.cpp:648 msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" msgstr "放大到左側螢幕邊緣─選擇大小" -#: kmag.cpp:669 +#: kmag.cpp:664 msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" msgstr "放大到右側螢幕邊緣─選擇大小" -#: kmag.cpp:685 +#: kmag.cpp:680 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "放大到底端螢幕邊緣─選擇大小" |