summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po2513
1 files changed, 1036 insertions, 1477 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po
index bc9e9c3f7ae..4d82b9e31ec 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:00+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -19,1656 +19,1215 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "選擇顯示類型"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU 負載"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "信號繪圖器(&S)"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "平均負載(1 分鐘)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "多重儀表(&M)"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "實體記憶體"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "動態長條(&D)"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "交換記憶體"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "無法開啟檔案 %1。"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。"
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "選擇顯示類型"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "無法儲存檔案 %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "多重儀表設定"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "使用者%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "系統%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "優先值"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "虛擬記憶體大小"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "虛擬記憶體資源"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "登入"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "指令"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "所有程序"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "系統程序"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "使用者程序"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "擁有的程序"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "樹狀(&T)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "更新(&R)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "終止(&K)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1:執行中程序"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "您必須先選擇一個程序。"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "終止程序"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "終止"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "不再詢問"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "程序 %1 已經不見了。"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "無效的信號。"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "無效的引數。"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "無法連線到「%1」。"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "啟動系統守衛(&S)"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "屬性(&P)"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "移除顯示(&R)"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "設定更新間隔(&S)..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "持續更新(&C)"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "暫停更新(&A)"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> "
-"可以從工作表中刪除顯示。</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "信號繪圖器(&S)"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "在這邊放置偵測器"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "多重儀表(&M)"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr "這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓您可以隨時監控這個偵測器的數值。"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "偵測記錄器設定"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "紀錄"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "計時間隔"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "偵測器名稱"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "主機名稱"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "紀錄檔"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "偵測記錄器"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "移除偵測器(&R)"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "編輯偵測器(&E)..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "停止紀錄(&O)"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "開始紀錄(&T)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "執行中"
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "動態長條(&D)"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "睡眠中"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "磁碟睡眠"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "無法開啟檔案 %1。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "殭屍程序"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "已停止"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "交換中"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "無法儲存檔案 %1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "閒置"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "移除欄位"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "多重儀表設定"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "增加欄位"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "欄位說明"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "隱藏欄位"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "顯示欄位"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "選擇所有程序"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "取消選擇所有程序"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "狀態"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "選擇所有子程序"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "使用者%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "取消選擇所有子程序"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "系統%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "優先值"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "虛擬記憶體大小"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "虛擬記憶體資源"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登入"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "指令"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "所有程序"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "系統程序"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "使用者程序"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "擁有的程序"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "樹狀(&T)"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "更新(&R)"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "終止(&K)"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1:執行中程序"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "您必須先選擇一個程序。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "終止程序"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "終止"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "不再詢問"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "送出信號"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "調整程序優先值..."
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "程序 %1 已經不見了。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "無效的信號。"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "傳送"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "調整程序優先值"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"您即將變更程序 %1 的排程優先\n"
-"順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n"
-"可以調低處理的排列層次。數字愈小\n"
-"則優先順序愈高。\n"
-"\n"
-"請輸入想要的排列層次:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "前景顏色:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "背景顏色:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "編輯長條圖偏好設定"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "範圍"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "在這邊輸入顯示的標題。"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "顯示範圍"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "最小值:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "無效的引數。"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "最大值:"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "無法連線到「%1」。"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "警報"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "最小值的警報"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "啟用鬧鈴"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "啟用最小值警報。"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "下限:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "最大值的警報"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "啟用最大值警報。"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "上限:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "監看"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "正常長條顏色:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "超過範圍的顏色:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr "這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏,所以我們建議你使用較小的字型大小。"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "偵測器"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "主機"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "偵測器"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "標籤"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "單位"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "編輯..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "長條圖的標籤"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "輸入新標籤:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "信號繪圖器設定"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "風格"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "圖形繪製風格"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "基本多邊形"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "原始 - 每個資料點一條直線"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "比例"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "垂直比例"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "自動偵測範圍"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr "如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "水平比例"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "每個時間間隔的像素"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "格子"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "線"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "垂直線"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "距離:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "垂直捲動軸"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "水平線"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "計數:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "輸入水平線的數量。"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "標籤"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "啟動系統守衛(&S)"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "標題列"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "屬性(&P)"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr "選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠大的時候看的到。"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "顏色"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "垂直線:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "水平線:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "背景:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "設定色彩..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "上移"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "下移"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "列出檢視設定值"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "系統守衛設定"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "顯示的數量:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "大小比率:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "更新間隔:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " 秒"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。"
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "長條圖(&B)"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "偵測記錄器(&E)"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "紀錄檔案設定"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "選擇字型..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "過濾器"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "新增(&A)"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "改變(&C)"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "文字顏色:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "警示顏色:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "顯示單位(&S)"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "啟用警報(&E)"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "啟用警報(&E)"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "一般數位顏色:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "警報數位顏色:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "格子顏色:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU 負載"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "移除顯示(&R)"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "平均負載(1 分鐘)"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "設定更新間隔(&S)..."
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "實體記憶體"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "持續更新(&C)"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "交換記憶體"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "暫停更新(&A)"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住"
+#~ "滑鼠右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表"
+#~ "中刪除顯示。</p>%1</qt>"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "在這邊放置偵測器"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kenduest Lee,Jouston Huang,Chao-Hsiung Liao"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並"
+#~ "讓您可以隨時監控這個偵測器的數值。"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"Kenduest@i18n.linux.org.tw,jouston@housediy.com,pesder.liao@msa.hinet.net"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "偵測記錄器設定"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "閒置負載"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "紀錄"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "系統負載"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "計時間隔"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "優先負載"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "偵測器名稱"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "使用者負載"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "主機名稱"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "記憶體"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "紀錄檔"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "快取記憶體"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "偵測記錄器"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "緩衝記憶體"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "移除偵測器(&R)"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "已使用記憶體"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "編輯偵測器(&E)..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "應用程式記憶體"
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "停止紀錄(&O)"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "剩餘記憶體"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "開始紀錄(&T)"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "程序計數"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "執行中"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "程序控制器"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "睡眠中"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "磁碟輸出"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "磁碟睡眠"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "負載"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "殭屍程序"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "總存取數"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "已停止"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "讀取存取數"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "交換中"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "寫入存取數"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "閒置"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "讀取資料"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "移除欄位"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "寫入資料"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "增加欄位"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "進入交換頁"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "欄位說明"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "離開交換頁"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "隱藏欄位"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "內容切換"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "顯示欄位"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "網路"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "選擇所有程序"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "界面"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "取消選擇所有程序"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "接收者"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "選擇所有子程序"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "發送者"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "取消選擇所有子程序"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "資料"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "壓縮的封包"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "丟棄的封包"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "錯誤"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO 氾濫"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "框架錯誤"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "多點傳送"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "封包"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "載波"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "碰撞"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "總量"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "表格"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "進階電源管理"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "高溫區"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "溫度"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "風扇"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "狀態"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "電池"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "電池充電"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "電池用量"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "剩餘時間"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "中斷"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "平均負載(5 分鐘)"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "平均負載(15 分鐘)"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "送出信號"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "時鐘頻率"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "調整程序優先值..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "硬體偵測器"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "分割區使用量"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "傳送"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "已使用空間"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "調整程序優先值"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "剩餘空間"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您即將變更程序 %1 的排程優先\n"
+#~ "順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n"
+#~ "可以調低處理的排列層次。數字愈小\n"
+#~ "則優先順序愈高。\n"
+#~ "\n"
+#~ "請輸入想要的排列層次:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "填滿等級"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "前景顏色:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "磁碟%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "風扇%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "溫度%1"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "背景顏色:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "編輯長條圖偏好設定"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "中斷%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "範圍"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "千位元組"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "標題"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "分"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "在這邊輸入顯示的標題。"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "整數值"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "浮點數"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "失去到 %1 的連線。"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "整體風格設定"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "顯示風格"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "第一前景色彩:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "第二前景色彩:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "偵測器顏色"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "改變顏色..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "顏色 %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "到 %1 的連線被拒絕!"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "找不到主機 %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "主機 %1 逾時"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "主機 %1 網路失敗"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "計時器設定"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "使用工作表更新間隔"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "連接主機"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "主機:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "輸入您要連線的主機名稱。"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "連線類型"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "顯示範圍"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "最小值:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "伺服程式"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr "如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請選擇此項。"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "最大值:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "自訂指令"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "警報"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "埠號:"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "最小值的警報"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "啟用鬧鈴"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "例如 3112"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "啟用最小值警報。"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "指令:"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "下限:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "最大值的警報"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "啟用最大值警報。"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"來自 %1 的訊息:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "上限:"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "偵測器瀏覽程式"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "監看"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "偵測器類型"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "正常長條顏色:"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "超過範圍的顏色:"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面板小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個偵測器的"
-"數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "字型大小:"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏,"
+#~ "所以我們建議你使用較小的字型大小。"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "工作表屬性"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "偵測器"
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "列:"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "主機"
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "欄:"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "偵測器"
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "請輸入該工作表應有的列數。"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "標籤"
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "單位"
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "在這裡輸入工作表的標題。"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "編輯..."
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE 系統守衛"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。"
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE 系統守衛"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。"
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 個程序"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "長條圖的標籤"
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "輸入新標籤:"
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "信號繪圖器設定"
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "新增工作表(&N)..."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "風格"
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "匯入工作表..."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "標題:"
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "匯入最近的工作表(&I)..."
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "圖形繪製風格"
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "移除工作表"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "基本多邊形"
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "匯出工作表(&E)..."
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "原始 - 每個資料點一條直線"
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "連接主機(&O)..."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "比例"
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "中斷連線主機(&I)"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "垂直比例"
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "工作表屬性(&W)"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "自動偵測範圍"
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "讀取標準工作表"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核"
+#~ "取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。"
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "設定風格(&S)..."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "水平比例"
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "您確定要復原預設工作表?"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "每個時間間隔的像素"
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "重設所有工作表"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "格子"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "重設"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "線"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "程序表"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "垂直線"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr "%n 個程序"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "距離:"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "沒有可用的置換空間"
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "垂直捲動軸"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "只顯示本地端主機的程序清單"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "水平線"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "選擇性載入的工作表"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "計數:"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris 支援\n"
-"從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n"
-"模組得到(授權)的組件。"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "輸入水平線的數量。"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr "這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新的工作表(選單 檔案 -> 新增)。"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文字"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "工作表 %1"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "標籤"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"工作表“%1”包含未儲存的資料。\n"
-"您是否要儲存工作表?"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。"
+
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "標題列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠"
+#~ "大的時候看的到。"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "顏色"
+
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "垂直線:"
+
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "水平線:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "背景:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "設定色彩..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "上移"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "下移"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "列出檢視設定值"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "系統守衛設定"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "顯示的數量:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "大小比率:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "更新間隔:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " 秒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。"
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。"
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。"
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "長條圖(&B)"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "偵測記錄器(&E)"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "紀錄檔案設定"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "選擇字型..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "過濾器"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "新增(&A)"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "改變(&C)"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "文字顏色:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "警示顏色:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "顯示單位(&S)"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。"
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "啟用警報(&E)"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "啟用警報(&E)"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "一般數位顏色:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "警報數位顏色:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "格子顏色:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Kenduest Lee,Jouston Huang,Chao-Hsiung Liao"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kenduest@i18n.linux.org.tw,jouston@housediy.com,pesder.liao@msa.hinet.net"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "閒置負載"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "系統負載"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "優先負載"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "使用者負載"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "記憶體"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "快取記憶體"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "緩衝記憶體"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "已使用記憶體"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "應用程式記憶體"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "剩餘記憶體"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "程序計數"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "程序控制器"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "磁碟輸出"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "負載"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "總存取數"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "讀取存取數"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "寫入存取數"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "讀取資料"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "寫入資料"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "進入交換頁"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "離開交換頁"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "內容切換"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "網路"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "界面"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "接收者"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "發送者"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "資料"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "壓縮的封包"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "丟棄的封包"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO 氾濫"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "框架錯誤"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "多點傳送"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "封包"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "載波"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "碰撞"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Sockets"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "總量"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "表格"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "進階電源管理"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "高溫區"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "溫度"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "風扇"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "電池"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "電池充電"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "電池用量"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "剩餘時間"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "中斷"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "平均負載(5 分鐘)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "平均負載(15 分鐘)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "時鐘頻率"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "硬體偵測器"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "分割區使用量"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "已使用空間"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "剩餘空間"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "填滿等級"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "磁碟%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "風扇%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "溫度%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "總計"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "中斷%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "千位元組"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "分"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "整數值"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "浮點數"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "失去到 %1 的連線。"
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "整體風格設定"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "顯示風格"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "第一前景色彩:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "第二前景色彩:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "偵測器顏色"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "改變顏色..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "顏色 %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "到 %1 的連線被拒絕!"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "找不到主機 %1"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "主機 %1 逾時"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "主機 %1 網路失敗"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "計時器設定"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "使用工作表更新間隔"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。"
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "連接主機"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "主機:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "輸入您要連線的主機名稱。"
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "連線類型"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。"
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。"
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "伺服程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,"
+#~ "請選擇此項。"
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "自訂指令"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "埠號:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。"
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "例如 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "指令:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。"
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "來自 %1 的訊息:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "偵測器瀏覽程式"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "偵測器類型"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面"
+#~ "板小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示"
+#~ "多個偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。"
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "工作表屬性"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "列:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "欄:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "請輸入該工作表應有的列數。"
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。"
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "在這裡輸入工作表的標題。"
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE 系統守衛"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE 系統守衛"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 個程序"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "新增工作表(&N)..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "匯入工作表..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "匯入最近的工作表(&I)..."
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "移除工作表"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "匯出工作表(&E)..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "連接主機(&O)..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "中斷連線主機(&I)"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "工作表屬性(&W)"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "讀取標準工作表"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "設定風格(&S)..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "您確定要復原預設工作表?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "重設所有工作表"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "重設"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "程序表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr "%n 個程序"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "沒有可用的置換空間"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "只顯示本地端主機的程序清單"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "選擇性載入的工作表"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solaris 支援\n"
+#~ "從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n"
+#~ "模組得到(授權)的組件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新"
+#~ "的工作表(選單 檔案 -> 新增)。"
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "工作表 %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "工作表“%1”包含未儲存的資料。\n"
+#~ "您是否要儲存工作表?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|偵測器檔案"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|偵測器檔案"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "選擇要載入的工作表"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "選擇要載入的工作表"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。"
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。"
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "另存目前的工作表為"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "另存目前的工作表為"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "沒有可以刪除的工作表。"
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "沒有可以刪除的工作表。"
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。"
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。"