summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kmoon.po140
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..feb7a8e62bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kmoon.po to Traditional Chinese
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 15:04+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "KDE 月亮圓缺指示器"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "關於月亮圓缺指示器"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"作者 Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"由 M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de> 寫成面板小程式。\n"
+"陰曆的程式碼由 Chris Osburn <chris@speakeasy.org> 完成。\n"
+"\n"
+"月亮的圖案為 Tim Beauchamp <timb@googol.com> 所做。"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "改變視角"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "視角:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"這個改變您所看到的月亮角度,\n"
+"是旋轉您由赤道看的角度。\n"
+"\n"
+"由於這個角度幾乎無法經由其他\n"
+"系統資訊來計算得知,\n"
+"您可以在這邊依據您的希望改變。\n"
+"\n"
+"預設的數值為0,\n"
+"但您不太可能用這個角度看月亮。"
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "切換到南半球"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "切換到北半球"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "關掉背景"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "打開背景"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr "Kmoon 會依據您目前的設定與時間顯示月亮。"
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "滿月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "新月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr "上弦月 (新月後 %n 天)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "前四分月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr "上弦月 (還有 %n 天就滿月)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr "下弦月 (滿月後 %n 天)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "後四分月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr "下弦月 (還有 %n 天到新月)"