diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po | 2377 |
1 files changed, 1422 insertions, 955 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po index 4e71a82dc3d..f5df9c52296 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:00+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -32,1204 +32,1671 @@ msgid "" msgstr "" "Kenduest@i18n.linux.org.tw,jouston@housediy.com,pesder.liao@msa.hinet.net" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 負載" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "平均負載(1 分鐘)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "實體記憶體" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "交換記憶體" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "選擇顯示類型" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "信號繪圖器(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "多重儀表(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "動態長條(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "無法開啟檔案 %1。" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "無法儲存檔案 %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "多重儀表設定" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名稱" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "使用者%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "系統%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "優先值" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "虛擬記憶體大小" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "虛擬記憶體資源" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "登入" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "指令" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "所有程序" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "系統程序" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "使用者程序" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "擁有的程序" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "樹狀(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "更新(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "終止(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:執行中程序" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "您必須先選擇一個程序。" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "終止程序" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "終止" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "不再詢問" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "程序 %1 已經不見了。" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "無效的信號。" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "無效的引數。" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "無法連線到「%1」。" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "啟動系統守衛(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "屬性(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "移除顯示(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "設定更新間隔(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "持續更新(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "暫停更新(&A)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住" -#~ "滑鼠右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表" -#~ "中刪除顯示。</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "在這邊放置偵測器" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並" -#~ "讓您可以隨時監控這個偵測器的數值。" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "偵測記錄器設定" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "紀錄" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "計時間隔" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "偵測器名稱" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "主機名稱" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "紀錄檔" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "偵測記錄器" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "移除偵測器(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "編輯偵測器(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "停止紀錄(&O)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "開始紀錄(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "執行中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "睡眠中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "磁碟睡眠" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "殭屍程序" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "已停止" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "交換中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "閒置" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "移除欄位" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "增加欄位" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "欄位說明" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "隱藏欄位" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "系統守衛設定" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "顯示欄位" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "顯示的數量:" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "選擇所有程序" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "大小比率:" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "取消選擇所有程序" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "選擇所有子程序" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "取消選擇所有子程序" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 秒" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "選擇顯示類型" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "信號繪圖器(&S)" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "多重儀表(&M)" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "動態長條(&D)" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "送出信號" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "調整程序優先值..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "傳送" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "調整程序優先值" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "您即將變更程序 %1 的排程優先\n" -#~ "順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n" -#~ "可以調低處理的排列層次。數字愈小\n" -#~ "則優先順序愈高。\n" -#~ "\n" -#~ "請輸入想要的排列層次:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "前景顏色:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "背景顏色:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "編輯長條圖偏好設定" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "範圍" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "標題" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "在這邊輸入顯示的標題。" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "顯示範圍" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "最小值:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "最大值:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "無法開啟檔案 %1。" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "警報" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "最小值的警報" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "啟用鬧鈴" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "無法儲存檔案 %1" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "啟用最小值警報。" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "下限:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "偵測器瀏覽程式" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "最大值的警報" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "偵測器類型" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "啟用最大值警報。" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "上限:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面板" +"小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個" +"偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "編輯長條圖偏好設定" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "範圍" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "在這邊輸入顯示的標題。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "顯示範圍" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小值:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "監看" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大值:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "正常長條顏色:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "警報" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "最小值的警報" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "啟用鬧鈴" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "啟用最小值警報。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "下限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "最大值的警報" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "啟用最大值警報。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "上限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "監看" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "正常長條顏色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "超過範圍的顏色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "背景顏色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "字型大小:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏,所" +"以我們建議你使用較小的字型大小。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "偵測器" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "主機" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "偵測器" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "長條圖的標籤" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "輸入新標籤:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "在這邊放置偵測器" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓" +"您可以隨時監控這個偵測器的數值。" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "超過範圍的顏色:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "信號繪圖器設定" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "字型大小:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "風格" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏," -#~ "所以我們建議你使用較小的字型大小。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "偵測器" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "圖形繪製風格" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "主機" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "基本多邊形" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "偵測器" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "原始 - 每個資料點一條直線" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "標籤" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "比例" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "單位" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "垂直比例" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "編輯..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "自動偵測範圍" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核" +"取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "水平比例" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "長條圖的標籤" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "每個時間間隔的像素" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "輸入新標籤:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "格子" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "信號繪圖器設定" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "線" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "風格" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "垂直線" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "標題:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "圖形繪製風格" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "基本多邊形" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "原始 - 每個資料點一條直線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "垂直捲動軸" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "比例" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "水平線" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "垂直比例" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "自動偵測範圍" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "計數:" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核" -#~ "取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "輸入水平線的數量。" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "水平比例" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文字" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "每個時間間隔的像素" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "標籤" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "格子" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "標題列" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "垂直線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠大" +"的時候看的到。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "垂直線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "水平線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "設定色彩..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "列出檢視設定值" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景顏色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "多重儀表設定" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "使用者%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "系統%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "優先值" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "虛擬記憶體大小" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "虛擬記憶體資源" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "所有程序" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "系統程序" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "使用者程序" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "距離:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "擁有的程序" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "樹狀(&T)" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "垂直捲動軸" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "水平線" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "終止(&K)" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:執行中程序" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "計數:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "您必須先選擇一個程序。" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "輸入水平線的數量。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "終止程序" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "終止" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "不再詢問" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "程序 %1 已經不見了。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "無效的信號。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "無效的引數。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "執行中" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文字" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "睡眠中" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "標籤" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "磁碟睡眠" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "殭屍程序" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "標題列" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "已停止" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠" -#~ "大的時候看的到。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "交換中" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "顏色" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "閒置" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "垂直線:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "移除欄位" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "水平線:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "增加欄位" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "背景:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "欄位說明" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "設定色彩..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "隱藏欄位" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "顯示欄位" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "上移" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "選擇所有程序" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "下移" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "取消選擇所有程序" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "列出檢視設定值" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "選擇所有子程序" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "系統守衛設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "取消選擇所有子程序" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "顯示的數量:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "大小比率:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "更新間隔:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " 秒" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "長條圖(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "偵測記錄器(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "紀錄檔案設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "選擇字型..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "過濾器" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "新增(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "改變(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "文字顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "警示顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "顯示單位(&S)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "啟用警報(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "送出信號" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "啟用警報(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "調整程序優先值..." -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "一般數位顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "警報數位顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "傳送" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "格子顏色:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "調整程序優先值" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "閒置負載" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"您即將變更程序 %1 的排程優先\n" +"順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n" +"可以調低處理的排列層次。數字愈小\n" +"則優先順序愈高。\n" +"\n" +"請輸入想要的排列層次:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "無法連線到「%1」。" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "啟動系統守衛(&S)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "屬性(&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "移除顯示(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "設定更新間隔(&S)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "持續更新(&C)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "暫停更新(&A)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠" +"右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表中刪除" +"顯示。</p>%1</qt>" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "系統負載" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "紀錄" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "優先負載" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "計時間隔" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "使用者負載" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "偵測器名稱" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "主機名稱" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "快取記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "紀錄檔" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "緩衝記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "偵測記錄器" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "已使用記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "移除偵測器(&R)" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "應用程式記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "編輯偵測器(&E)..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "剩餘記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "停止紀錄(&O)" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "程序計數" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "開始紀錄(&T)" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "程序控制器" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "偵測記錄器設定" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "磁碟輸出" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "負載" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "總存取數" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "讀取存取數" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "長條圖(&B)" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "寫入存取數" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "偵測記錄器(&E)" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "讀取資料" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "工作表屬性" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "寫入資料" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "列:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "進入交換頁" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "欄:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "離開交換頁" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "內容切換" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "網路" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "界面" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "接收者" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新的工" +"作表(選單 檔案 -> 新增)。" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "發送者" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "系統負載" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "資料" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "程序表" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "壓縮的封包" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "工作表 %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "丟棄的封包" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"工作表“%1”包含未儲存的資料。\n" +"您是否要儲存工作表?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "錯誤" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|偵測器檔案" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO 氾濫" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "選擇要載入的工作表" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "框架錯誤" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "多點傳送" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "另存目前的工作表為" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "封包" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "沒有可以刪除的工作表。" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "載波" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "碰撞" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "連接主機" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "主機:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "總量" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "表格" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "連線類型" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "進階電源管理" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "高溫區" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "溫度" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "風扇" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "伺服程式" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "狀態" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請" +"選擇此項。" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "電池" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "自訂指令" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "電池充電" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "電池用量" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "埠號:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "剩餘時間" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "中斷" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例如 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "平均負載(5 分鐘)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "指令:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "平均負載(15 分鐘)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "時鐘頻率" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "硬體偵測器" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"來自 %1 的訊息:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "分割區使用量" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 負載" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "已使用空間" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "閒置負載" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "剩餘空間" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "優先負載" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "填滿等級" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "使用者負載" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "磁碟%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "實體記憶體" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "風扇%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "交換記憶體" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "溫度%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "快取記憶體" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "總計" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "緩衝記憶體" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "中斷%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "已使用記憶體" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "應用程式記憶體" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "千位元組" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "剩餘記憶體" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "分" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "應用程式記憶體" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "快取記憶體" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "整數值" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "已使用記憶體" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "浮點數" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "失去到 %1 的連線。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "整體風格設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "程序計數" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "顯示風格" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "程序控制器" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "第一前景色彩:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "磁碟輸出" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "第二前景色彩:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "負載" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "偵測器顏色" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "總存取數" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "改變顏色..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "讀取存取數" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "顏色 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "寫入存取數" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "到 %1 的連線被拒絕!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "讀取資料" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "找不到主機 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "寫入資料" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "主機 %1 逾時" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "進入交換頁" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "主機 %1 網路失敗" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "離開交換頁" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "計時器設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "內容切換" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "使用工作表更新間隔" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "網路" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "界面" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "連接主機" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "接收者" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "主機:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "發送者" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "資料" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "連線類型" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "壓縮的封包" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "丟棄的封包" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "錯誤" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 氾濫" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "框架錯誤" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "伺服程式" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "多點傳送" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式," -#~ "請選擇此項。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "封包" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "自訂指令" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "載波" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "碰撞" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "埠號:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "總量" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "例如 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "表格" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "指令:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "進階電源管理" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "高溫區" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "來自 %1 的訊息:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "溫度" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "偵測器瀏覽程式" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "風扇" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "偵測器類型" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "狀態" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "電池" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面" -#~ "板小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示" -#~ "多個偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "電池充電" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "電池用量" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "工作表屬性" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "剩餘時間" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "列:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "中斷" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "欄:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均負載(1 分鐘)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "平均負載(5 分鐘)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "平均負載(15 分鐘)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "時鐘頻率" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE 系統守衛" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "硬體偵測器" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE 系統守衛" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "分割區使用量" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 個程序" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "已使用空間" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "剩餘空間" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "填滿等級" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "新增工作表(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "匯入工作表..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "磁碟%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "匯入最近的工作表(&I)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "風扇%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "移除工作表" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "溫度%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "匯出工作表(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "總計" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "連接主機(&O)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "中斷%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "中斷連線主機(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "工作表屬性(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "千位元組" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "讀取標準工作表" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "分" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "設定風格(&S)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "整數值" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "浮點數" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "失去到 %1 的連線。" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "到 %1 的連線被拒絕!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "找不到主機 %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "主機 %1 逾時" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "主機 %1 網路失敗" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "整體風格設定" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "顯示風格" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "第一前景色彩:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "第二前景色彩:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "警示顏色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "偵測器顏色" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "改變顏色..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "顏色 %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "計時器設定" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "使用工作表更新間隔" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE 系統守衛" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE 系統守衛" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 個程序" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "新增工作表(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "匯入工作表..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "您確定要復原預設工作表?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "匯入最近的工作表(&I)..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "重設所有工作表" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "移除工作表" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "重設" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "匯出工作表(&E)..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "程序表" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "連接主機(&O)..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n 個程序" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "中斷連線主機(&I)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "工作表屬性(&W)" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "沒有可用的置換空間" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "讀取標準工作表" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "設定風格(&S)..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "只顯示本地端主機的程序清單" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "您確定要復原預設工作表?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "選擇性載入的工作表" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "重設所有工作表" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "重設" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris 支援\n" -#~ "從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n" -#~ "模組得到(授權)的組件。" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n 個程序" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新" -#~ "的工作表(選單 檔案 -> 新增)。" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "工作表 %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "沒有可用的置換空間" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "工作表“%1”包含未儲存的資料。\n" -#~ "您是否要儲存工作表?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|偵測器檔案" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "只顯示本地端主機的程序清單" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "選擇要載入的工作表" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "選擇性載入的工作表" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "另存目前的工作表為" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris 支援\n" +"從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n" +"模組得到(授權)的組件。" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "文字顏色:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "格子顏色:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "紀錄檔案設定" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "選擇字型..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "改變(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "顯示單位(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "啟用警報(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "啟用警報(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "一般數位顏色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "警報數位顏色:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "沒有可以刪除的工作表。" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" |