summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po277
1 files changed, 154 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 8fa2395818b..593699523c6 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:34+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE 字型安裝程式"
@@ -37,10 +49,11 @@ msgstr "新增字型..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr "<b>顯示的字型是您的個人字型。</b><br>要查看(和安裝)系統層級的字型,請按下方的「系統管理者模式」按鈕。"
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<b>顯示的字型是您的個人字型。</b><br>要查看(和安裝)系統層級的字型,請按下方的"
+"「系統管理者模式」按鈕。"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -56,35 +69,33 @@ msgstr "列印..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>字型安裝程式</h1>"
-"<p>這個模組用來安裝 TrueType、Type1 以及Bitmap字型。</p>"
-"<p>您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 "
-"fonts:/,就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到此資料夾即可。</p>"
+"<h1>字型安裝程式</h1><p>這個模組用來安裝 TrueType、Type1 以及Bitmap字型。</"
+"p><p>您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 fonts:/,"
+"就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到此資料夾即可。</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>字型安裝程式</h1>"
-"<p>這個模組用來安裝TrueType、Type1 以及Bitmap字型。</p>"
-"<p>您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 "
-"fonts:/,就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到適當的資料夾即可─「個人」代表只供您自己使用的字型,而「系統」則是全系統的字型(所有人"
-"皆可用)。</p>"
-"<p><b>注意:</b>當您不是以「root」登入時,任何安裝的字型都只有您能用。要安裝全系統的字型,請使用「系統管理者模式」按鈕來以「root」執行此模組。"
+"<h1>字型安裝程式</h1><p>這個模組用來安裝TrueType、Type1 以及Bitmap字型。</"
+"p><p>您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 fonts:/,"
+"就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到適當的資料夾即可"
+"─「個人」代表只供您自己使用的字型,而「系統」則是全系統的字型(所有人皆可"
+"用)。</p><p><b>注意:</b>當您不是以「root」登入時,任何安裝的字型都只有您能"
+"用。要安裝全系統的字型,請使用「系統管理者模式」按鈕來以「root」執行此模組。"
"</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
@@ -155,19 +166,17 @@ msgstr "%n 個字族"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>請注意任何已開啟的應用程式將須要重新啟動才能反應出所做的變更。"
-"<p>"
-"<p>(您也必須重新啟動這個應用程式才能讓新安裝的字型使用其列印功能。)</p>"
+"<p>請注意任何已開啟的應用程式將須要重新啟動才能反應出所做的變更。<p><p>(您也"
+"必須重新啟動這個應用程式才能讓新安裝的字型使用其列印功能。)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr "請注意任何已開啟的應用程式將須要重新啟動才能反應出所做的變更。"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
@@ -244,19 +253,17 @@ msgstr "設定傳統 X 應用程式字型"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>現代的應用程式使用稱為「FontConfig」的系統來獲得字型清單。較舊的應用程式像 OpenOffice 1.x、GIMP 1.x "
-"等等則使用過去的「core X fonts」來達到目的。</p>"
-"<p>選擇這個選項會通知安裝程式建立必要的檔案以便那些舊程式可以使用您所安裝的字型。</p>"
-"<p>然而,請您注意這會降低安裝過程的速度。"
-"<p>"
+"<p>現代的應用程式使用稱為「FontConfig」的系統來獲得字型清單。較舊的應用程式"
+"像 OpenOffice 1.x、GIMP 1.x 等等則使用過去的「core X fonts」來達到目的。</"
+"p><p>選擇這個選項會通知安裝程式建立必要的檔案以便那些舊程式可以使用您所安裝的"
+"字型。</p><p>然而,請您注意這會降低安裝過程的速度。<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -264,31 +271,33 @@ msgstr "設定 Ghostscript 字型"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>在列印時,大多數應用程式都是使用 PostScript。亦即將其送至特定的應用程式,其名為 Ghostscript,它能解譯 PostScript "
-"並送出正確的指令到您的印表機。如果您的應用程式沒有內嵌任何 PostScript 使用的字型,那就需要通知 Ghostscript "
-"您已安裝何種字型以及安裝在何處。</p>"
-"<p>選擇這個選項會建立必要的 Ghostscript 設定檔。</p>"
-"<p>請注意,這會減低安裝過程的速度。</p>"
-"<p>當大部分應用程式在送出資料到 Ghostscript 之前都可以,並確實內嵌字型到 PostScript,您便可以安心停用這個選項。"
+"<p>在列印時,大多數應用程式都是使用 PostScript。亦即將其送至特定的應用程式,"
+"其名為 Ghostscript,它能解譯 PostScript 並送出正確的指令到您的印表機。如果您"
+"的應用程式沒有內嵌任何 PostScript 使用的字型,那就需要通知 Ghostscript 您已安"
+"裝何種字型以及安裝在何處。</p><p>選擇這個選項會建立必要的 Ghostscript 設定"
+"檔。</p><p>請注意,這會減低安裝過程的速度。</p><p>當大部分應用程式在送出資料"
+"到 Ghostscript 之前都可以,並確實內嵌字型到 PostScript,您便可以安心停用這個"
+"選項。"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr "您已經啟用一個原本停用的選項。您是否希望設定檔現在就更新?(它們通常只有在安裝或移除字型時才會更新。)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
+msgstr ""
+"您已經啟用一個原本停用的選項。您是否希望設定檔現在就更新?(它們通常只有在安裝"
+"或移除字型時才會更新。)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -331,9 +340,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -356,10 +366,23 @@ msgstr "字型鑄造商"
msgid "Weight"
msgstr "字型比重"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "傾斜"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "加入字型"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。"
@@ -374,17 +397,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "抱歉,字型不能重新命名。"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"密碼錯誤。\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "密碼錯誤。\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr "您想要將字型安裝在「%1」(只有您可以使用),或是「%2」(讓全部使 用者使用,不過您需要管理者密碼才能安裝) ?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"您想要將字型安裝在「%1」(只有您可以使用),或是「%2」(讓全部使 用者使用,不過"
+"您需要管理者密碼才能安裝) ?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -400,51 +423,46 @@ msgstr "不能存取「%1」。"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr "<p>只有要被安裝的字型。</p><p>如果安裝一個字型套件 (*%1),則解開其元件並各別安裝。</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>只有要被安裝的字型。</p><p>如果安裝一個字型套件 (*%1),則解開其元件並各別"
+"安裝。</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次移動的動作其他所有字型也會被移動。其他會被影響的字型有:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次移動的動作其他所有字型也會"
+"被移動。其他會被影響的字型有:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"您是否希望移動它們全部?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次複製的動作其他所有字型也會被複製。其他會被影響的字型有:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次複製的動作其他所有字型也會"
+"被複製。其他會被影響的字型有:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"您是否希望複製它們全部?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次刪除的動作其他所有字型也會被刪除。其他會被影響的字型有:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次刪除的動作其他所有字型也會"
+"被刪除。其他會被影響的字型有:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"您是否希望刪除它們全部?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -490,6 +508,10 @@ msgstr "%1:%2 成功安裝。"
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "無法安裝 %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "預覽字串"
@@ -522,17 +544,10 @@ msgstr "簡易字型檢視器"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Chao-Hsiung Liao"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""
#~ msgid "Monospaced"
#~ msgstr "等寬字"
@@ -633,8 +648,14 @@ msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "停用"
-#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-#~ msgstr "<p><b>注意:</b>由於您並未以\"root\"身份登入,所安裝的字型 只有你可以使用。如果您想要安裝字型讓整個系統使用,請按 \"Administrator Mode\"鍵,以\"root\"身份來執行本模組。"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed "
+#~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the "
+#~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>注意:</b>由於您並未以\"root\"身份登入,所安裝的字型 只有你可以使"
+#~ "用。如果您想要安裝字型讓整個系統使用,請按 \"Administrator Mode\"鍵,以"
+#~ "\"root\"身份來執行本模組。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -714,12 +735,22 @@ msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
#~ "請將這個字型改名/停用。"
#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
-#~ msgstr "您無法新增名為\"CID\"、\"encodings\"、或是\"util\"的資料夾, 因為他們是特定的系統資料夾(\"CID\"是給\"CID\"字型使用, <b>不該</b>由此處理,而\"encodings\"和\"util\"是X11的編碼 檔案。"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", "
+#~ "\"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for "
+#~ "\"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and "
+#~ "\"util\" are for X11 encoding files"
+#~ msgstr ""
+#~ "您無法新增名為\"CID\"、\"encodings\"、或是\"util\"的資料夾, 因為他們是特"
+#~ "定的系統資料夾(\"CID\"是給\"CID\"字型使用, <b>不該</b>由此處理,而"
+#~ "\"encodings\"和\"util\"是X11的編碼 檔案。"
#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders."
-#~ msgstr "您無法新增名為\"kde-override\"的資料夾,因為這是TDE的一個特定 資料夾。"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as "
+#~ "these are special TDE folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "您無法新增名為\"kde-override\"的資料夾,因為這是TDE的一個特定 資料夾。"
#~ msgid ""
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"