# translation of lyrics.po to Arabic # translation of lyrics.po to # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Isam Bayazidi , 2002. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:50+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "كلمات الأغاني" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "إعداد قابس كلمات الأغاني" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "مزودو البحث:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25 msgid "New Search Provider" msgstr "مزود البحث جديد" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "أمحي مزود البحث" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "أنقل للأعلى" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "أنقل للأسفل" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "خصائص مزود البحث" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "الطلب:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For " "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "لتلبية طلبك ، يمكنك إستعمال إي خاصية من عناصر الوسائط المتعددة ، يجب عليك " "فقط إحاطتها بلشكل التالي $(الخاصية).\n" "\n" "من بعض الخاصيات الشائعة ستجد $(العنوان) ، $(الفنان) و$(المجموعة). مثلاً ، " "للبحث في Google عن الفنان ، العنوان و المسار ، إستعمل فقط :\n" "http://www.google.com/search?q=$(الفنان)+$(العنوان)+$(المسار)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "يجب أن يكون لديك مزود بحث واحد على الأقل. لن يتم حذف المزود الحالي." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&أتبع لائحة تشغيل Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "أ&ربط العنوان بالملف" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "مزود البحث:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "مزود البحث" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&مزود البحث" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "أ&عرض كلمات الأغنية" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "الرجاء إدخال رابط العنوان الذي تريد الذهاب اليه:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for " "this music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "عند اختيار هذا الخيار, سيتم ربط العنوان الحالي بالملف الحالي. بهذه الطريقة, " "اذا اخترت رؤية كلمات الأغنية في ما بعد, لن تحتاج للبحث عنها ثانيةً. يمكن حفظ " "هذه المعلومات بين الجلسات, طالما أن قائمة اﻷغاني تحتفظ بالبيانات المتقدمة " "حول كل عناصر الوسائط المتعددة ( تقريباً كل قوائك الأغاني تفعل ذلك). اذا كنت " "تريد اليحث عن كلمات أخري لهذه الموسيقى, يجب عليك اختيار هذا الخيار لمسح " "العنوان المحفوظ." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "جاري التحميل..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "تم التحميل" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "الكلمات: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is " "none." msgstr "يمكنك فقط عرض كلمات اﻷغنية الحالية ، و حالياً ﻻ توجد واحدة." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "جاري تحميل الكلمات لـ %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "

Please wait! Searching for...

Title%1
Author%2
Album%3
" msgstr "" "

الرجاء الإنتظار ! يجري البحث عن...

العنوان%1
الفنان%2
المجموعة%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "

Searching at %1
(%2)

" msgstr "" "

جاري البحث في %1
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "

Using the stored URL
(%1)

" msgstr "" "

جاري استخدام العنوان المحفوظ
(
%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to " "guess properties such as title and author from the filename of a song. " "Enabling it may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "كي تستطيع العثور على كلمات الأغنية الحالية, يستخدم الملحق الخصائص المحفوظة " "في كل أغنية, مثل العنوان, المؤلف و اﻷلبوم. هذه الخصائص يتم استرجاعها عن طريق " "قارئ علامات., لكن في بعض الحالات قد لا توجد أو قد تكون غير صحيحة. في هذه " "الحال, لن يستطيع ملحق الكلمات أن يعثر على الكلمات حتى يتم اصلاح هذه الخصائص " "(يمكنك اصلاحها باستخدام محرر العلامات).\n" "تلميح: ملحق lucky tag الموجود في حزمة kdeadons يستطيع تخمين الخصائص كالعنوان " "و المؤلف من اسم ملف الأغنية. تمكين هذا الملحق يزيد من امكانية الحصول على " "الكلمات." #, fuzzy #~ msgid "Search provider" #~ msgstr "مزود البحث:"