# translation of tdeprint.po into Russian
# translation of tdeprint.po to Russian
# TDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine Samba server Сервер Samba Samba username Пользователь Samba Samba password Пароль Samba %1 %1 Print queue on remote CUPS server Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off. Очередь печати на сетевом сервере CUPS Связать локальную "
"очередь печати с сетевым принтером CUPS. Возможно использовать сетевые "
"принтеры при условии отключения у CUPS механизма поиска принтеров. Network IPP printer Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both. Сетевой принтер IPP Печать на сетевом принтере по протоколу "
"IPP. Современные высокопроизводительные принтеры позволяют использовать этот "
"режим. Протокол IPP является предпочтительным, если принтер поддерживает "
"протоколы IPP и TCP. Fax/Modem printer Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number. Факс-модем Печать на факс-модем. Требует установки fax4CUPS. Документы, посылаемые "
"на этот принтер, будут отправлены по факсу. Other printer Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities. Другой принтер Использовать другой тип принтера. Чтобы печатать "
"на такой принтер, вам нужно знать адрес принтера. Обратитесь к документации "
"CUPS за информацией об адресе принтера. Печать на таком типе принтера в "
"основном используется для печати через драйвера сторонних производителей."
"p> Class of printers Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers. Класс принтеров Вы можете создать класс принтеров. При печати "
"документа через класс принтеров они отправляется на первый свободный "
"принтер. Обратитесь к документации CUPS за информацией о классах принтеров."
"p> Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select No Banner. Выберите страницы-разделители для данного принтера. Они будут вставляться "
"до и/или после каждого задания, отправленного на принтер. Если вы не хотите "
"их использовать вообще, выберите нет. Select the device which your serial Fax/Modem is connected to. Выберите устройство, с которым связан факс/модем. Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing. Введите сведения о сервере IPP, на котором работает принтер. Мастер "
"опросит сервер перед продолжением работы. Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility. Введите адрес (URI) принтера или воспользуйтесь утилитой опроса сети. Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
"p> Укажите URI принтера, который должен быть установлен. Примеры:"
"p> Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to Установите здесь квоту для этого принтера. Использование предела 0 "
"означает, что квоты не будут использоваться. Пределы квот определяются на "
"пользовательской основе и применяются ко всем пользователям. The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: Operation failed.
Сбой операции.
"
msgstr "Имя: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "Location: %1
"
msgstr "Расположение: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "Description: %1
"
msgstr "Описание: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "Model: %1
"
msgstr "Модель: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Ожидание"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Остановка"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Неизвестное"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "State: %1
"
msgstr "Состояние: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
msgstr "Не удалось получить сведения о принтере. Ответ принтера:
%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Не удаётся сгенерировать отчёт. Запрос IPP завершился с сообщением: %1 (0x"
"%2)."
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Выбор сетевого принтера IPP"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "Необходимо указать принтер."
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Выбор URI"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Сервер CUPS %1:%2"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "минут"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "часов"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "дней"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "недель"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "месяцев"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Настройка квот принтера"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"
"
" -o "
"blackplot=true
Использование только чёрного " "пера позволяет распечатывать рисунки HP-GL в чёрно-белом цвете. По умолчанию " "этот режим отключен.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр соответствует параметру командной строки " "при печати на сервер CUPS:
-o blackplot=true" "qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" "
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
Этот параметр позволяет изменить размер " "рисунка HP-GL для того, чтобы он целиком поместился на страницу.
По " "умолчанию этот режим отключен. Как правило, документы HP-GL являются " "чертежами систем CAD и распечатываются на плоттерах. На обычных офисных " "принтерах такой чертёж распечатывается на нескольких листах.
" "Примечание: действие этой команды зависит от правильности указания " "размеров в файле HP-GL/2. Если размеры в файле не указаны, при " "преобразовании из HP-GL в PostScript будет использован размер страницы ANSI " "E.
Примечание для продвинутых пользователей: " "этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o fitplot=true
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Установить " "толщину пера при выводе файлов HP-GL, если она не задана в этих файлах. " "Толщина определяется в микрометрах. Значение по умолчанию: 1000 (1 " "миллиметр). Толщина пера 0 означает толщину в 1 пиксель.
" "Примечание: толщина пера, указанная в этом поле, игнорируется если " "указана в файле рисунка.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер CUPS:
-o penwidth=... " "# пример: \"2000\" или \"500\"
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Все параметры на этой вкладке применяются " "при печати на принтере файлов HP-GL и HP-GL/2.
HP-GL и HP-GL/2 " "являются языками описания страницы. Эти языки разработаны компанией Hewlett-" "Packard для управления плоттерами.
TDEPrint с помощью CUPS может " "преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на любом принтере.
" "Примечание 1:Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и " "загрузите файлы в очередь печати.
Примечание 2: Параметр " "'fitplot' на этой вкладке также используется при печати документов PDF (если " "ваша версия CUPS больше 1.1.22).
Примечание для " "продвинутых пользователей: эти параметры соответствуют параметрам " "командной строки при печати на сервер CUPS:
-o " "blackplot=... # пример: \"true\" или \"false\"
-o fitplot=... " "# пример: \"true\" или \"false\"
-o penwidth=... # пример: \"true" "\" или \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Яркость: бегунок позволяет указать яркость всех используемых " "цветов.
Значение яркости указывается в диапазоне от 0 до 200. " "Значения больше 100 осветляют, а меньше 100 - затемняют изображение.
" "Примечание для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS:" "
-o brightness=... # укажите значение в диапазоне от " "\"0\" до \"200\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" "th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" "orange |
Green | Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | Orange" "td> | Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | Purple |
Magenta" "td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" "td> |
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\"
Тон: бегунок позволяет указать тон как угол поворота по " "плоскости цветностей.
Значение тона указывается в диапазоне от -360 " "до 360 и представляет собой угол поворота по плоскости цветностей. Следующая " "таблица показывает изменение основных цветов при разных значениях тона: " "
Основной цвет" "th> | hue=-45 | hue=45 |
---|---|---|
Красный" "td> | Фиолетовый | Жёлто-оранжевый | " "tr>
Зелёный | Жёлто-зелёный | Зелёно-" "голубой |
Жёлтый | Оранжевый" "td> | Жёлто-зелёный |
Синий | " "Небесно-синий | Фиолетовый |
Пурпурный | Индиго | Малиновый" "td> |
Голубой | Сине-зелёный | " "Светло-фиолетовый |
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o hue=... # укажите значение в диапазоне от \"-360\" до " "\"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "p>
Насыщенность: бегунок позволяет указать насыщенность всех " "используемых цветов.
Насыщенность задаёт интенсивность всех цветов " "изображения. Значение насыщенности указывается в диапазоне от 0 до 200. На " "струйных принтерах более высокая насыщенность приводит к большему расходу " "чернил, а на лазерных принтерах - к большему расходу тонера. Значение " "насыщенности 0 приводит к печати чёрно-белого изображения, а значение 200 " "обеспечивает максимальную интенсивность цветов.
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o saturation=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до " "\"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Гамма: бегунок позволяет указать гамму используемых цветов." "p>
Значение гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. Значения больше " "1000 осветляют, а меньше 1000 - затемняют изображение. По умолчанию " "используется значение гаммы 1000.
Примечание: изменение " "гаммы не показывается на предварительном просмотре.
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o gamma=... # укажите значение в диапазоне от \"1\" до " "\"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Параметры печати изображений
Параметры на этой " "вкладке применяются только при печати файлов большинства графических " "форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, " "Windows BMP и многих других. Параметры настройки печати изображений " "следующие:
Для описания работы " "того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь подсказкой \"Что это?" "\" на любом параметре.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Предварительный просмотр изображения
" "Предварительный просмотр позволяет увидеть, как будет распечатано " "изображение с заданными параметрами. Параметры настройки печати изображений " "следующие:
Для описания работы " "того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь подсказкой \"Что это?" "\" на любом параметре.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Размер изображения:Выпадающий список позволяет задать размер " "изображения на странице. Вы можете выбрать следующие режимы:
Примечание для продвинутых " "пользователей: эти параметры соответствуют параметрам командной строки " "при печати на сервер CUPS:
-o natural-scaling=... # " "значение % в диапазоне 1....800
-o scaling=... # " "значение % в диапазоне 1....800
-o ppi=... # " "значение ppi в диапазоне 1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Просмотр расположения на странице
Эта уменьшенная " "копия страницы позволяет задать расположение изображения на странице. " "
Используйте варианты перемещения изображения по странице:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Сбросить значения
Сбрасывает все значения " "корректировки цвета до значений по умолчанию:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Расположение на странице:
Используйте пару " "переключателей для задания положения изображения на странице. По умолчанию " "изображение будет распечатано по центру страницы.
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) или " "\"bottom\" (внизу)
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
Управление учётной записью принтера
Укажите строку " "для обозначения учётной записи, связанной с очередью печати этого принтера. " "Эта строка попадёт в журнал распечатанных заданий CUPS и может быть полезна " "для планирования процесса печати в вашей организации. Оставьте поле пустым, " "если не требуется делать этого.
Подобная возможность полезна при " "использовании принтера разными организациями или отделами (в печатных бюро, " "полиграфических компаниях или для секретаря, печатающего для разных " "начальников).
Примечание для продвинутых " "пользователей: это поле соответствует параметру командной строки при " "печати на сервер CUPS:
-o job-billing=... # пример: " "\"Отдел_продаж\" или \"Василий_Пупкин\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Отложенная печать
Вы можете указать время, на " "которое необходимо отложить печать. Выбор опции Немедленно приведёт к " "немедленной распечатке задания.
Особо полезна опция \"Никогда (держать " "бесконечно)\". Она позволяет поместить задание в очередь, но не печатать его " "до тех пор, пока вы или ваш системный администратор не решит распечатать его " "и вручную запустит непосредственно печать.
Такие правила требуются в " "сетях крупных предприятий, где немедленная печать не разрешена. Задания " "принято помещать в очередь, которая управляется операторами.
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o job-hold-until=... # пример: \"indefinite\" или \"no-hold" "\"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " "pre>
Колонтитулы
Вы можете выводить вверху и внизу каждой " "страницы надпись, называемую колонтитулом. Эта надпись будет печататься " "вверху и внизу каждой страницы в рамке.
Вы можете указать любой текст в " "качестве надписи колонтитулов.
Примечание для " "продвинутых пользователей: это поле соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o page-label=\"...\" " "# пример: \"Для служебного пользования\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Приоритет задания
Обычно CUPS печатает по принципу: " "вначале распечатывается первое помещённое в очередь задание.
Приоритет " "задания позволяет вам изменить порядок распечатки заданий.
Вы можете как " "повысить или понизить приоритет задания (обычно вы можете изменить приоритет " "только для своих заданий).
По умолчанию используется приоритет \"50\". " "Любое задание с приоритетом, например, \"49\", будет распечатано только " "после окончания печати заданий с приоритетом \"50\". И наоборот, указание " "приоритета \"51\" или более высокого начнёт печать с заданий с этим " "приоритетом (если, конечно, нет заданий с более высоким приоритетом).
" "Примечание для продвинутых пользователей: это поле " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o job-priority=... # пример: \"10\", \"66\" или \"99\"" "p>
Additional Tags
You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job. Examples:A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9" "em>
A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)
Дополнительно
Вы можете указать дополнительные параметры " "задания при отправке его на сервер CUPS в этом списке. Существует три " "причины сделать это:Основные параметры задания печати CUPS: полный список общих " "параметров задания печати CUPS находится в Руководстве пользователя CUPS. Соответствие параметров " "kprinter и CUPS описано в подсказках Что это?, появляющихся при " "наведении курсора мыши на параметры.
Параметры задания печати CUPS:" "вы можете настроить печать на сервере CUPS через дополнительные фильтры " "печати. Здесь вы можете указать дополнительные параметры использования этих " "фильтров. Если вы не можете указать параметры, обратитесь к вашему " "системному администратору.
сообщение оператору:"
"b> послать сообщение оператору (администратору) принтера. Это сообщение "
"можно увидеть при просмотре \"Отчёт задания IPP\" задания печати."
"p> Примеры:
Основные параметры задания печати CUPS:
"
"(Название) number-up -- (Значение) 9"
"em>
Параметр, передаваемый дополнительному "
"фильтру печати CUPS:
(Название) DANKA_watermark -- "
"(Значение) Конфиденциально
Сообщение оператору:
"
"(Название) Доставить_после_завершения -- (Значение) Отдел_Сбыта."
"
Примечание: в полях нельзя указывать пробелы, " "символы табуляции и кавычки. Для изменения поля дважды щёлкните по нему. " "
Предупреждение:Не используйте общие параметры задания печати CUPS, " "которые настраиваются через интерфейс kprinter. Возможно возникновение " "конфликта параметров. Для настройки печати лучше используйте настройки " "kprinter, каждый из которых содержит в подсказке 'Что это?' название " "соответствующего ему параметра CUPS.
Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Знаков на дюйм
Этот параметр задаёт размер символов " "при печати текстового файла.
По умолчанию используется значение 10, " "что означает такой размер шрифта для печати текста, который позволяет выдать " "строку из 10 символов шириной в один дюйм.
Примечание " "для продвинутых пользователей: это поле соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер CUPS:
-o " "cpi=... # пример: \"8\" или \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" "qt>" msgstr "" "
Строк на дюйм
Этот параметр задаёт высоту символов " "при печати текстового файла.
По умолчанию используется значение 6, " "что означает такой размер шрифта для печати текста, который позволяет " "распечатать 6 строк текста высотой в один дюйм.
Примечание для продвинутых пользователей: это поле " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o lpi=... # пример: \"5\" или \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" "qt>" msgstr "" "
Колонки
Вы можете распечатать текстовый файл в " "несколько колонок.
По умолчанию используется одна колонка.
" "Примечание для продвинутых пользователей: это поле " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o columns=... # пример: \"2\" или \"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "qt>" msgstr "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Параметры вывода текста
Эти параметры позволяют " "задать параметры печати текстового файл или вывода консоли, " "перенаправленного в программу kprinter.
Примечание: эти " "параметры будут проигнорированы при печати графических данных или из " "текстового редактора TDE.
.Примечание для продвинутых " "пользователей: эти поля соответствует параметрам командной строки при " "печати на сервер CUPS:
-o cpi=... # пример: \"8\" " "или \"12\"
-o lpi=... # example: \"5\" или \"7\"
" "-o columns=... # пример: \"2\" или \"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " "printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side).
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o page-top=... # " "example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" "o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " "example: \"12\"
Поля
Эти параметры задают поля печатаемого " "документа. Они не используются при печати из приложений, которые используют " "собственную разметку страницы (таких как KOffice или OpenOffice.org).
" "При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати " "текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля " "страниц.
Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны " "страницы. Выпадающий список внизу позволяет выбрать единицы измерения " "указанных значений полей (точки, миллиметры, сантиметры или дюймы.
" "Вы также можете использовать мышь для перетаскивания границ полей в окне " "просмотра справа.
Примечание для продвинутых " "пользователей: эти поля соответствует параметрам командной строки при " "печати на сервер CUPS:
-o page-top=... # пример: " "\"72\"
-o page-bottom=... # пример: \"24\"
-o page-" "left=... # пример: \"36\"
-o page-right=... # пример: " "\"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" "b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Включение подсветки синтаксиса при печати
При " "включении этого параметра текстовые файлы могут быть распечатаны с " "подсветкой синтаксиса. В этом случае в заголовке каждой странице будет " "распечатан номер страницы, название задания (обычно это имя файла) и дата. " "Все будут выделены ключевые слова С и С++, а комментарии выделены курсивом." "p>
Эта возможность поддерживается сервером печати CUPS.
Вы можете " "изменить внешний вид, используя другой конвертер, например enscript " "на вкладке Фильтры.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер CUPS:
-o " "prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "pre>
Выключение подсветки синтаксиса при печати
Текстовый " "файл будет распечатан без заголовка и подсветки синтаксиса. Однако вы всё " "ещё можете поля для страницы.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер CUPS:
-o " "prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Печать текста с подсветкой синтаксиса
Текстовые файлы " "могут быть распечатаны с подсветкой синтаксиса. В этом случае в заголовке " "каждой странице будет распечатан номер страницы, название задания (обычно " "это имя файла) и дата. Все будут выделены ключевые слова С и С++, а " "комментарии выделены курсивом.
Эта возможность поддерживается " "сервером печати CUPS.
Вы можете изменить внешний вид, используя "
"другой конвертер, например enscript на вкладке Фильтры. "
"p>
Примечание для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS:" "
-o prettyprint=true" "
-o prettyprint=false
The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Верхняя часть вкладки " "содержит список всех параметров задания печати, определённых в драйвере " "принтера (PostScript Printer Description, PPD)
Щёлкните на любом " "параметре в списке и внизу будут показаны доступные значения этого " "параметра.
Измените значение выбранного параметра если необходимо. " "Затем нажмите кнопку:
Примечание: количество " "параметров задания печати зависит от используемого драйвера. Очереди без " "драйвера не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.
The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Нижняя часть " "вкладки содержит список всех доступных значений параметра задания печати, " "выбранного в верхней части вкладки. Эти значения определены в драйвере " "принтера (PostScript Printer Description, PPD)
Выберите значение " "параметра в списке.
Затем нажмите кнопку:
Примечание: количество параметров задания печати " "зависит от используемого драйвера. Очереди без драйвера не содержат " "вкладки 'Настройка драйвера'.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Печатать страницы
Здесь вы можете указать, какие " "страницы из документа необходимо распечатать.
Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.
Примечание:" " этот параметр недоступен, если вы печатаете не из приложений TDE, таких " "как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не может определить какая " "страница документа видима в приложении сейчас.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Пример: при указании номеров страниц в виде " "\"4,6,10-13,17,20,23-25\" будут распечатаны страницы 4, 6, 10, 11, 12, " "13, 17, 20, 23, 24, 25 вашего документа.
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o page-ranges=... # пример: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" "em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" "b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
Выберите \"Все страницы\", " "\"Чётные страницы\" или \"Нечётные страницы\" если вы хотите " "распечатать указанный набор страниц. По умолчанию печатаются \"Все " "страницы\".
Примечание: Если вы указали диапазон и " "выбрали набор \"Чётные страницы\" или \"Нечётные страницы\"" "em>, будут распечатаны только чётные или нечётные страницы диапазона " "соответственно. Печать наборов страниц используется для печати двусторонних " "листов на принтере, не поддерживающем двустороннюю печать. Выберите набор " "\"Чётные страницы\", затем поместите распечатанные листы в лоток " "подачи и распечатайте набор \"Нечётные страницы\". Возможно, вам " "будет нужно включить \"Обратный порядок\", если это требуется на " "вашей модели принтера.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр соответствует параметру командной строки " "при печати на сервер CUPS:
-o page-set=... # пример: " "\"odd\" (нечётные страницы) или \"even\" (чётные страницы)" "qt>" #: kpcopiespage.cpp:97 msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Пол умолчанию будет распечатана одна копия документа.
Примечание для продвинутых пользователей: эти параметры " "соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o copies=... # примеры: \"5\" или \"42\"
-o " "outputorder=... # примеры: \"reverse\" (обратный порядок печати) " "
-o Collate=... # пример: \"true\" (разобрать по копиям) " "или \"false\" (не разбирать по копиям)
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o copies=... # примеры: \"5\" или \"42\"" "
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
При включении флажка \"Разобрать по " "копиям\" будет напечатана сначала одна копия документа, за ней вторая." "p>
При выключении флажка \"Разобрать по копиям\" будут " "напечатаны сначала все копии первой страницы, затем все копии второй " "страницы и так далее.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр соответствует параметру командной строки " "при печати на сервер CUPS:
-o Collate=... # " "пример: \"true\" (включено) или \"false\" (выключено)
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
При включении флажка \"Обратный порядок" "\" печать страниц будет производится в обратном порядке.
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o outputorder=... # пример: \"reverse\" (обратный порядок " "печати страниц)
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "Укажите номера и/или диапазоны страниц (например: 1,2-5,8).
" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Вывод" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "&Разобрать по копиям" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "В обратном &порядке" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Коп&ии:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Все страницы" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "Нечётные страницы" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "Чётные страницы" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "Набор &страниц:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Настройка драйвера" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
При нажатии на эту кнопку появится диалог " "выбора фильтра.
Примечание 1: вы можете выстроить цепочку " "фильтров, то есть вывод, обработанный один фильтром будет передан следующему " "фильтру. Цепочка фильтров будет проверена и в случае несоответствия будет " "показано соответствующее предупреждение.
Примечание 2: " "выбранный фильтры будут применены к заданию печати перед " "отправкой задания в систему печати (например, CUPS, LPRng или LPD).
" "ul>This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
Удалить фильтр из цепочки фильтров.
This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "
При нажатии на эту кнопку выбранный " "фильтр будет перемещён выше в цепочке фильтров.
This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "
При нажатии на эту кнопку выбранный " "фильтр будет перемещён ниже в цепочке фильтров.
This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Нажав на эту кнопку вы можете настроить " "выбранный фильтр.
This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:
В этом поле показываются сведения о " "выделенном фильтре:
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.
В этом списке показываются фильтры, которые будут " "задействованы перед тем, как задание будет отправлено в систему " "печати.
По умолчанию список фильтров пуст.
Фильтры будут " "запущены в порядке их указания (сверху вниз). Образуется так называемая " "цепочка фильтров когда вывод с одного фильтра попадает на ввод " "следующего фильтра. Если вы укажете неверный порядок фильтров, задание может " "быть вообще не напечатано. Например, при печати текстового файла вы можете " "указать вначале фильтр печати нескольких страниц на одном листе, который " "принимает на входе документ Postscript. Произойдёт ошибка печати.
" "TDEPrint позволяет использовать любую внешнюю программу фильтра, " "которую вы посчитаете нужным использовать.
В базовой поставке TDE " "идёт несколько предопределённых фильтров. Программы этих фильтров однако " "устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают для всех " "систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и LPD), " "поскольку они не зависят от них.
.Список предопределённых фильтров " "TDEPrint:
Используйте " "подсказку на полях диалога для получения дополнительных сведений о них.
" "The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." "p>" msgstr "" "
Цепочка фильтров неверна. Формат вывода как минимум одного фильтра не "
"поддерживается последующим фильтром. Подробнее смотрите в закладке "
"Фильтры."
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: kpgeneralpage.cpp:86
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
msgid "Folio"
msgstr "Инфолио (поллиста)"
#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "Конверт #10 (США)"
#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "Конверт ISO DL"
#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Верхний лоток"
#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Нижний лоток"
#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Универсальный лоток"
#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Лоток большой ёмкости"
#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Плёнка"
#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" \"General\" This dialog page contains general"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog. \"Основные\" Вкладка диалога содержит основные"
"em> параметры настройки задания печати. Основные настройки могут применяться "
"почти ко всем принтерам, заданиям и типам файлов. Для получения "
"дополнительной информации используйте подсказку \"Что это?\" на любом "
"элементе вкладки. Page size: Select paper size to be printed on from the "
"drop-down menu. The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed. Additional "
"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:
-o PageSize=... # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Размер бумаги: выберите размер бумаги для печати из " "выпадающего списка.
Список предопределённых размеров бумаги зависит " "от используемого драйвера принтера (\"PPD\").
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o PageSize=... # примеры: \"A4\" или \"Letter\"" "p>
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Тип бумаги:Выберите тип бумаги для печати из выпадающего " "списка.
Список предопределённых типов бумаги зависит от " "используемого драйвера принтера (\"PPD\").
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o MediaType=... # пример: \"Transparency\"" "qt>" #: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" "
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "p>
Подача бумаги:Выберите лоток подачи бумаги для печати из " "выпадающего списка.
Список предопределённых типов бумаги зависит от " "используемого драйвера принтера (\"PPD\").
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o InputSlot=... # примеры: \"Нижний лоток\" или \"Лоток " "большой ёмкости\"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " "pre>
Ориентация: ориентация страницы при печати. По умолчанию " "установлена Книжная ориентация.
Вы можете выбрать один из четырёх " "вариантов:
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o orientation-requested=... # примеры: \"landscape" "\" (альбомная ориентация) или \"reverse-portrait\" (обратная книжная " "ориентация)
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
Двусторонняя печать:Эти параметры недоступны если принтер не " "поддерживает двустороннюю печать (то есть одновременную печать на " "обоих сторонах листа бумаги).
Вы можете выбрать один из трёх вариантов " "двусторонней печати:
Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o duplex=... # примеры: \"tumble\" или \"two-sided-short-edge" "\" (двусторонняя печать по узкой стороне).
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\"
Страницы-разделители: вы можете распечатать один или два " "дополнительных листа бумаги до и/или после задания печати с информацией об " "этом задании.
Страницы-разделители могут содержать такую полезную " "информацию о задании, как имя пользователя, время печати, название задания " "печати и многое другое.
Страницы-разделители весьма полезны для " "разделения заданий печати особенно при одновременной печати на одном " "принтере нескольких пользователей.
Совет: Вы можете " "разработать свои собственные страницы-разделители. Чтобы они появились в " "диалоге выбора страниц-разделителей, скопируйте их в папку страниц-" "разделителей CUPS (обычно это \"/usr/share/cups/banner/\"). " "Ваша страница-разделитель должна быть в одном из поддерживаемых форматов " "печати: текстовый файл, документ PostScript, PDF или рисунок практически в " "любом графическом формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет показан в " "списке выбора страниц-разделителей после перезапуска сервера печати CUPS. " "p>
По умолчанию CUPS поставляется с набором наиболее часто употребляемых " "страниц-разделителей.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр соответствует параметру командной строки " "при печати на сервер CUPS:
-o job-sheets=... # примеры: " "\"standard\" (обычное задание) или \"topsecret\" (совершенно секретно) " "pre>
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Страниц на лист: вы можете распечатать на одном листе " "бумаги сразу несколько страниц. Это очень полезно для сохранения бумаги. " "p>
Примечание 1: при печати на листе двух или четырёх страниц их " "размеры будут уменьшены для того, чтобы они поместились на лист. При печати " "одной страницы на лист (выбор по умолчанию) размер страницы не уменьшается. " "
Примечание 2: если вы выбрали печать на одном листе нескольких "
"страниц, уменьшение размеров будет произведено системой печати. Некоторые "
"модели принтеров могут сами распечатывать по несколько страниц на лист. В "
"этом случае вы можете задействовать этот режим в настройках их драйвера. Но "
"будьте осторожны: если вы включите этот режим и здесь и в настройках "
"принтера, ваша распечатка может выглядеть совсем не так, как вы ожидали. "
"p>
Примечание для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS:" "
-o number-up=... # примеры: \"2\" или \"4\"" "p>
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
При включении этого параметра вы можете напечатать " "плакат на нескольких листах, которые потом можете склеить. При печати " "плаката будет автоматически загружен фильтр 'Печать плаката'.
" "Эта вкладка показывается только в том случае, если в вашей системе " "найдена программа 'poster'. 'poster' является утилитой, " "работающей через командную строку и преобразующей файлы PostScript в набор " "страниц, из которых потом можно будет склеить большой плакат.
" "Примечание:Оригинальная версия программы 'poster' не будет " "работать в системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную " "версию этой программы.
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
В окне просмотра вы можете выбрать " "листы для печати.
Советы
Примечание 1: Порядок листов для печати показывается в поле " "'Раскладка листов для печати:'.
Примечание 2: по " "умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для того, чтобы начать печать, " "вам нужно выбрать хотя бы один лист.
Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile.
Выберите размер плаката из выпадающего " "списка. В списке указаны стандартные размеры бумаги до 'A0' (размер листа A0 " "по площади равен 16 листам формата A4 или 84см x 118.2см).
" "Примечание: вы можете посмотреть, как выглядит плакат в окне " "просмотра. В этом окне показывается, как будут расположены листы для печати, " "чтобы составить заданный размер плаката.
Совет: окно " "просмотра плаката не просто показывает размещение листов в плакате. Вы " "можете щёлкнуть по любому листу, составляющему плакат для того, чтобы " "распечатать только этот лист. Для выбора нескольких листов щёлкайте на " "необходимых листах с зажатой клавишей Shift. Порядок листов для печати " "показывается в поле 'Раскладка листов для печати:'.
" "Примечание: по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для того, " "чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист.
This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Это поле задаёт размер листов бумаги, на " "которых будет распечатан плакат. Для задания размера листов перейдите на " "вкладку 'Основные' диалога печати и выберите размер бумаги из выпадающего " "списка.
Список размеров бумаги показывает размеры, поддерживаемые " "вашим принтером. Информация о них находится в файле драйвера принтера " "(точнее файле описания принтера, 'PPD'). Помните, что размер " "листов, поддерживаемый принтером, может не поддерживаться программой " "'poster'. Например, 'HalfLetter'. Если вы не уверены, выберите формат " "'A4' или 'Letter'.
Примечание: вы можете посмотреть, как " "выглядит плакат в окне просмотра. В этом окне показывается, как будут " "расположены листы для печати, чтобы составить заданный размер плаката.
" "Совет: окно просмотра плаката не просто показывает размещение " "листов в плакате. Вы можете щёлкнуть по любому листу, составляющему плакат " "для того, чтобы распечатать только этот лист. Для выбора нескольких листов " "щёлкайте на необходимых листах с зажатой клавишей Shift. Порядок листов для " "печати показывается в поле 'Раскладка листов для печати:'.
" "Примечание: по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для того, " "чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
Бегунок и счётчик позволяют определить " "'кромку' листов при печати плаката. Такая кромка будет напечатана у " "каждого листа и служит для склеивания листов в плакат.
Примечание:" " окно просмотра показывает как будет выглядеть кромка на листе. " "p>
Обратите внимание, что размер кромки должен быть равен или " "меньше размера полей страницы для принтера. Размер печатаемой области " "задаётся в параметре 'ImageableArea' в файле драйвера PPD вашего " "принтера.
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
Это поле задаёт номера " "листов плаката и их порядок при печати.
Вы можете заполнить это поле " "двумя способами:
Вы можете " "указывать диапазон вместо явного перечисления страниц. Например, '3-7' " "вместо '3,4,5,6,7'.
Примеры:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed.
Доступные форматы бумаги зависят от типа используемого принтера.
" "qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
Примечание 1: размер печатаемых на одном листе страниц будет " "уменьшен в зависимости от того, сколько страниц печатается (2 или 4). По " "умолчанию печатается одна страница на листе.
Примечание 2: если " "вы указали печать двух или четырёх страниц на листе, их масштаб и компоновка " "будут произведены системой печати.
Примечание 3 касаемо опции "
"\"другое количество\": вы можете выбрать опцию другое количество"
"em> для указания количества печатаемых страниц на одном листе вручную. В "
"этой версии эта возможность не поддерживается. Для печати 8, 9, 16 или "
"другого количества страниц на листе:
You can select 2 alternatives:
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Из этого выпадающего списка вы можете выбрать " "принтер, на котором вы хотите печатать. В этом списке также указаны " "специальные псевдо-принтеры TDE, которые позволяют печатать в файлы " "PostScript или PDF или отправлять печатаемый документ по электронной почте " "(в виде вложения документа PDF). Если вам нужно распечатать на реальном " "принтере, то вы можете:
Примечание: возможна ситуация, когда вы успешно " "подключились к серверу CUPS, но не можете получить список доступных " "принтеров. Вам нужно перегрузить файлы конфигурации. Чтобы сделать это, " "перезапустите kprinter и выберите другую систему печати, а затем снова " "выберите CUPS. Выбор системы печати доступен из выпадающего списка внизу " "диалога печати (если нажать на кнопку \"Развернуть\").
This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
Показ списка заданий печати.
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." "p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options'" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)
Эта кнопка фильтрует весь список принтеров, " "оставляя только предопределённые принтеры.
Это бывает полезно в сетях " "крупных компаний с большим количеством сетевых принтеров. По умолчанию будут " "показаны все принтеры.
Для настройки фильтра принтеров" "em> нажмите на кнопку 'Параметры системы' внизу окна. В появившемся " "диалоге выберите вкладку 'Фильтр'.
Предупреждение:" "b>Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр принтеров' будут " "показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все принтеры, нажмите на " "эту кнопку ещё раз.
This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)
Нажатие на кнопку запускает " "Мастер установки принтера.
Используйте этот мастер (с " "системами печати \"CUPS\" или \"RLPR\") для установки " "локального принтера.
примечание: Мастер установки " "принтера не будет работать (и кнопка его вызова будет недоступна " "если вы используете систему печати \"UNIX LPD\", \"LPRng\" " "или \"Печать посредством внешней программы\".)
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
Здесь вы можете указать " "команду печати как если бы вы печатали из командной строки.
Пример:" "b>a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button shows or hides " "additional printing options.
Кнопка позволяет " "скрыть или показать дополнительные настройки заданий печати.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
Показ диалога, в котором вы можете " "настроить различные параметры вашей системы печати, например:
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." "p>
При включении этого " "параметра диалог остаётся открытым после нажатии на кнопку Печать." "p>
Это бывает полезно, если вы осуществляете тонкую настройку принтера " "(например, цветопередачу при печати на струйном принтере) или хотите " "напечатать задания на нескольких принтерах.
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
При нажатии на эту кнопку появится " "стандартный диалог выбора файла, позволяющий выбрать файл для печати. " "Примечания:
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Примечание: " "предварительный просмотр доступен в случае печати из приложений TDE. Если вы " "запустили kprinter из командной строки или используете kprinter из " "приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), " "предварительный просмотр будет недоступен.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous" "em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.)
Примечание: " "эта кнопка доступна, если отключен параметр Параметры системы --> " "Основные --> \"По умолчанию использовать последний " "использовавшийся принтер\".
%1"
msgstr "
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" "b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " "the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" "Не удаётся выполнить требуемый выбор страницы. Фильтр psselect не " "может быть вставлен в текущую цепочку фильтров. Подробнее смотрите в " "закладке Фильтр диалога свойств принтера.
" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "Could not load filter description for %1.
" msgstr "Error while reading filter description for %1. Empty command line " "received.
" msgstr "" "Ошибка при чтении описания фильтра для %1. Получена пустая " "командная строка.
" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "
" msgstr "" "Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это " "может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора " "страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать " "файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Выбор типа MIME" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Выберите формат назначения для преобразования:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Операция прервана." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Подходящий фильтр не найден. Выберите другой формат назначения." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
%1
%2
" msgstr "Выполнение %1 завершилось ошибкой:%2
" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Одно из требований объекта команды не выполнено." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "В команде отсутствует требуемый параметр '%1'." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "Программа %1 не найдена в пути исполнения. Проверьте свою установку." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Очередь локального принтера (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Командные объекты осуществляют преобразование данных.
Они "
"используются как основа для создания фильтров печати и специальных "
"принтеров. Они описываются как командная строка, набор параметров, набор "
"требований и ассоциированные типы MIME. Здесь можно создать новый командный "
"объект и изменить существующие. Все изменения будут действительны только для "
"текущего пользователя."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "Настройка печати TDE"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Параметры фильтра принтеров"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Фильтр принтеров"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"Фильтр принтеров позволяет вам видеть только указанный набор принтеров "
"вместо того, чтобы видеть все принтеры. Это может быть полезным, если "
"установлено много принтеров. Выберите принтеры, которые вы хотите видеть, из "
"списка слева или укажите маску (например Group_1*). Фильтры дополняют друг "
"друга и игнорируются если пустые."
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Фильтр расположения:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "Параметры шрифтов"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Встраивание шрифтов"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "Путь поиска шрифтов"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "&Встраивать шрифты в данные PostScript при печати"
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "Ввер&х"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "&Вниз"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "Доб&авить"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "Дополнительный &каталог:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет автоматически встраивать в файл PostScript шрифты, "
"которые отсутствуют в принтере. Встраивание шрифтов как правило приводит к "
"лучшим результатам печати (более близким к тому, что наблюдается на экране), "
"но при этом увеличивается объем данных."
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"При использовании встраивания шрифтов вы можете указать дополнительные "
"каталоги для поиска встраиваемых файлов шрифтов. По умолчанию используется "
"путь поиска Х-сервера, поэтому добавлять уже используемые Х-сервером "
"каталоги не обязательно. В большинстве случаев использование пути поиска по "
"умолчанию достаточно."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr " с"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных "
"компонентов Системы печати TDE, таких как менеджер печати и показ "
"очереди заданий."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "Пробная страница"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "И&спользовать нестандартную пробную страницу"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Предварительный просмотр..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "Показы&вать окно состояния печати"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "По &умолчанию использовать последний использовавшийся принтер"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"Выбранная тестовая страница не является файлом PostScript. Вы не сможете "
"протестировать свой принтер."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Имя файла не задано!"
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Задания"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Настройка заданий печати"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "Показ заданий"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Unlimited"
msgstr "Нет"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "Максимальное количество отображаемых заданий:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "Параметры просмотра"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "Программа просмотра"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "&Использовать внешнюю программу просмотра"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо "
"встроенной системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может "
"найти программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет "
"произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript."
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
"Программа для создания базы данных драйверов не определена. Эта операция не "
"реализована."
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"Программа %1 не может быть найдена в пути, установленном переменной PATH. "
"Убедитесь, что программа существует и путь к ней указан в переменной PATH."
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
"Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "База данных драйверов"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"Ошибка при создании базы данных принтеров: ненормальное завершение дочернего "
"процесса."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "Принтер &Postscript"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "Не об&рабатывать данные (драйвер не требуется)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "Пр&очие..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Производитель:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Мо&дель:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "Выбор драйвера"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "
%1
" msgstr "Сообщение об ошибке от менеджера:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Не удаётся перезапустить сервис печати." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Перезапуск сервера..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Не удаётся настроить сервис печати." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Настройка сервера..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Не удаётся запустить утилиту печати. Возможные причины: не указан принтер; " "для указанного принтера не определено локальное устройство (порт) или не " "может быть найдена необходимая библиотека." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Не удаётся получить список принтеров." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "Экземпляры" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Тип принтера:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Параметры интерфейса" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP-Принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Локальный USB-принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Локальный параллельный принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Локальный последовательный принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Сетевой принтер (сокет)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "Принтеры Windows" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Печать в файл." #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Принтер - последовательный факс/модем" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Неизвестный протокол." #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производитель:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Модель принтера" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Сведения о драйвере:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Имя принтера:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Члены" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Члены класса" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1" "p>
" "%1
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "Команда будет использовать файл вывода. Если установлено, убедитесь, что " "команда содержит параметр вывода.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
Команда, которая будет выполнена при печати на этом специальном принтере. " "Либо введите непосредственно команду для выполнения, либо свяжите/создайте " "объект команды с/для этого специального принтера. Создание объекта команды " "является предпочтительным методом, поскольку при этом предоставляется " "поддержка дополнительных настроек, таких как проверка типов MIME, " "настраиваемые параметры и список требований (простые команды поддерживаются " "исключительно для обратной совместимости). При использовании простой команды " "распознаются следующие параметры:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "" "
Расширение по умолчанию для файла вывода (пример: ps, pdf, ps.gz)." "
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "" "Расширение по умолчанию для файла вывода (пример: ps, pdf, ps.gz)." "
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Вы должны предоставить не пустое имя." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Неверные настройки. %1" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Настройка %1" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Выбор протокола низкого уровня" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "Необходимо указать протокол низкого уровня." #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "&Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Локальный принтер
Принтер, подключенный к вашему компьютеру " "через параллельный, последовательный или USB порт.
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." "p>
Сетевой принтер Windows
Принтер, подключенный к компьютеру с " "Windows, и доступный по сети через протокол SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
Удалённая очередь LPD
Очередь печати на сетевом принт-сервере " "LPD.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
Сетевой принтер (TCP)
Отдельно стоящий сетевой принтер, " "печатающий по протоколу TCP (обычно используется порт 9100). Большинство " "сетевых принтеров работают по протоколу TCP.
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "Для этой модели найдено несколько драйверов. Выберите драйвер, который " "наиболее вам подходит. Его можно будет проверить и при необходимости " "изменить.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Сведения о драйвере" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Необходимо указать драйвер." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [рекомендуется]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Проверка принтера" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производитель:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Проверка" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Перед завершением установки вы можете проверить принтер. Используйте "
"кнопку Настройка, чтобы настроить драйвер принтера, и кнопку "
"Проверка, чтобы проверить правильность конфигурации. Нажмите "
"Назад, чтобы изменить драйвер (текущая конфигурация будет утеряна)."
"p>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
msgid " %1 %1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "Печать будет перенаправлена в файл. Укажите путь к файлу, в который вы " "хотите перенаправить вывод. Введите полный путь или используйте кнопку " "\"Обзор\" для задания пути.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Печатать в файл:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Каталог не существует." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope you " "enjoy this tool!
Добро пожаловать!
Мастер поможет вам установить новый принтер. " "Он проведёт вас по всем стадиям установки и настройки принтера для вашей " "системы печати. В любой момент вы сможете вернуться к предыдущему шагу, " "нажав кнопку Назад.
Надеемся, что эта утилита вам " "понравится.
Разработчики системы печати TDE.
" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Далее >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Мастер установки принтера" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Изменить принтер" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Не удаётся найти указанную страницу." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "&Готово" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Выбор локального порта" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Локальная система" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Параллельный" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Последовательный" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "Выберите верный найденный порт или введите прямо соответствующий адрес в " "поле.
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "Пустой URI." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "Локальный адрес не соответствует найденному порту. Продолжить?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Выберите правильный порт." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Не удаётся найти локальные порты." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "Сведения об очереди LPD" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Введите сведения об удалённой очереди LPD. Мастер проверит их перед " "продолжением работы.
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Очередь:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Указаны не все данные." #: management/kmwlpd.cpp:61 msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. Продолжить?" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Общие сведения" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "Введите данные о своём принтере или классе. Поле Имя обязательно " "для заполнения, Расположение и Описание - нет (и могут " "отсутствовать на некоторых системах).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Необходимо указать хотя бы имя." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Не рекомендуется использовать пробелы в имени принтера, поскольку это может " "помешать его нормальной работе. Мастер может вырезать все пробелы из " "введённой вами строки, результат будет %1. Что вы хотите сделать?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Вырезать" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Идентификация пользователя" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." "p>" msgstr "" "
В этом режиме для работы возможно понадобиться указать имя пользователя и " "пароль. Выберите тип подключения и укажите имя пользователя и пароль, если " "необходимо.
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "&Имя:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "&Анонимный доступ (не указано имя пользователя и пароль)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "&Гостевой доступ (имя пользователя \"guest\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "&Обычная учётная запись" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Выберите один из вариантов" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "Не указано имя пользователя." #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "Параметры принтера SMB" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Опрос" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "Рабочая группа:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Имя принтера не задано." #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "Имя: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Верхнее поле
.Это поле ввода со счётчиком позволяет " "задать размер верхнего поля страницы, если оно не задано в приложении.
" "Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " "KMail и Konqueror.
Примечание:
значение этого параметра " "не повлияет на размер полей при печати из KOffice или OpenOffice.org потому " "что эти приложения устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер " "этого поля не будет учитываться при печати документов PostScript или PDF, " "поскольку поля жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o page-top=... # укажите размер поля в пунктах в виде " "положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. " "pre>
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Нижнее поле
.Это поле ввода со счётчиком позволяет " "задать размер нижнего поля страницы, если оно не задано в приложении.
" "Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " "KMail и Konqueror.
Примечание:
значение этого параметра " "не повлияет на размер полей при печати из KOffice или OpenOffice.org потому " "что эти приложения устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер " "этого поля не будет учитываться при печати документов PostScript или PDF, " "поскольку поля жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o page-bottom=... # укажите размер поля в пунктах в виде " "положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. " "pre>
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Левое поле
.Это поле ввода со счётчиком позволяет " "задать размер левого поля страницы, если оно не задано в приложении.
" "Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " "KMail и Konqueror.
Примечание:
значение этого параметра " "не повлияет на размер полей при печати из KOffice или OpenOffice.org потому " "что эти приложения устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер " "этого поля не будет учитываться при печати документов PostScript или PDF, " "поскольку поля жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o page-left=... # укажите размер поля в пунктах в виде " "положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. " "pre>
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Правое поле
.Это поле ввода со счётчиком позволяет " "задать размер правого поля страницы, если оно не задано в приложении.
" "Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " "KMail и Konqueror.
Примечание:
значение этого параметра " "не повлияет на размер полей при печати из KOffice или OpenOffice.org потому " "что эти приложения устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер " "этого поля не будет учитываться при печати документов PostScript или PDF, " "поскольку поля жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной строки при печати на сервер CUPS: " "
-o page-right=... # укажите размер поля в пунктах в виде " "положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. " "pre>
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Изменить единицы измерения
Вы можете указать " "используемые единицы измерения: миллиметры, сантиметры, дюймы или пункты " "(1/72 дюйма).
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
Нестандартные поля
.включите этот флажок если хотите " "указать размеры полей страницы.
Для каждого поля вы можете сделать это " "четырьмя способами:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
\"Перетаскивание полей\"
.Перетащите мышью границы " "полей в окне предварительного просмотра.
This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
Вы можете указать используемую систему " "печати из этого списка. TDEPrint автоматически определит доступные системы " "печати при первом запуске TDE. Почти все дистрибутивы Linux имеют системы " "печати \"CUPS\", Common UNIX Printing System (общую систему печати " "UNIX).
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
В этой строке показывается к какому " "серверу CUPS подключен выбранный принтер. Для указания другого сервера CUPS, " "нажмите на кнопку \"Параметры системы\", выберите раздел \"Сервер CUPS\" и " "заполните необходимые поля.
This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that
Эта кнопка вызывает диалог 'Выбор файла'"
"em> для выбора файла для печати. Примечания:
This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files.
При нажатии этой кнопки выбранный файл будет " "удалён из задания печати.
This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
При нажатии этой кнопки выбранный файл будет перемещён " "выше в списке задания печати.
Данная операция меняет очерёдность " "печати файлов в задании.
This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
При нажатии этой кнопки выбранный файл будет перемещён " "ниже в списке задания печати.
Данная операция меняет очерёдность " "печати файлов в задании.
This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." "p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.
При нажатии на эту кнопку выбранный в списке " "файл будет открыт для просмотра или изменения перед печатью.
Для " "открытия файла будет выбрано приложение в соответствии с типом MIME " "выбранного файла.
This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "
Note: You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Этот список содержит файлы задания " "печати. В нём показывается имя файла, путь к нему и тип MIME файла. Вы " "можете поменять порядок файлов в списке с помощью кнопок со стрелками справа " "от списка.
Все указанные файлы будут распечатаны как одно задание в " "порядке их следования в списке сверху вниз.
Примечание: Вы " "можете распечатать в одном задании сразу несколько файлов, которые могут " "находится в разных местах. Типы MIME файлов также могут быть различны. " "Кнопки справа от списка позволяют добавлять файлы, удалить выбранные файлы " "из задания, просмотреть или изменить файлы и изменить их порядок. Для " "открытия файла будет выбрано приложение в соответствии с типом MIME " "выбранного файла.