# TDE3 - tdenetwork/knewsticker.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # Andrey Cherepanov , 2001-2007. # Leonid Kanter , 2003. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Nick Shaforostoff , 2005. # Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewsticker\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 07:16+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrei Dubikovsky,Alexander Y. Loyko,Андрей Черепанов,Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "andru@bog.msu.ru,malloy@access.sanet.ge,sibskull@mail.ru,adem4ik@gmail.com" #: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 #: knewstickerconfigwidget.ui:587 #, no-c-format msgid "all news sources" msgstr "все источники новостей" #: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 #: knewstickerconfigwidget.ui:650 #, no-c-format msgid "contain" msgstr "содержат" #: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655 #, no-c-format msgid "do not contain" msgstr "не содержат" #: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660 #, no-c-format msgid "equal" msgstr "равны" #: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665 #, no-c-format msgid "do not equal" msgstr "не равны" #: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 #: knewstickerconfigwidget.ui:546 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Показать" #: common/newsengine.cpp:74 msgid "Arts" msgstr "Искусство" #: common/newsengine.cpp:75 msgid "Business" msgstr "Бизнес" #: common/newsengine.cpp:76 msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #: common/newsengine.cpp:77 msgid "Games" msgstr "Игры" #: common/newsengine.cpp:78 msgid "Health" msgstr "Здоровье" #: common/newsengine.cpp:79 msgid "Home" msgstr "Домоводство" #: common/newsengine.cpp:80 msgid "Recreation" msgstr "Отдых" #: common/newsengine.cpp:81 msgid "Reference" msgstr "Ссылки" #: common/newsengine.cpp:82 msgid "Science" msgstr "Наука" #: common/newsengine.cpp:83 msgid "Shopping" msgstr "Покупки" #: common/newsengine.cpp:84 msgid "Society" msgstr "Общество" #: common/newsengine.cpp:85 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: common/newsengine.cpp:87 msgid "Magazines" msgstr "Журналы" #: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 #: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 msgid "Unknown" msgstr "Категория не определена" #: common/newsengine.cpp:219 msgid "" "

The program '%1' was terminated abnormally.
This can happen if it " "receives the SIGKILL signal.

" msgstr "" "

Программа '%1' завершилась аварийно.
Это могло случиться, если она " "получила сигнал SIGKILL.

" #: common/newsengine.cpp:234 msgid "

Program output:
%1
" msgstr "

Вывод программы:
%1
" #: common/newsengine.cpp:236 msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." msgstr "Ошибка обновления источника новостей «%1»." #: common/newsengine.cpp:238 msgid "KNewsTicker Error" msgstr "Ошибка KNewsTicker" #: common/newsengine.cpp:250 msgid "The program '%1' could not be started at all." msgstr "Программа '%1' не может быть запущена." #: common/newsengine.cpp:251 msgid "" "The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not " "be found." msgstr "" "Программа '%1' пытается открыть или записать в несуществующий файл или " "каталог." #: common/newsengine.cpp:253 msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." msgstr "Ошибка чтения или записи данных программой '%1'." #: common/newsengine.cpp:255 msgid "" "The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command " "line in the configuration dialog." msgstr "" "Для вызова программы '%1' было указано слишком много аргументов. Исправьте " "строку запуска в диалоге настроек." #: common/newsengine.cpp:257 msgid "" "An external system program upon which the program '%1' relied could not be " "executed." msgstr "Внешняя программа, которая вызывается из '%1', не может быть запущена." #: common/newsengine.cpp:259 msgid "" "The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " "permission to do so." msgstr "" "Программа '%1' пытается открыть или записать в файл или каталог с " "недостаточными правами доступа." #: common/newsengine.cpp:261 msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." msgstr "Программа '%1' пытается получить доступ к несуществующему устройству." #: common/newsengine.cpp:263 msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." msgstr "Недостаточно места на диске, используемом программой '%1'." #: common/newsengine.cpp:265 msgid "" "The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." msgstr "" "Программа '%1' пытается создать временный файл на файловой системе, " "доступной только для чтения." #: common/newsengine.cpp:267 msgid "" "The program '%1' tried to call a function which is not implemented or " "attempted to access an external resource which does not exist." msgstr "" "Программа '%1' пытается вызвать функцию, которая не реализована или " "обращается к несуществующим внешним ресурсам." #: common/newsengine.cpp:270 msgid "" "The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable " "to return any XML data." msgstr "" "Программа '%1' не может получить входных данных и поэтому не может " "возвратить данные XML." #: common/newsengine.cpp:272 msgid "" "The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." msgstr "Программа '%1' пытается получить доступ к несуществующему серверу." #: common/newsengine.cpp:274 msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." msgstr "" "Программа '%1' пытается использовать пока ещё не реализованный протокол." #: common/newsengine.cpp:276 msgid "" "The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " "data from. Please refer to the documentation of the program for information " "on how to do that." msgstr "" "Программе '%1' необходимо указать адрес, с которого она будет считывать " "данные. Прочтите документацию на программу чтобы узнать, как это сделать." #: common/newsengine.cpp:279 msgid "" "The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " "system." msgstr "" "Программа '%1' пытается использовать тип сокета, который не поддерживается в " "вашей системе." #: common/newsengine.cpp:281 msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." msgstr "Программа '%1' пытается получить доступ к неизвестной сети." #: common/newsengine.cpp:283 msgid "" "The network the program '%1' was trying to access dropped the connection " "with a reset." msgstr "" "Соединение, необходимое для работы программы '%1' было прервано сервером." #: common/newsengine.cpp:285 msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." msgstr "Произошёл разрыв соединения при работе программы '%1'." #: common/newsengine.cpp:287 msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." msgstr "Истекло время ожидания ответа при запросе программы '%1'." #: common/newsengine.cpp:289 msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." msgstr "" "Соединение, необходимое для работы программы '%1' было прервано сервером." #: common/newsengine.cpp:291 msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." msgstr "Сервер, к которому программа '%1' пытается присоединиться, недоступен." #: common/newsengine.cpp:293 msgid "" "The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to " "host." msgstr "Сервер, к которому программа '%1' пытается присоединиться, недоступен." #: common/newsengine.cpp:295 msgid "" "KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit " "was not set. You can mark that program as executable by executing the " "following steps:

  • Open a Konqueror window and browse to the program
  • Click on the file with the right mouse button, and select " "'Properties'
  • Open the 'Permissions' tab and make sure that the box " "in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the " "current user is allowed to execute that file.
" msgstr "" "Монитор новостей не может выполнить программу '%1', поскольку она не " "является исполняемой (не задан бит выполнения). Вы можете сделать эту " "программу исполняемой,выполнив следующие действия:
  • Откройте окно " "Konqueror и найдите программу
  • Щёлкните на файле правой кнопкой мыши " "и выберите пункт меню 'Свойства...'
  • Откройте вкладку 'Права' и " "установите флажок в переключателе строки 'Владелец', колонка 'Выполнение'.
" #: common/newsengine.cpp:303 msgid "" "The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." msgstr "" "Программа '%1' послала неверный запрос, который не может быть обработан " "сервером." #: common/newsengine.cpp:305 msgid "" "The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs " "some form of authorization before it can be accessed." msgstr "" "Программа '%1' не указала достаточно данных для авторизации на сервере." #: common/newsengine.cpp:308 msgid "" "The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " "for it." msgstr "Программа '%1' не может получить данные, не оплатив услуги." #: common/newsengine.cpp:310 msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." msgstr "Программа '%1' пытается получить доступ к закрытому источнику." #: common/newsengine.cpp:312 msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." msgstr "Программа '%1' пытается получить доступ к несуществующим данным." #: common/newsengine.cpp:314 msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." msgstr "Истекло время ожидания HTTP-запроса программы '%1'." #: common/newsengine.cpp:315 msgid "" "A server error has been encountered. It is likely that you cannot do " "anything about it." msgstr "" "Сервер сообщил об ошибке. Обратитесь к администратору сервера, поскольку вы " "сами ничего сделать не сможете." #: common/newsengine.cpp:317 msgid "" "The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " "HTTP server or source." msgstr "" "Указанная в программе '%1' версия протокола HTTP не поддерживается сервером " "или источником новостей." #: common/newsengine.cpp:319 msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." msgstr "Монитор новостей не может определить точную причину ошибки." #: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 msgid "KNewsTicker" msgstr "KNewsTicker" #: knewsticker.cpp:47 msgid "A news ticker applet." msgstr "Аплет монитора новостей." #: knewsticker.cpp:48 msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" msgstr "(c) 2000, 2001 Разработчики Монитора новостей" #: knewsticker.cpp:58 msgid "Show menu" msgstr "Показать меню" #: knewsticker.cpp:76 msgid "Original author" msgstr "Автор идеи" #: knewsticker.cpp:78 msgid "Hypertext headlines and much more" msgstr "Гипертекстовые заголовки и многое другое" #: knewsticker.cpp:80 msgid "Mouse wheel support" msgstr "Поддержка колёсика мыши" #: knewsticker.cpp:82 msgid "Rotated scrolling text modes" msgstr "Прокрутка при повороте" #: knewsticker.cpp:289 msgid "" "Could not update news site '%1'.
The supplied resource file is " "probably invalid or broken.
" msgstr "" "Не удаётся прочитать сайт новостей '%1'.
Заданный ресурс, возможно, " "повреждён.
" #: knewsticker.cpp:293 msgid "" "The following news sites had problems. Their resource files are probably " "invalid or broken.