# translation of kolourpaint.po to
# translation of kolourpaint.po to Türkçe
# translation of kolourpaint.po to Turkish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin The %1 format may not be able to preserve all of the image's "
"color information. Are you sure you want to save in this format? %1 biçimi resmin tüm renk bilgisini içermeyebilir. Bu "
"biçimde kaydetmek istediğinize emin misiniz? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed. Are "
"you sure you want to save at this color depth? Resmi %1-bit düşük renk derinliğinde kaydetmek renk bilgisinin "
"kaybına neden olabilir. Ayrıca yarı şeffaflık ta yok olacaktır. Bu "
"renk derinliğinde kaydetmek istediğinize emin misiniz? KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed. KolourPaint veri beklenmeyen bir şekilde kaybolduğu için pano "
"verisini yapıştıramıyor. Bu genellikle pano içeriğinden sorumlu olan "
"programın kapanması sonucu olur. To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint."
"p> You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
"Control Center module Keyboard "
"Shortcuts. Alternatively, you may try the application KSnapshot. Ekran görüntüsü yakalamak için %1'e basın. Ekran görüntüsü panoya "
"yerleştirilecek ve böylece KolourPaint'e yapıştırabileceksiniz."
"p> Masaüstü Görüntüsü Yakalama kısayolunu TDE Kontrol Merkezinde Klavye Kısayolları modülünde "
"yapılandırabilirsiniz. Alternatf olarak KSnapshot programını kullanabilirsiniz. You do not appear to be running TDE. Once you have loaded TDE:"
"To acquire a screenshot, press %1. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.
Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.
" msgstr "" "TDE'yi çalıştırmıyor görünüyorsunuz..
TDE'yi yükledikten sonra:"
"
Ekran yakalamak için %1 tuşuna basın. Ekran görüntüsü " "panoya yerleştirilecek ve böylece KolourPaint'e yapıştırabileceksiniz." "blockquote>Alternatf olarak KSnapshot " "programını kullanabilirsiniz.
" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri Alınıyor" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "Boyutlan&dır/Büyüt..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "&Resim Olarak Ayarla (Kırp)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "&Döndür..." #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "Ç&evir..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "E&ğ..." #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "&Tek renge Düşür (Dithered)" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "&Gri Tona Dönüştür" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "Renkler&i Çevir" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "Temiz&le" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "Daha Faz&la Efekt..." #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Resim" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "&Seçim" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "&Yolu Göster" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "&Yolu Gizle" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "" "Bu değişikliklerin geçerli olması için KolourPaint'i yeniden başlatmalısınız." #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "Araç Çubuğu Ayarları Değişti" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%%1" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "Yazıtipi Ailesi" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Altı Çizili" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "Üzeri Çizili" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "Önceki Araç Seçeneği (Grup #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "Sonraki Araç Seçeneği (Grup #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "Önceki Araç Seçeneği (Grup #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "Sonraki Araç Seçeneği (Grup #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 #, fuzzy msgid "Tool Box" msgstr "Metin Kutusu" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "" msgstr "" " Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to resize the image?
" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" msgstr "Resmi Yeniden Boyutlandır?" #: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 msgid "R&esize Image" msgstr "&Resmi Yeniden Boyutlarndır" #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "&Kılavuzu Göster" #: kpmainwindow_view.cpp:95 msgid "Hide &Grid" msgstr "&Kılavuzu Gizle" #: kpmainwindow_view.cpp:101 msgid "Show T&humbnail" msgstr "&Küçük Resim Göster" #: kpmainwindow_view.cpp:103 msgid "Hide T&humbnail" msgstr "&Küçük Resim Gizle" #: kpmainwindow_view.cpp:106 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "&Yakınlaştırılmış Küçük Resim Kipi" #: kpmainwindow_view.cpp:115 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "Küçük Resim Dörtgenini Etkin Kıl" #: kpmainwindow_view.cpp:237 msgid "" "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" "100% ün katları olmayan yakınlaştırma seviyesine ayarlamak kesin olmayan " "düzenleme işlemlerine yol açacaktır.\n" "Yakınlaştırma seviyesini gerçekten %1% ayarlamak istediğinizden emin misiniz?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 msgid "Set Zoom Level to %1%" msgstr "Yakınlaşma Seviyesini %1%'e Ayarla" #: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Text" msgstr "Metin" #: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: kpthumbnail.cpp:139 msgid "Thumbnail" msgstr "Küçük Resim" #: kptool.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "_: Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yeniden boyutlandırılıyor, bu mevcut " "hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir " "ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir." "p>
Resmi yeniden boyutlandırmaya emin misiniz?
( )\n" "%1 (%2)" msgstr "" "_: ( )\n" "%1 (%2)" #: kptool.cpp:1498 msgid "Right click to cancel." msgstr "İptal etmek için sağ fare tuşuna tıklayın." #: kptool.cpp:1500 msgid "Left click to cancel." msgstr "İptal etmek için sol fare tuşuna tıklayın." #: kptool.cpp:1524 msgid "%1: " msgstr "%1: " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "Resmin boyutunu değiştirmek için sol tıklayıp sürükleyin" #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "Resmi tekrar boyutla: Tüm fare tuşlarını serbest bırakın." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Resmi tekrar boyutla: İptal etmek için sağ tıklayın." #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 #, c-format msgid "Selection: %1" msgstr "Seçim: %1" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 msgid "Balance" msgstr "Denge" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 msgid "&Brightness:" msgstr "&Parlaklık:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 msgid "Re&set" msgstr "&Sıfırla" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 msgid "Co&ntrast:" msgstr "Karşıt&lık:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 msgid "&Gamma:" msgstr "&Gama:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 msgid "Rese&t" msgstr "&Sıfırla" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 msgid "C&hannels:" msgstr "&Kanallar:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 msgid "All" msgstr "Tümü" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 msgid "Reset &All Values" msgstr "&Tüm Değerleri Sıfırla" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 msgid "Soften" msgstr "Yumuşat" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 msgid "Sharpen" msgstr "Keskinleştir" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 msgid "&Amount:" msgstr "&Miktar:" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 msgid "Emboss" msgstr "Kabartma" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 msgid "E&nable" msgstr "E&tkinleştir" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 msgid "Flatten" msgstr "Düzleştir" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 msgid "Invert Colors" msgstr "Renkleri Ters Çevir" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 msgid "Invert" msgstr "Ters Çevir" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 msgid "&Red" msgstr "&Kırmızı" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 msgid "&Green" msgstr "&Yeşil" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 msgid "&Blue" msgstr "&Mavi" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 msgid "&All" msgstr "&Tümü" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "Monokroma Dönüştür (Titrek)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 msgid "Reduce to Monochrome" msgstr "Monokroma Dönüştür" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" msgstr "256 Renge Dönüştür (Titrek)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "256 Renge Dönüştür" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 msgid "&Monochrome" msgstr "&Tek Renk" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 #, fuzzy msgid "Mo&nochrome (dithered)" msgstr "T&ek Renk (Titrek)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 #, fuzzy msgid "256 co&lor" msgstr "256 &Renk" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 #, fuzzy msgid "256 colo&r (dithered)" msgstr "256 R&enk (Titrek)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 #, fuzzy msgid "24-&bit color" msgstr "24-&bit Renk" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 msgid "Reduce To" msgstr "Dönüştür:" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 msgid "More Image Effects (Selection)" msgstr "Daha Fazla Resim Efekti (Seçim)" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 msgid "More Image Effects" msgstr "Daha Fazla Resim Efekti" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 msgid "Reduce Colors" msgstr "Renkleri Dönüştür" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 msgid "Soften & Sharpen" msgstr "Yumuşat & Keskinleştir" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 msgid "Low Screen Depth" msgstr "Düşük Ekran Derinliği" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 msgid "Image Contains Translucency" msgstr "Resim Yarısaydamlık İçeriyor" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 msgid "Spraycan" msgstr "Sprey Kutusu" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 msgid "Sprays graffiti" msgstr "Grafiti spreyi" #: tools/kptoolairspray.cpp:80 msgid "Click or drag to spray graffiti." msgstr "Grafiti sıkmak için tıklayın veya sürükleyin." #: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 #: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 #: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 #: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "Tüm fare tuşları ile gitmasine için ver." #: tools/kptoolautocrop.cpp:314 msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "KolourPaint bulunamadığı için seçimin iç sınırını kaldıramadı." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" msgstr "İç Sınır Kaldırılamadı" #: tools/kptoolautocrop.cpp:322 msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "KolourPaint sınırı bulunamadığı için otomatik olarak resmi kırpamadı." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" msgstr "Otomatik Kırpılamadı" #: tools/kptoolautocrop.cpp:516 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "İç &Sınırı Kaldır" #: tools/kptoolautocrop.cpp:518 msgid "Remove Internal Border" msgstr "İç Sınırı Kaldır" #: tools/kptoolautocrop.cpp:523 msgid "Autocr&op" msgstr "&Otomatik Kırp" #: tools/kptoolautocrop.cpp:525 msgid "Autocrop" msgstr "Otomatik Kırp" #: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 msgid "Brush" msgstr "Fırça" #: tools/kptoolbrush.cpp:35 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Değişik şekillerde ve boyutlarda fırçalar ile çizim yapar" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Resim Seçici" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 msgid "Lets you select a color from the image" msgstr "Resimden bir renk seçmeyi sağlar" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 msgid "Click to select a color." msgstr "Renk seçmek için tıklayın." #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 #: tools/kptoolpen.cpp:389 msgid "Color Eraser" msgstr "Renk Silici" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" msgstr "Önplan renklerini arkaplan renkleri ile değiştirir" #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "Gri Tona Dönüştür" #: tools/kptoolcrop.cpp:227 msgid "Set as Image" msgstr "Resim Olarak Kaydet" #: tools/kptoolcurve.cpp:36 msgid "Curve" msgstr "Eğri" #: tools/kptoolcurve.cpp:37 msgid "Draws curves" msgstr "Eğriler çizer" #: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 msgid "Ellipse" msgstr "Çember" #: tools/kptoolellipse.cpp:35 msgid "Draws ellipses and circles" msgstr "Çemberler ve daireler çizer" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "Seçim (Dairesel)" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 msgid "Makes an elliptical or circular selection" msgstr "Eliptik ya da dairesel seçim yapar" #: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 msgid "Eraser" msgstr "Silgi" #: tools/kptooleraser.cpp:34 msgid "Lets you rub out mistakes" msgstr "Hataları silmenizi sağlar" #: tools/kptoolflip.cpp:72 msgid "Flip" msgstr "Döndür" #: tools/kptoolflip.cpp:75 msgid "Flip horizontally and vertically" msgstr "Dikey ve yatay olarak döndür" #: tools/kptoolflip.cpp:77 msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay olarak döndür" #: tools/kptoolflip.cpp:79 msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey olarak döndür" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "Seçimi Döndür" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Image" msgstr "Resmi Döndür" #: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: tools/kptoolflip.cpp:168 msgid "&Vertical (upside-down)" msgstr "Dike&y (üstü altına)" #: tools/kptoolflip.cpp:169 msgid "&Horizontal" msgstr "Ya&tay" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 msgid "Flood Fill" msgstr "Su Dolgusu" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 msgid "Fills regions in the image" msgstr "Resimdeki bölgeleri doldurur" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 msgid "Click to fill a region." msgstr "Bir bölgeyi doldurmak için tıklayın." #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 msgid "Selection (Free-Form)" msgstr "Seçim (Serbest Form)" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 msgid "Makes a free-form selection" msgstr "Serbest seçim yapmanızı sağlar" #: tools/kptoolline.cpp:36 msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: tools/kptoolline.cpp:37 msgid "Draws lines" msgstr "Çizgi çizer" #: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #: tools/kptoolpen.cpp:75 msgid "Draws dots and freehand strokes" msgstr "Noktalar ve serbest çizimler çizer" #: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "Nokta çizmek için tıklayın veya serbest çizgi çizmek için sürükleyin." #: tools/kptoolpen.cpp:115 msgid "Click or drag to erase." msgstr "Silmek için tıkla veya sürükle." #: tools/kptoolpen.cpp:117 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "Ön plan renklerini silmek için tıkla veya sürükle." #: tools/kptoolpen.cpp:213 msgid "Custom Pen or Brush" msgstr "Özel Kalem veya Fırça" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Draws polygons" msgstr "Çokgenler çizer" #: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 msgid "Drag to draw." msgstr "Çizmek için sürükle." #: tools/kptoolpolygon.cpp:345 msgid "Drag to draw the first line." msgstr "İlk çizgiyi çizmek için sürükle." #: tools/kptoolpolygon.cpp:347 msgid "Drag out the start and end points." msgstr "Başlangıç ve bitiş noktaları arasında sürükle." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "Başka çizgi için sol sürükleyin ya da bitirmek için sağ tıklayın." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "Başka çizgi için sağ sürükleyin ya da bitirmek için sol tıklayın." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" "Birinci denetim noktasını atamak için sol sürükle, bitirmek için sağ tıkla." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" "Birinci denetim noktasını atamak için sağ sürükle, bitirmek için sol tıkla." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" "Sonuncu denetim noktasını atamak için sol sürükle, bitirmek için sağ tıkla." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" "Sonuncu denetim noktasını atamak için sağ sürükle, bitirmek için sol tıkla." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" msgstr "Bağlı Çizgiler" #: tools/kptoolpolyline.cpp:37 msgid "Draws connected lines" msgstr "Bağlı çizgiler çizer" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 msgid "Dimensions" msgstr "Boyutlar" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 msgid "Original:" msgstr "Orjinal:" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 msgid "Draws rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler çizer" #: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Dairesel Dikdörtgen" #: tools/kptoolrectselection.cpp:36 msgid "Selection (Rectangular)" msgstr "Seçim (Dikdörtgen)" #: tools/kptoolrectselection.cpp:37 msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "Dörtgenel seçim yapar" #: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 msgid "Text: Resize Box" msgstr "Metin: Tekrar Boyutlandırma Kutusu" #: tools/kptoolresizescale.cpp:123 msgid "Selection: Scale" msgstr "Seçim: Ölçekle" #: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 msgid "Selection: Smooth Scale" msgstr "Seçim: Yumuşak Ölçekle" #: tools/kptoolresizescale.cpp:133 msgid "Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır" #: tools/kptoolresizescale.cpp:135 msgid "Scale" msgstr "Büyüt" #: tools/kptoolresizescale.cpp:137 msgid "Smooth Scale" msgstr "Yumuşak Büyüt" #: tools/kptoolresizescale.cpp:511 msgid "Resize / Scale" msgstr "Boyutlandır" #: tools/kptoolresizescale.cpp:567 msgid "Ac&t on:" msgstr "E&ylem:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:573 msgid "Entire Image" msgstr "Tüm Resim" #: tools/kptoolresizescale.cpp:579 msgid "Text Box" msgstr "Metin Kutusu" #: tools/kptoolresizescale.cpp:645 msgid "Operation" msgstr "İşlem" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" " " msgstr "" "
- Resize: The size of the picture will be increased by " "creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " "color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom." "li>
- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " "squashed by dropping pixels.
- Smooth Scale: This is the same " "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " "smoother looking picture.
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandı&r" #: tools/kptoolresizescale.cpp:674 msgid "&Scale" msgstr "Büyü&t" #: tools/kptoolresizescale.cpp:679 msgid "S&mooth Scale" msgstr "&Yumuşak Ölçekle" #: tools/kptoolresizescale.cpp:729 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:731 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 #: tools/kptoolresizescale.cpp:754 msgid "x" msgstr "x" #: tools/kptoolresizescale.cpp:743 msgid "&New:" msgstr "Ye&ni:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:748 msgid "&Percent:" msgstr "&Yüzde:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: tools/kptoolresizescale.cpp:761 msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "Or&anı koru" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" "
- Yeniden boyutlandırma: Resim sağda ve/veya aşşağıda yeni " "alanların oluşturulması(arka plan rengi ile doldurularak) ile büyütülecek " "yada sağdan ve/veya aşşağıdan kesilme ile küçültülecek.
- Ölçek" "b>: Resim beneklerin çoğaltılması ile genişletilcek yada azaltılması ile " "küçültülecek.
- Yumuşak Ölçek: Bu Ölçek ile aynıdır " "fakat bu sefer komşu beneklerin karıştırılması ile daha güzel gözüken bir " "resim yaratır.
Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to resize the text box?
" "qt>" msgstr "" "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "Metin Kutusu Yeniden Boyutlandırılsın mı?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "Metin Kutusunu &Yeniden Boyutlandır" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" " Metin kutusu %1x%2 çözünürlüğüne boyutlandırılıyor. Bu sistemin daha " "geç cevap vermesine ve diğer programların kaynak kullanımında probleme yol " "açabilir.
Metin kutusunu yeniden boyutlandırmak istediğinize emin " "misiniz?
" msgstr "" " Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to resize the image?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" " Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yeniden boyutlandırılıyor, bu mevcut " "hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir " "ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir." "p>
Resmi yeniden boyutlandırmaya emin misiniz?
" msgstr "" " Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to scale the image?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" msgstr "Resmi Ölçekle?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 msgid "Scal&e Image" msgstr "Resmi Ö&lçekle" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" " Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yeniden ölçekleniyor, bu mevcut " "hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir " "ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir." "p>
Resmi ölçeklendirmeye emin misiniz?
Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to scale the selection?
" "qt>" msgstr "" "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "Seçimi Ölçekle?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "Seçimi Ö&lçekle" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" " Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre ölçeklendiriliyor, bu mevcut hafızaya " "göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer " "programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.
Seçimi " "ölçeklendirmeye emin misiniz?
" msgstr "" " Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the image?" "p>
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" msgstr "Resmi Yumuşak Ölçekle?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 msgid "Smooth Scal&e Image" msgstr "Resmi Y&umuşak Ölçekle" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" " Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yumuşak ölçeklendiriliyor, bu mevcut " "hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir " "ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir." "p>
Resmi yumuşak ölçeklendirmeye emin misiniz?
" msgstr "" " Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?" "
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" msgstr "Seçimi Yumuşak Ölçekle?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 msgid "Smooth Scal&e Selection" msgstr "Seçimi Yu&muşak Ölçekle" #: tools/kptoolrotate.cpp:75 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Selection" msgstr "Seçimi Döndür" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Image" msgstr "Resmi Döndür" #: tools/kptoolrotate.cpp:240 msgid "After Rotate:" msgstr "Döndürdükten Sonra:" #: tools/kptoolrotate.cpp:280 msgid "Cou&nterclockwise" msgstr "Saat Yönünün &Tersi" #: tools/kptoolrotate.cpp:281 msgid "C&lockwise" msgstr "&Saat Yönü" #: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: tools/kptoolrotate.cpp:316 msgid "90 °rees" msgstr "90 &derece" #: tools/kptoolrotate.cpp:317 msgid "180 d&egrees" msgstr "180 d&erece" #: tools/kptoolrotate.cpp:318 msgid "270 de&grees" msgstr "270 de&rece" #: tools/kptoolrotate.cpp:320 msgid "C&ustom:" msgstr "Ö&zel:" #: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "derece" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" " Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre yumuşak ölçeklendiriliyor, bu mevcut " "hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir " "ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir." "p>
Seçimi yumuşak ölçeklendirmeye emin misiniz?
" msgstr "" " Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to rotate the selection?
" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "Seçimi Döndür?" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "Seçimi Dö&ndür" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" " Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre döndürülüyor, bu mevcut hafızaya göre " "uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer " "programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.
Seçimi " "döndürmeye emin misiniz?
" msgstr "" " Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to rotate the image?
" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" msgstr "Resmi Döndür?" #: tools/kptoolrotate.cpp:481 msgid "Rotat&e Image" msgstr "Resmi Dön&dür" #: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "Yuvarlatılmış köşeli dikdörtgenler ve kareler çizer" #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "Metin kutusunu tekrar boyutlandırmak için sol tuşla sürükle." #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." msgstr "Seçimi ölçekleme için sol sürükle." #: tools/kptoolselection.cpp:149 msgid "Left click to change cursor position." msgstr "İmleç yerini değiştirmek için sol tıkla." #: tools/kptoolselection.cpp:151 msgid "Left drag to move text box." msgstr "Metin kutusun taşımak için sol tuşla sürükle." #: tools/kptoolselection.cpp:155 msgid "Left drag to move selection." msgstr "Seçimi taşımak için sol tuşla sürükle." #: tools/kptoolselection.cpp:161 msgid "Left drag to create text box." msgstr "Metin kutusu oluşturmak için sol tuşla sürükle." #: tools/kptoolselection.cpp:163 msgid "Left drag to create selection." msgstr "Seçimi oluşturmak için sol tuşla sürükle." #: tools/kptoolselection.cpp:1133 msgid "%1: Smear" msgstr "%1: Leke" #: tools/kptoolselection.cpp:1140 msgid "Text: Move Box" msgstr "Metin: Kutuyu Taşı" #: tools/kptoolselection.cpp:1141 msgid "Selection: Move" msgstr "Seçim: Taşı" #: tools/kptoolselection.cpp:1320 msgid "Selection: Transparency" msgstr "Seçim: Şeffaflık" #: tools/kptoolselection.cpp:1371 msgid "Selection: Opaque" msgstr "Seçim: Donuk" #: tools/kptoolselection.cpp:1372 msgid "Selection: Transparent" msgstr "Seçim: Şeffaf" #: tools/kptoolselection.cpp:1411 msgid "Selection: Transparency Color" msgstr "Seçim: Şeffaflık Rengi" #: tools/kptoolselection.cpp:1450 msgid "Selection: Transparency Color Similarity" msgstr "Seçim: Şeffaflık Rengi Benzerliği" #: tools/kptoolskew.cpp:78 msgid "Skew" msgstr "Eğ" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Selection" msgstr "Seçimi Eğ" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Image" msgstr "Resmi Eğ" #: tools/kptoolskew.cpp:226 msgid "After Skew:" msgstr "Eğdikten Sonra:" #: tools/kptoolskew.cpp:262 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: tools/kptoolskew.cpp:273 msgid "&Vertical:" msgstr "Di&key:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" " Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre döndürülüyor, bu mevcut hafızaya göre " "uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer " "programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.
Resmi " "döndürmeye emin misiniz?
" msgstr "" " Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to skew the selection?
" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "Seçimi Eğ?" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "Seçimi &Eğ" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" " Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre eğiliyor, bu mevcut hafızaya göre uzun " "süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer " "programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.
Seçimi " "eğmeye emin misiniz?
" msgstr "" " Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to skew the image?
" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" msgstr "Resmi Eğ?" #: tools/kptoolskew.cpp:430 msgid "Sk&ew Image" msgstr "Resmi &Eğ" #: tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Writes text" msgstr "Metin yazar" #: tools/kptooltext.cpp:207 msgid "Text: New Line" msgstr "Metin: Yeni Satır" #: tools/kptooltext.cpp:228 msgid "Text: Backspace" msgstr "Metin: Geri Sil" #: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 msgid "Text: Delete" msgstr "Metin: Sil" #: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 msgid "Text: Write" msgstr "Metin: Yaz" #: tools/kptooltext.cpp:738 msgid "Text: Opaque Background" msgstr "Metin: Donuk Arkaplan" #: tools/kptooltext.cpp:739 msgid "Text: Transparent Background" msgstr "Metin: Şeffaf Arkaplan" #: tools/kptooltext.cpp:760 msgid "Text: Swap Colors" msgstr "Metin: Renkleri Değiştir" #: tools/kptooltext.cpp:779 msgid "Text: Foreground Color" msgstr "Metin: Önplan Rengi" #: tools/kptooltext.cpp:798 msgid "Text: Background Color" msgstr "Metin: Arkaplan Rengi" #: tools/kptooltext.cpp:832 msgid "Text: Font" msgstr "Metin: Yazıtipi" #: tools/kptooltext.cpp:857 msgid "Text: Font Size" msgstr "Metin: Yazıtipi Boyutu" #: tools/kptooltext.cpp:877 msgid "Text: Bold" msgstr "Metin: Kalın" #: tools/kptooltext.cpp:896 msgid "Text: Italic" msgstr "Metin: Eğik" #: tools/kptooltext.cpp:915 msgid "Text: Underline" msgstr "Metin: Altıçizili" #: tools/kptooltext.cpp:934 msgid "Text: Strike Through" msgstr "Metin: Üzeri Çizik" #: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" msgstr "&Yakınlaştırılmış Küçük Resim Kipi" #: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 #, fuzzy msgid "%1% - Thumbnail" msgstr "Küçük Resim" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" " Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre eğiliyor, bu mevcut hafızaya göre uzun " "süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer " "programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.
Resmi " "eğmeye emin misiniz?
" msgstr "" " Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
To configure it, double click " "on the cube.
" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" " Renk BenzerliğiRGB Renk Küpünde hangi aralıktaki renklerin " "aynı olduğudur.
Tam'dan başka bir değere ayarladığınızda, daha " "etkili olarak kararsız resimlerle ve fotoğraflarla çalışabilirsiniz.
" "Bu özellik şeffaf seçimlere uygulandığı gibi, Su Dolgusu, Renk Silgisi ve " "Otomatik Kırp araçlarına da uygulanır.
Ayarlamak için küpe çift " "tıklayın
" msgstr "" " Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" msgstr "Renk Benzerliği" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 msgid "RGB Color Cube Distance" msgstr "RGB Renk Küp Uzaklığı" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 msgid "Exact Match" msgstr "Tam Eş" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 msgid "Transparent" msgstr "Şeffaf" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 msgid "Color similarity: %1%" msgstr "Renk benzerliği: %1%" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 msgid "Color similarity: Exact" msgstr "Renk benzerliği: Tam" #: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 msgid "Circle" msgstr "Çember" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 msgid "Square" msgstr "Kare" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 msgid "Slash" msgstr "Bölü" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 msgid "Backslash" msgstr "Tersbölü" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 msgid "%1x%2 %3" msgstr "%1x%2 %3" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 msgid "No Fill" msgstr "Dolgu Yok" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi ile Doldur" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Önplan Rengi ile Doldur" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Opak" #: kolourpaintui.rc:104 #, no-c-format msgid "Text Toolbar" msgstr "Metin Araççubuğu" #: kolourpaintui.rc:114 #, no-c-format msgid "Selection Tool RMB Menu" msgstr "Seçim Aracı Fare Sağ Tuş Menüsü" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Geri al: %1" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Kırmızı" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "&Geri al: %1" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "&Yinele: %1" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Ç&evir..." #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Yeniden yükle" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Metin: Yazıtipi Boyutu" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Metin: Eğik" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Temiz&le" Renk BenzerliğiRGB Renk Küpünde hangi aralıktaki renklerin " "aynı olduğudur.
Tam'dan başka bir değere ayarladığınızda, daha " "etkili olarak kararsız resimlerle çalışabilirsiniz.
Bu özellik şeffaf " "seçimlere uygulandığı gibi, Su Dolgusu, Renk Silgisi ve Otomatik Kırp " "araçlarına da uygulanır.