# translation of kopete.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 kopete/main.cpp:96 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" #: _translatorinfo:2 kopete/main.cpp:97 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49 msgid "" "_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting.\n" "

Welcome to Kopete

Which messaging service do you want to connect " "to?

" msgstr "" "

Bénvnowe so Kopete

A ké siervice di messaedjreye sol moumint " "voloz vs vos raloyî?

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56 msgid "" "_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting.\n" "

Congratulations

You have finished configuring the account. You " "can add more accounts with Settings->Configure. Please click the " "\"Finish\" button.

" msgstr "" "

Proficiate!

Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè " "radjouter des ôtes avou Apontiaedjes->Apontyî. Asteure clitchîz sol " "boton «Fini».

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131 #, fuzzy msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." msgstr "Dji n' sai enonder li protocole %1." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141 #, fuzzy msgid "Error While Adding Account" msgstr "Åk n' a nén stî tot eployant «locate»" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140 #, fuzzy msgid "This protocol does not currently support adding accounts." msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén l' accion %2." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145 msgid "Step Two: Account Information" msgstr "Etape 2: infôrmåcions sol conte" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645 msgid "New Group" msgstr "Novea groupe" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645 msgid "Please enter the name for the new group:" msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286 msgid "" "_: The user has to select the contact to add to the given account name\n" "Choose New Contact For %1 Account %2" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89 msgid "" "_: The account name is prepended here\n" "%1 contact information" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266 #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Import Emoticon" msgstr "&Ebaguer soçons..." #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267 #: plugins/history/historydialog.cpp:178 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copyî l' adresse do loyén" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292 msgid "" "
Insert the string for the emoticon
separated by " "space if you want multiple strings
" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339 msgid "Save Conversation" msgstr "Schaper l' berdelaedje" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377 msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Dji n' a savou drovi %1 po-z î scrire." #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378 #, fuzzy msgid "Error While Saving" msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726 #, fuzzy msgid "User Has Left" msgstr "Båze uzeu:" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425 msgid "" "You are about to leave the group chat session %1.
You will not " "receive future messages from this conversation.
" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Closing Group Chat" msgstr "Clôre berdelaedje" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365 #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441 msgid "Cl&ose Chat" msgstr "&Clôre berdelaedje" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432 msgid "" "You have received a message from %1 in the last second. Are you " "sure you want to close this chat?" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433 msgid "Unread Message" msgstr "Messaedjes nén léjhou" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439 msgid "" "You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " "closed. Are you sure you want to close this chat?" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Message in Transit" msgstr "Djivêye des Messaedjes" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408 #, c-format msgid "" "_n: One other person in the chat\n" "%n other people in the chat" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551 msgid "%1 is typing a message" msgstr "%1 est ki tape" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is a list of names\n" "%1 are typing a message" msgstr "%1 sont ki tapèt" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606 msgid "%1 is now known as %2" msgstr "%1 est asteure cnoxhou come %2" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635 #, fuzzy msgid "%1 has joined the chat." msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686 msgid "%1 has left the chat." msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688 msgid "%1 has left the chat (%2)." msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788 #, c-format msgid "You are now marked as %1." msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801 msgid "%2 is now %1." msgstr "%2 est asteure %1" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 msgid "Send" msgstr "Evoyî" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205 msgid "Ready." msgstr "Presse." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209 msgid "&Send Message" msgstr "&Evoyî messaedje" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323 msgid "Close All Chats" msgstr "Clôre totes les berdelaedjes" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327 msgid "&Activate Next Tab" msgstr "&Mete en alaedje li linwete shuvante" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329 msgid "&Activate Previous Tab" msgstr "&Mete en alaedje li linwete di dvant" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334 #, fuzzy msgid "Nic&k Completion" msgstr "Completaedje do tecse" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337 msgid "&Detach Chat" msgstr "&Distaetchî berdelaedje" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341 #, fuzzy msgid "&Move Tab to Window" msgstr "_Bodjî linwete viè èn ôte purnea" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347 #, fuzzy msgid "&Tab Placement" msgstr "&Plaeçmint:" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357 msgid "Set Default &Font..." msgstr "Defini l' prémetowe &fonte..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358 msgid "Set Default Text &Color..." msgstr "Defini l' prémetowe &coleur do tecse..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224 msgid "Set &Background Color..." msgstr "Defini l' coleur di fo&nd..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361 msgid "Previous History" msgstr "Istwere di dvant" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365 msgid "Next History" msgstr "Istwere shuvante" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374 msgid "Place to Left of Chat Area" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376 msgid "Place to Right of Chat Area" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378 msgid "Show" msgstr "Mostrer" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380 msgid "Hide" msgstr "Catchî" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Coridjrece otomatike" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389 msgid "Co&ntacts" msgstr "Soço&ns" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248 msgid "Toolbar Animation" msgstr "Animåcion del bår ås usteyes" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608 msgid "Close the current tab" msgstr "Clôre li linwete do moumint" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996 msgid "More..." msgstr "Co des ôtes..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Plugin Actions" msgstr "Accions rapides" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155 msgid "<< Prev" msgstr "<< Di dvant" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160 msgid "(0) Next >>" msgstr "(0) Shuvant >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220 msgid "&Set Font..." msgstr "Tchoezi &fonte..." #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222 msgid "Set Text &Color..." msgstr "Defini l' &coleur do tecse..." #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347 msgid "(%1) Next >>" msgstr "(%1) Shuvant >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:774 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "Responde" #: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 msgid "Add Smiley" msgstr "Radjouter xhinåd" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117 #, fuzzy msgid "KopeteRichTextEditPart" msgstr "KAspougneu di tecse eritchî" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118 msgid "A simple rich text editor part for Kopete" msgstr "" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127 msgid "Enable &Rich Text" msgstr "Permete li tecse e&ritchî" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129 msgid "Disable &Rich Text" msgstr "Dismete li tecse e&ritchî" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133 msgid "Check &Spelling" msgstr "Verifyî l' orto&grafeye" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137 msgid "Text &Color..." msgstr "&Coleur do tecse..." #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142 #, fuzzy msgid "Background Co&lor..." msgstr "Coleur di fond" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147 msgid "&Font" msgstr "&Fonte" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153 msgid "Font &Size" msgstr "&Grandeu del fonte" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159 msgid "&Bold" msgstr "&Cråssès letes" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164 msgid "&Italic" msgstr "C&lintcheyès letes" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169 msgid "&Underline" msgstr "&Sorlignî" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183 msgid "Align &Left" msgstr "Aroymint &Hintche" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188 msgid "Align &Center" msgstr "Aroymint &Mitan" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193 msgid "Align &Right" msgstr "Aroymint &Droete" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Justify" msgstr "_Rimpli" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198 #: libkopete/kopeteaccount.cpp:514 msgid "Edit Account" msgstr "Candjî l' conte" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234 msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" msgstr "Estoz vs seur di voleur oister l' conte «%1»?" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235 msgid "Remove Account" msgstr "Oister conte" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653 #, fuzzy msgid "The Chat Window style was successfully installed." msgstr "Li fitchî d' firmware po vosse %s a stî astalé comifåt." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653 #, fuzzy msgid "Install successful" msgstr "Li ristitchaedje a stî comifåt" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640 msgid "" "The specified archive cannot be opened.\n" "Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157 #, fuzzy msgid "Cannot open archive" msgstr "" "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" "%s" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645 msgid "" "Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " "directory." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162 #, fuzzy msgid "Cannot find styles directory" msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649 msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649 #, fuzzy msgid "Invalid Style" msgstr "Tite nén valide" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659 #, fuzzy msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659 msgid "Unknow error" msgstr "Aroke nén cnoxhowe" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212 msgid "&Emoticons" msgstr "&Xhinêyes" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat Window" msgstr "Purnea d' berdelaedje" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:190 #, no-c-format msgid "Contact List" msgstr "Djivêye des soçons" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325 msgid "Colors && Fonts" msgstr "Coleurs et fontes" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589 msgid "(No Variant)" msgstr "(Nole variante)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627 #, fuzzy msgid "Choose Chat Window style to install." msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640 #, fuzzy msgid "Can't open archive" msgstr "" "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" "%s" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645 #, fuzzy msgid "Can't find styles directory" msgstr "Dji n' sai askepyî ç' ridant la." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676 msgid "" "_: It's the deleted style name\n" "The style %1 was successfully deleted." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685 msgid "" "_: It's the deleted style name\n" "An error occured while trying to delete %1 style." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:743 msgid "" "_: This is the myself preview contact id\n" "myself@preview" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744 msgid "" "_: This is the myself preview contact nickname\n" "Myself" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:746 #, fuzzy msgid "" "_: This is the other preview contact id\n" "jack@preview" msgstr "Ci tinme ci n' a pont d' imådje di prévoeyaedje." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747 msgid "" "_: This is the other preview contact nickname\n" "Jack" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748 msgid "Myself" msgstr "Mi-minme" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750 msgid "Jack" msgstr "Djåke" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762 msgid "Hello, this is an incoming message :-)" msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763 msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." msgstr "Et çouci, c' est on messaedje ki shût djusse après." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765 msgid "Ok, this is an outgoing message" msgstr "I va, çouchal c' est on messaedje e rexhowe" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766 #, fuzzy msgid "Ok, a outgoing consecutive message." msgstr "Et vola on messaedje e rexhowe ki shût djusse après." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:768 #, fuzzy msgid "Here is an incoming colored message" msgstr "Vochal on messaedje en intrêye avou des coleurs." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:771 msgid "This is an internal message" msgstr "Çouchal c' est on dvintrin messaedje" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772 msgid "performed an action" msgstr "a fwait ene accion" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:774 msgid "This is a highlighted message" msgstr "Çouchal est on messaedje e sorbriyance" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777 msgid "" "_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left " "language display.\n" "הודעות טקסט" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778 msgid "" "That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779 msgid "Bye" msgstr "Kçvvb" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:814 #, fuzzy msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:821 msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822 #, fuzzy msgid "Could Not Install Emoticon Theme" msgstr "Astalaedje des tinmes di xhinåds..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:838 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 emoticon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes %1?

Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:844 msgid "Confirmation" msgstr "Racertinaedje" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:863 #, fuzzy msgid "Get New Emoticons" msgstr "&Eployî les xhinêyes" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58 msgid "" "Insert the string for the emoticon\n" "separated by space if you want multiple strings" msgstr "" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Emoticons Editor" msgstr "&Xhinêyes" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90 #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43 #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:167 #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Candjî..." #: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Tooltip Editor" msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "Videyo" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:31 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:31 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:28 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Djenerå" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63 msgid "&Events" msgstr "&Evenmints" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67 msgid "A&way Settings" msgstr "Apontiaedjes e&voye" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 msgid "Cha&t" msgstr "&Berdelaedje" #: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164 msgid "Default Identity" msgstr "Prémetowe idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367 #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357 msgid "No Contacts with Photo Support" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 msgid "New Identity" msgstr "Novele idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 #, fuzzy msgid "Identity name:" msgstr "No d' l' _idintité:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 #, fuzzy msgid "Copy Identity" msgstr "Voste idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 #, fuzzy msgid "An identity with the same name was found." msgstr "Aroke: Ene idintité avou ç' no la egzistêye dedja" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582 #, fuzzy msgid "Identity Configuration" msgstr "Infôrmåcion so l' idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 #, fuzzy msgid "Rename Identity" msgstr "Oister idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Addressbook Association" msgstr "Tchoezixhaedje des adresses" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 #, fuzzy msgid "Choose the person who is yourself." msgstr "Tchoezixhoz l' usteye ki vos vloz eployî" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity." msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces." #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43 #, fuzzy msgid "Configure Plugins" msgstr "A_pontyî l' tchôke-divins" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44 msgid "&Reset" msgstr "&Rimete a zero" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62 msgid "General Plugins" msgstr "Tchôke-divins djenerås" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119 msgid "" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177 #, fuzzy msgid "Export to Address Book" msgstr "Radjouter å calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181 msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291 msgid "Online contacts (%1)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292 msgid "Offline contacts (%1)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447 msgid "Contacts" msgstr "Soçons" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470 msgid "Create New Group..." msgstr "Ahiver on novea groupe..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478 msgid "&Move To" msgstr "&Bodjî dvins" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480 msgid "&Copy To" msgstr "&Copyî dins" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 msgid "Send Email..." msgstr "Emiler..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395 msgid "Rename" msgstr "Rilomer" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 kopete/kopetewindow.cpp:208 #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34 #, no-c-format msgid "&Add Contact" msgstr "&Radjouter soçon" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495 msgid "Select Account" msgstr "Tchoezi conte" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497 msgid "Add to Your Contact List" msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Prôpietés" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690 msgid "" "_: Translators: format: ' ()'\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715 msgid "" "_: Translators: format: ' ()'\n" "%2 <%1>" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" msgstr "Kopete" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989 #, fuzzy msgid "" "Would you like to add %1 to your contact list as a member of " "%2?" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "Èn nén radjouter" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005 msgid "" "Would you like to add %1 to your contact list as a child contact " "of %2?" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056 msgid "" "This contact is already on your contact list. It is a child contact of " "%1" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374 msgid "Rename Contact" msgstr "Rilomer soçon" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375 #: libkopete/kopetecontact.cpp:461 msgid "Remove Contact" msgstr "Oister soçon" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376 msgid "Send Single Message..." msgstr "Evoyî on seu messaedje..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379 msgid "&Add Subcontact" msgstr "&Radjouter soçon aclapé" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384 msgid "Rename Group" msgstr "Rilomer l' groupe" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385 msgid "Remove Group" msgstr "Oister groupe" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386 msgid "Send Message to Group" msgstr "Evoyî messaedje å groupe" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390 msgid "&Add Contact to Group" msgstr "&Radjouter soçon å groupe" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 #, fuzzy msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book." msgstr "Ciste adresse emile ci est ddja e calpin d' adresses." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 msgid "No Email Address in Address Book" msgstr "I n' a nole adresse emile e calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 msgid "" "This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is " "selected in the properties dialog." msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 #: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 msgid "Not Found in Address Book" msgstr "Nén trové e calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 msgid "" "This contact is not associated with a TDE address book entry, where the " "email address is stored. Check that a contact is selected in the properties " "dialog." msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Would you like to add this contact to your contact list?" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556 msgid "" "Are you sure you want to remove the contact %1 from your contact " "list?" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the group %1 and all contacts " "that are contained within it?" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " "list?" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689 #: kopete/kopetewindow.cpp:1061 msgid "Add Contact" msgstr "Radjouter soçon" #: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 libkopete/kopetegroup.cpp:47 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "Livea" #: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169 msgid "" "_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n" "(%1/%2)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69 #, c-format msgid "Properties of Group %1" msgstr "Prôpietés do groupe %1" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169 msgid "Custom &Notifications" msgstr "&Notifiaedjes da vosse" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149 #, c-format msgid "Properties of Meta Contact %1" msgstr "Prôpietés do meta-soçon %1" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 msgid "Sync KABC..." msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513 #, fuzzy msgid "No contacts were imported from the address book." msgstr "Dji n' sai lére do calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514 msgid "No Change" msgstr "Nou candjmint" #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "_: STATUS ICON PROTOCOL NAME (ACCOUNT NAME)STATUS " "DESCRIPTION\n" " %2 (%3)%4" msgstr "" " %2 (%3)%4" #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384 msgid "%1 is now %2." msgstr "%1 est asteure %2." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:16 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445 #, no-c-format msgid "Chat" msgstr "Berdeler" #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90 #, fuzzy msgid "No writeable addressbook resource found." msgstr "Nole famile d' adresse di trovêye ki pout esse eployeye.\n" #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91 #, fuzzy msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center." msgstr "Li cinte di contrôle di TDE" #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102 msgid " (already in address book)" msgstr " (dedja e calpin d' adresses)" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 msgid "" "Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but " "Kopete could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 msgid "" "_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, " "who Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing " "contact in Kopete is this person, or add a new contact for them\n" "

The TDE Address Book has no instant messaging information for

%1.

If he/she is already present in the Kopete contact " "list, indicate the correct addressbook entry in their properties.

Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.

" msgstr "" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:390 msgid "No Instant Messaging Address" msgstr "Nole adresse di messaedjreye sol moumint" #: kopete/kopeteballoon.cpp:98 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "" #: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:602 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:635 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:686 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:724 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Ignore" msgstr "Passer houte" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166 #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217 #, fuzzy msgid "Global Photo" msgstr "Nole foto" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 #, fuzzy msgid "Remote photos are not allowed." msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî." #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to save the global photo." msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces." #: kopete/kopeteiface.cpp:160 msgid "" "An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your " "contact list. Do you want to allow this?" msgstr "" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 msgid "Allow Contact?" msgstr "Permete li soçon?" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 msgid "Allow" msgstr "Permete" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 msgid "Reject" msgstr "Rifuzer" #: kopete/kopeteiface.cpp:175 msgid "" "An external application has attempted to add a contact using the %1 " "protocol, which either does not exist or is not loaded." msgstr "" #: kopete/kopeteiface.cpp:177 msgid "Missing Protocol" msgstr "Protocole mancant" #: kopete/kopetewindow.cpp:145 #, fuzzy msgid "Global status message" msgstr "Messaedje d' estat" #: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:122 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 #, no-c-format msgid "O&ffline" msgstr "&Disraloyî" #: kopete/kopetewindow.cpp:226 msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Ebaguer soçons..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "&Evoye" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "&Ocupé" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "&Nén veyåve" #: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:61 #, no-c-format msgid "&Online" msgstr "&Raloyî" #: kopete/kopetewindow.cpp:265 msgid "&Set Status" msgstr "Defini &estat" #: kopete/kopetewindow.cpp:283 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "A_pontyî l' tchôke-divins" #: kopete/kopetewindow.cpp:285 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Apontyî les rascourtis &globås..." #: kopete/kopetewindow.cpp:291 msgid "Show Offline &Users" msgstr "Håyner les soçons &raloyîs" #: kopete/kopetewindow.cpp:293 msgid "Show Empty &Groups" msgstr "Håyner les &groupes vudes" #: kopete/kopetewindow.cpp:296 msgid "Hide Offline &Users" msgstr "Catchî les soçons &disraloyîs" #: kopete/kopetewindow.cpp:297 msgid "Hide Empty &Groups" msgstr "Catchî les &groupe vudes" #: kopete/kopetewindow.cpp:300 msgid "Se&arch:" msgstr "C&weri:" #: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Search Bar" msgstr "Cweri après" #: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:89 #, no-c-format msgid "Search:" msgstr "Cweri:" #: kopete/kopetewindow.cpp:307 #, fuzzy msgid "Reset Quick Search" msgstr "Trover sol buro" #: kopete/kopetewindow.cpp:310 msgid "" "Reset Quick Search\n" "Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again." msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:316 #, fuzzy msgid "Edit Global Identity Widget" msgstr "Candjî l' idintité" #: kopete/kopetewindow.cpp:320 msgid "Set Status Message" msgstr "Defini l' messaedje d' estat" #: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284 #, no-c-format msgid "Read Message" msgstr "Lére messaedje" #: kopete/kopetewindow.cpp:330 msgid "Read the next pending message" msgstr "Lére li messaedje ki ratind shuvant" #: kopete/kopetewindow.cpp:333 msgid "Show/Hide Contact List" msgstr "Mostrer/catchî l' djivêye des soçons" #: kopete/kopetewindow.cpp:333 msgid "Show or hide the contact list" msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons" #: kopete/kopetewindow.cpp:336 msgid "Set Away/Back" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:336 msgid "Sets away from keyboard or sets back" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:628 msgid "" "Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " "'Quit' from the 'File' menu to quit the application." msgstr "" "Clôre li mwaisse purnea va leyî kopete en alaedje a imådjete sol " "sicriftôr. Eployîz «Cwiter» dins l' menu «Fitchî» si vos vloz clôre po do " "bon l' programe." #: kopete/kopetewindow.cpp:630 #, fuzzy msgid "Docking in System Tray" msgstr "Apontyî l' zône di notifiaedje do scriftôr" #: kopete/kopetewindow.cpp:870 #, fuzzy msgid "" "_: Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)
\n" "
%1: %2 (%5)
" msgstr "" "
%1: %2 (%5)
" #: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85 msgid "No Message" msgstr "Pont d' messaedje" #: kopete/main.cpp:30 msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger" msgstr "Kopete, li programe di messaedjreye sol moumint di TDE" #: kopete/main.cpp:34 msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." msgstr "" #: kopete/main.cpp:35 msgid "Disable auto-connection" msgstr "Dismete li raloyaedje otomatike" #: kopete/main.cpp:36 msgid "" "Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" "to auto-connect multiple accounts." msgstr "" #: kopete/main.cpp:38 msgid "" "Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" "to disable multiple plugins." msgstr "" #: kopete/main.cpp:40 msgid "" "Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" "to load multiple plugins. This option has no effect when\n" "--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" "command line options." msgstr "" #: kopete/main.cpp:46 msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" msgstr "" #: kopete/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n" "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2002-2005, Kopete Development Team" msgstr "" "© 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "© 2002-2005, Kopete Development Team" #: kopete/main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Developer and Project founder" msgstr "Fitchî di pordjet KDevelop" #: kopete/main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Developer, maintainer" msgstr "Programeu et mintneu" #: kopete/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN" #: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "Programeu" #: kopete/main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Developer, Yahoo" msgstr "Programeu, MSN" #: kopete/main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Developer, Connection status plugin author" msgstr "Programeu (sopoirt des tchôke-divins di Netscape)" #: kopete/main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Developer, Video device support" msgstr "Programeu (sopoirt des apliketes Java)" #: kopete/main.cpp:63 msgid "Developer, MSN" msgstr "Programeu, MSN" #: kopete/main.cpp:64 #, fuzzy msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN" #: kopete/main.cpp:66 msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" msgstr "Mwaisse programeu, mintneu des tchôke-divins AIM et ICQ" #: kopete/main.cpp:67 msgid "IRC plugin maintainer" msgstr "Mintneu do tchôke-divins IRC" #: kopete/main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Lead Developer" msgstr "Mwaisse diswalpeu" #: kopete/main.cpp:69 msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN" #: kopete/main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" msgstr "Programeu et mintneu" #: kopete/main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Developer, UI maintainer" msgstr "Programeu et mintneu" #: kopete/main.cpp:72 #, fuzzy msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN" #: kopete/main.cpp:73 #, fuzzy msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN" #: kopete/main.cpp:75 #, fuzzy msgid "Konki style author" msgstr "oteur di kuser" #: kopete/main.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hacker style author" msgstr "oteur di kuser" #: kopete/main.cpp:77 #, fuzzy msgid "Kopete's icon author" msgstr "Årtchive di xhinåds po kopete" #: kopete/main.cpp:78 msgid "Sounds" msgstr "Sons" #: kopete/main.cpp:79 msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." msgstr "" #: kopete/main.cpp:80 msgid "Iris Jabber Backend Library" msgstr "" #: kopete/main.cpp:81 #, fuzzy msgid "OscarSocket author" msgstr "oteur di kuser" #: kopete/main.cpp:82 msgid "Kmerlin MSN code" msgstr "Côde pol macrea MSN" #: kopete/main.cpp:83 #, fuzzy msgid "Former developer, project co-founder" msgstr "Ancyin programeu" #: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87 #: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93 msgid "Former developer" msgstr "Ancyin programeu" #: kopete/main.cpp:88 #, fuzzy msgid "Misc bugfixes and enhancements" msgstr "cawetes «-ise» et accints" #: kopete/main.cpp:89 #, fuzzy msgid "Former developer, original Gadu plugin author" msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup" #: kopete/main.cpp:91 #, fuzzy msgid "Former developer, Jabber plugin author" msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup" #: kopete/main.cpp:92 #, fuzzy msgid "Former developer, Oscar plugin" msgstr "Ancyin programeu" #: kopete/main.cpp:94 msgid "Former developer and WinPopup maintainer" msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup" #: kopete/systemtray.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "
New Message from %1:
\"%2\"
" msgstr "
Pådje måjhon: %2" #: libkopete/connectionmanager.cpp:144 msgid "" "A network connection was disconnected. The application is now in offline " "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" "On raloyaedje rantoele a stî côpé. Li programe est asteure e môde " "disraloyî. Voloz vs ki l' programe ratake li raloyaedje cwand l' rantoele " "est cor on côp en alaedje?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:145 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "Li programe est pol moumint e môde disraloyî. Voloz vs vos raloyî?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:147 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" "Li programe est pol moumint e môde disraloyî. Voloz vs vos raloyî po fé " "ciste operåcion ci?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:148 msgid "Leave Offline Mode?" msgstr "Cwiter l' môde disraloyî?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:149 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 msgid "Connect" msgstr "Raloyaedje" #: libkopete/connectionmanager.cpp:149 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 msgid "Stay Offline" msgstr "Dimorer disraloyî" #: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920 msgid "Notification" msgstr "Notifiaedje" #: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151 #, fuzzy msgid "Fatal" msgstr "Catalan" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "You have been disconnected" msgstr "Vos avoz stî disraloyî" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" msgstr "" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "" "Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " "more than one location. Check that nobody is using your account without your " "permission. If you need a service that supports connection from various " "locations at the same time, use the Jabber protocol." msgstr "" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 msgid "" "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " "\"%1\" to account \"%2\" will not take place." msgstr "" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 #, fuzzy msgid "Error Creating Contact" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" #: libkopete/kopeteaway.cpp:170 msgid "Sorry, I am busy right now" msgstr "Dji so-st ocupé pol moumint" #: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184 msgid "I am gone right now, but I will be back later" msgstr "Dji so-st evoye ene miete" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 msgid "New Message..." msgstr "Novea messaedje..." #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 msgid "New Away Message" msgstr "Novea messaedje evoye" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 msgid "Please enter your away reason:" msgstr "Vosse råjhon d' esse evoye:" #: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Global Away Message" msgstr "Novea messaedje evoye" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:251 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Sent" msgstr "Copiant les messaedjes evoyîs viè l' boesse des evoyîs" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 msgid "A contact sent you a buzz/nudge." msgstr "On soçon vos a schoyou." #: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 msgid "" "An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " "has not been created." msgstr "" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 msgid "Error While Creating Chat Window" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107 msgid "" "USAGE: /help [] - Used to list available commands, or show help for " "a specified command." msgstr "" "PO S' È SIERVI: /help [] - Dene li djivêye des comandes k' i gn a, " "ou d' l' aidance sol comande sipecifieyes." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 msgid "USAGE: /close - Closes the current view." msgstr "PO S' È SIERVI: /close - Clôre li vuwe do moumint" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 msgid "USAGE: /part - Closes the current view." msgstr "PO S' È SIERVI: /part - Clôre li vuwe do moumint." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." msgstr "" "PO S' È SIERVI: /clear - Netyî l' tampon d' berdelaedje del vuwe do moumint." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 msgid "" "USAGE: /away [] - Marks you as away/back for the current account " "only." msgstr "" "PO S' È SIERVI: /away [] - Vos mete come evoye/rivnou pol conte do " "moumint seulmint." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 msgid "USAGE: /awayall [] - Marks you as away/back for all accounts." msgstr "" "PO S' È SIERVI: /awayall [] - Vos mete come evoye/rivnou po tos les " "contes." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 msgid "" "USAGE: /say - Say text in this chat. This is the same as just typing " "a message, but is very useful for scripts." msgstr "" "PO S' È SIERVI: /say - Dire li tecse dins ci berdelaedje ci. C' est " "l' minme ki d' djusse taper l' messaedje, mins c' est ahessåve po les " "scripes." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 msgid "" "USAGE: /exec [-o] - Executes the specified command and displays " "the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " "members of the chat." msgstr "" "PO S' È SIERVI: /exec [-o] - Enonde li comande dinêye eyet håynêye " "si rexhoxe dins l' tampon do berdelaedje. Si l' paramete -o est dné, li " "rexhowe est evoyêye a tos les mimbes do berdelaedje." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 msgid "Available Commands:\n" msgstr "Comandes k' i gn a:\n" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249 msgid "" "\n" "Type /help for more information." msgstr "" "\n" "Tapez /help po pus di racsegnes." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 msgid "There is no help available for '%1'." msgstr "I n' a pont d' aidance po «%1»." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 msgid "" "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " "will not function." msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:212 msgid "&Add to Your Contact List" msgstr "&Radjouter a vosse djivêye di soçons" #: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318 msgid "Move Contact" msgstr "Displaecî soçon" #: libkopete/kopetecontact.cpp:276 #, fuzzy msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" msgstr "Etape 2: Tchoezixhoz l' protocole ki vos vloz eployî" #: libkopete/kopetecontact.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create a new metacontact for this contact" msgstr "Fé on novea radjoû po enute, ouy, ådjourdu" #: libkopete/kopetecontact.cpp:280 msgid "" "If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" "level group with the name of this contact and the contact will be moved to " "it." msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:315 msgid "" "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:318 msgid "&Keep" msgstr "&Wårder" #: libkopete/kopetecontact.cpp:452 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " "supports offline sending, or wait until this user comes online." msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440 msgid "User is Not Reachable" msgstr "L' uzeu n' est nén djondåve" #: libkopete/kopetecontact.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: libkopete/kopetecontact.cpp:658 #, fuzzy msgid "" "_: DISPLAY NAME
 CONTACT STATUS\n" "%3
 %1" msgstr "%3
 %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:665 msgid "" "_: DISPLAY NAME (CONTACT ID)
 CONTACT STATUS\n" "%4 (%3)
 %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "_:
Full Name: FORMATTED NAME\n" "
Full Name: %1" msgstr "
No en etir: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:691 #, fuzzy msgid "" "_:
Idle: FORMATTED IDLE TIME\n" "
Idle: %1" msgstr "
Inactif: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:700 #, fuzzy msgid "" "_:
Home Page: FORMATTED URL\n" "
Home Page: %2" msgstr "
Pådje måjhon: %2" #: libkopete/kopetecontact.cpp:710 #, c-format msgid "" "_:
Away Message: FORMATTED AWAY MESSAGE\n" "
Away Message: %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:747 #, fuzzy msgid "" "_:
PROPERTY LABEL: PROPERTY VALUE\n" "
%2: %1" msgstr "
%2: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:770 msgid "" "_: firstName lastName\n" "%2 %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:806 msgid "" "_: d h m s\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:814 msgid "" "_: h m s\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:821 #, c-format msgid "" "_: m s\n" "%2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160 msgid "Full Name" msgstr "No etir" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 msgid "Idle Time" msgstr "Tins inactif" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 msgid "Online Since" msgstr "Raloyî dispoy" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 msgid "Last Seen" msgstr "Veyou pol dierin côp" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "Novea messaedje evoye" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:278 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:64 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383 #, no-c-format msgid "First Name" msgstr "Pitit no" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Last Name" msgstr "No d' famile" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 msgid "Private Phone" msgstr "Telefone privé" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 msgid "Private Mobile Phone" msgstr "Telefone axhlåve privé" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 msgid "Work Phone" msgstr "Telefone a l' ovraedje" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 msgid "Work Mobile Phone" msgstr "Telefone axhlåve a l' ovraedje" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 msgid "Email Address" msgstr "Adresse emile" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:439 #, no-c-format msgid "Nick Name" msgstr "Metou no" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:264 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:77 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:326 #, no-c-format msgid "Photo" msgstr "Foto" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:232 msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 msgid "Installing Emoticon Themes..." msgstr "Astalaedje des tinmes di xhinåds..." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 #, fuzzy msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." msgstr "" "Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n" "%1" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 #, fuzzy msgid "The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive." msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 #, fuzzy msgid "Installing %1 emoticon theme" msgstr "Astalant l' tinme %1" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred during the installation process. However, some of the " "emoticon themes in the archive may have been installed." msgstr "" "Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di " "l' årtchive ont stî astalés" #: libkopete/kopetegroup.cpp:55 #, fuzzy msgid "Not in your contact list" msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons" #: libkopete/kopetegroup.cpp:217 msgid "(Unnamed Group)" msgstr "(Groupe sins no)" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " "and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " "comes online." msgstr "" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" msgstr "Raloyî" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "Evoye" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "Disraloyî" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 msgid "Status not available" msgstr "Estat nén disponibe" #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153 #, c-format msgid "Unable to find the file %1." msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî %1." #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Unable to download the requested file;
please check that address %1 " "is correct.
" msgstr "" "Dji n' a nén savou aberweter l' fitchî dmandé;
acertinez vs ki " "l' adresse %1 est coreke.
" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Raloyaedje" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "Nén veyåve" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #: libkopete/kopetepassword.cpp:181 msgid "Password Required" msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret" #: libkopete/kopetepassword.cpp:293 msgid "" "Kopete is unable to save your password securely in your wallet;
do " "you want to save the password in the unsafe configuration file " "instead?
" msgstr "" #: libkopete/kopetepassword.cpp:295 #, fuzzy msgid "Unable to Store Secure Password" msgstr "I n' a nén moyén d' drovi l' éndjin %s" #: libkopete/kopetepassword.cpp:296 #, fuzzy msgid "Store &Unsafe" msgstr "Rapexhî uzeus" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "The password was wrong; please re-enter your password for %1 account " "%2" msgstr "S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 %2" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 #, fuzzy msgid "Please enter your password for %1 account %2" msgstr "S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 %2" #: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 msgid "Account Offline" msgstr "Conte disraloyî" #: libkopete/kopetetask.cpp:32 #, fuzzy msgid "The operation has not finished yet" msgstr "Ciste ovraedje la, dji nel sai fé." #: libkopete/kopetetask.cpp:67 msgid "Aborted" msgstr "Côpé" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 msgid "" msgstr "" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Transfer di fitchîs d' Kopete" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258 msgid "" "Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " "this protocol.\n" "Please copy this file to your computer and try again." msgstr "" #: libkopete/kopeteutils.cpp:38 msgid "You have been disconnected." msgstr "Vos avoz stî disraloyî." #: libkopete/kopeteutils.cpp:39 msgid "Connection Lost." msgstr "Li raloyaedje a stî pierdou." #: libkopete/kopeteutils.cpp:40 msgid "" "Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" "This can be because either your internet access went down, the service is " "experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " "connect with the same account from another location. Try connecting again " "later." msgstr "" #: libkopete/kopeteutils.cpp:42 #, fuzzy msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers." msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu: %s" #: libkopete/kopeteutils.cpp:43 #, fuzzy msgid "Can't connect." msgstr "Dji n' mi sai raloyî." #: libkopete/kopeteutils.cpp:44 msgid "" "This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n" "This can be because either your internet access is down or the server is " "experiencing problems. Try connecting again later." msgstr "" #: libkopete/kopeteutils.cpp:55 msgid "More Information..." msgstr "Co pus d' infôrmåcions..." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 #, fuzzy msgid "Enter Arguments" msgstr "Tapez li såme" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 #, fuzzy msgid "Enter the arguments to %1:" msgstr "Moussî e ridant do dzeu" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 msgid "Alias \"%1\" expands to itself." msgstr "" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" "\"%1\" requires at least %n arguments." msgstr "«%2» a mezåjhe d' %1 årgumint pol moens." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" "\"%1\" has a maximum of %n arguments." msgstr "«%2» a-st on macsimom d' %1 årgumint." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." msgstr "Vos n' estoz nén otorijhî a-z enonder l' comande «%1»." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 msgid "Command Error" msgstr "Aroke di comande" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 #, fuzzy msgid "Incoming message from %1
\"%2\"
" msgstr "Messaedje en intrêye di %1
«%2»
" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 #, fuzzy msgid "A highlighted message arrived from %1
\"%2\"
" msgstr "Messaedje en intrêye di %1
«%2»
" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294 msgid "\"%1\" is not supported by Kopete." msgstr "«%1» n' est nén sopoirté pa Kopete." #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295 msgid "Could Not Sync with TDE Address Book" msgstr "Dji n' m' a savou sincronijhî avou l' calpin d' adresses di TDE" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "" "An address was added to this contact by another application.
Would " "you like to use it in Kopete?
Protocol: %1
Address: %2" msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "Import Address From Address Book" msgstr "Ristitchî adresse do calpin d' adresses" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "Use" msgstr "Eployî" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:304 #, no-c-format msgid "Do Not Use" msgstr "Èn nén eployî" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356 msgid "" "One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " "be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again." msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 msgid "Not Connected" msgstr "Nén raloyî" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "Tchoezi conte" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "You do not have an account configured for %1 yet. Please create " "an account, connect it, and try again." msgstr "" "Dji n' sai enonder %1.\n" "Coridjîz s' i vs plait l' comande ou l' hårdêye (URL) et rsayîz." #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382 msgid "No Account Found" msgstr "Nou conte di trové" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398 msgid "It was not possible to add the contact." msgstr "Ça n' a nén stî possibe di radjouter l' soçon." #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399 msgid "Could Not Add Contact" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 #, fuzzy msgid "Config group to store password in" msgstr "Apontiaedjes po les screts" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 #, fuzzy msgid "Set password to new" msgstr "tecse po scret" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37 #, fuzzy msgid "Claim password was erroneous" msgstr "Måva scret so %s" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 #, fuzzy msgid "Password prompt" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 msgid "Image to display in password dialog" msgstr "" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120 msgid "" "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." msgstr "" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Choose the corresponding entry in the address book" msgstr "Fé ene novele intrêye e l' calpin d' adresses" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:79 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:405 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Emile" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "New Address Book Entry" msgstr "Novele intrêye e calpin d' adresses" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "Name the new entry:" msgstr "No del novele intrêye:" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62 msgid "Someone Has Added You" msgstr "Ene sakî vos a radjouté" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73 msgid "" " The contact %2 has added " "you to his/her contactlist. (Account %3)" msgstr "" " Li soçon %2 vos a radjouté " "a si djivêye di soçons. (Conte %3)" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:16 #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 #, no-c-format msgid "A User Would Like to Send You a File" msgstr "Èn uzeu vos vôreut-st evoyî on fitchî" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 msgid "&Refuse" msgstr "&Rifuzer" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 msgid "&Accept" msgstr "&Accepter" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64 msgid "File Transfer" msgstr "Transfer di fitchîs" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86 msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" msgstr "" "Li fitchî «%1» egzistêye dedja.\n" "El voloz vs sipotchî?" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 msgid "Overwrite File" msgstr "Sipotchî l' fitchî" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96 msgid "You must provide a valid local filename" msgstr "Vos dvoz dner on no d' fitchî locå valide" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43 #, fuzzy msgid "&Configure Kopete..." msgstr "A&pontyî Klipper..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73 msgid "Start &Chat..." msgstr "Comincî &berdelaedje..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78 msgid "&Send Single Message..." msgstr "&Evoyî on seu messaedje..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 msgid "User &Info" msgstr "&Infôrmåcions d' l' uzeu" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 msgid "Send &File..." msgstr "Evoyî &fitchî..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 msgid "View &History..." msgstr "Vey &istwere..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 msgid "&Create Group..." msgstr "&Ahiver groupe..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 msgid "Cha&nge Meta Contact..." msgstr "Ac&laper avou l' meta-soçon..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Disfacer soçon" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 #, fuzzy msgid "Change A&lias..." msgstr "Candjî loyén..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 msgid "&Block Contact" msgstr "&Bloker soçon" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 msgid "Un&block Contact" msgstr "Dis&bloker soçon" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 #, c-format msgid "User Info for %1" msgstr "Infôrmåcion d' l' uzeu po %1" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:435 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:88 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:112 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:72 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "No:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Contact ID:" msgstr "Soçon:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:76 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 #, fuzzy msgid "Warning level:" msgstr "Adviertixhmint:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 #, fuzzy msgid "Online since:" msgstr "Raloyî dispoy" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:128 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:133 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:35 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Phone:" msgstr "Telefone:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 #, fuzzy msgid "Away message:" msgstr "Novea messaedje evoye" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246 #, fuzzy msgid "User info:" msgstr "Infôrmåcion d' l' uzeu:" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326 #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:108 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:68 #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Radjouter" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425 msgid "" "Could not add alias %1. An alias name cannot contain the " "characters \"_\" or \"=\"." msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 #, fuzzy msgid "Invalid Alias Name" msgstr "no d' fitchî «hdlist» nén valide" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450 msgid "" "Could not add alias %1. This command is already being handled by " "either another alias or Kopete itself." msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452 #, fuzzy msgid "Could Not Add Alias" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" msgstr "Voloz vs po do bon disfacer li tchoezeye idintité?" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 #, fuzzy msgid "Delete Aliases" msgstr "Disfacer fitchîs" #: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67 msgid "" "_: list_of_words_to_replace\n" "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" msgstr "" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46 msgid "Text" msgstr "Tecse" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47 #, fuzzy msgid "Replacement" msgstr "Discandjî Tecse" #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29 #, fuzzy msgid "Contact Notes" msgstr "Soçons" #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 msgid "Notes about %1:" msgstr "Notes åd fwait di %1:" #: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40 msgid "&Notes" msgstr "&Notes" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51 #, fuzzy msgid "Encrypt Messages" msgstr "&Ecripter li messaedje" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51 msgid "Cryptography" msgstr "Criptografeye" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Select Cryptography Public Key..." msgstr "Ataetchî li Clé &Publike..." #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188 #, fuzzy msgid "Outgoing Encrypted Message: " msgstr "Messaedje ecripté" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219 #, fuzzy msgid "Incoming Encrypted Message: " msgstr "Messaedje ecripté" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29 #, fuzzy msgid "Select Contact's Public Key" msgstr "Tchoezi soçon" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Select public key for %1" msgstr "Tchoezixhoz li clé publike pol riçuveu %s" #: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "Tapez vosse sicret po %s@%s s' i vs plait:" #: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101 msgid "Bad passphrase
You have %1 tries left.
" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41 #, fuzzy msgid "Private Key List" msgstr "Fitchî clé privêye" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:72 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:88 #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:428 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:25 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:100 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "No" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57 #, fuzzy msgid "Choose secret key:" msgstr "Tchoezixhoz on payis:" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401 msgid "Unlimited" msgstr "Sins limite" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92 msgid "Invalid" msgstr "Nén valåbe" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95 msgid "Disabled" msgstr "Essocté" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98 #, fuzzy msgid "Revoked" msgstr "Oister" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101 msgid "Expired" msgstr "Espiré" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104 msgid "Undefined" msgstr "Nén defini" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107 msgid "None" msgstr "Nouk" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "Mådje" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113 msgid "Full" msgstr "Complet" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116 #, fuzzy msgid "Ultimate" msgstr "Ultima 4" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119 msgid "?" msgstr "?" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150 msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select Public Key" msgstr "Clé publike" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "Tchozi l' coleur po %s" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119 msgid "Clear Search" msgstr "Netyî l' cweraedje" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122 msgid "Search: " msgstr "Cweri: " #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Go to Default Key" msgstr "_Rimete les prémetowès valixhances" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150 #, fuzzy msgid "ASCII armored encryption" msgstr "LDAP sins ecriptaedje" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151 msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152 msgid "Hide user id" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172 #, fuzzy msgid "Shred source file" msgstr "Li fitchî sourdant est %1" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " "be possible" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176 msgid "" "Shred source file:

Checking this option will shred " "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " "way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " "you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " "parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " "of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " "it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182 #, fuzzy msgid "Symmetrical encryption" msgstr "Tchuzes d' astampé" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72 #, fuzzy msgid "-New filter-" msgstr "Nouve passete" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 #, fuzzy msgid "Rename Filter" msgstr "Rlomer li fitchî" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 #, fuzzy msgid "Please enter the new name for the filter:" msgstr "Tapez li novea no pol groupe:" #: plugins/history/converter.cpp:40 #, fuzzy msgid "Would you like to remove old history files?" msgstr "Voloz renonder e lançant \"%1\"?" #: plugins/history/converter.cpp:40 #, fuzzy msgid "History Converter" msgstr "Kivierseu d' unités" #: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921 msgid "Keep" msgstr "Wårder" #: plugins/history/converter.cpp:42 #, fuzzy msgid "History converter" msgstr "Kivierseu d' unités" #: plugins/history/converter.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "Longueur di l' istwere do scret" #: plugins/history/converter.cpp:107 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" msgstr "" #: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "History for %1" msgstr "Djournå di l' istwere" #: plugins/history/historydialog.cpp:119 msgid "All" msgstr "Totafwait" #: plugins/history/historydialog.cpp:213 msgid "Loading..." msgstr "Dji tchedje..." #: plugins/history/historydialog.cpp:470 msgid "Searching..." msgstr "Dji cwir..." #: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Se&arch" msgstr "C&weri:" #: plugins/history/historydialog.cpp:549 msgid "History for All Contacts" msgstr "" #: plugins/history/historydialog.cpp:572 plugins/history/historyviewer.ui:55 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "Presse" #: plugins/history/historyguiclient.cpp:44 #, fuzzy msgid "History Last" msgstr "Djournå di l' istwere" #: plugins/history/historyplugin.cpp:41 msgid "History" msgstr "Istwere" #: plugins/history/historyplugin.cpp:47 #, fuzzy msgid "View &History" msgstr "Vey &istwere..." #: plugins/history/historyplugin.cpp:66 msgid "" "Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" "Do you want to import and convert it to the new history format?" msgstr "" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "History Plugin" msgstr "Comment=Tchôke-divins del istwere" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "Import && Convert" msgstr "Abaguer les fontes" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "Èn nén enonder" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preview Latex Images" msgstr "Vey tecse divant" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 msgid "" "There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be " "included between $$ and $$ " msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 #, fuzzy msgid "No Latex Formula" msgstr "Name=KFormula" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67 #, c-format msgid "Preview of the latex message :
%1" msgstr "" #: plugins/latex/latexplugin.cpp:95 msgid "" "I cannot find the Magick convert program.\n" "convert is required to render the Latex formulas.\n" "Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the " "right package." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 #, fuzzy msgid "Send Media Info" msgstr "Meta infôrmåcions sol bår di costé" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60 msgid "" "None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) " "are playing anything." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61 #, fuzzy msgid "Nothing to Send" msgstr "Rén a fé" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135 msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174 msgid "" "_: Message from Kopete user to another user; used when sending media " "information even though there are no songs playing or no media players " "running\n" "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " "was listening to something on a supported media player." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 msgid "Unknown track" msgstr "Djive nén cnoxhowe" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 #, fuzzy msgid "Unknown artist" msgstr "Årtisse nén cnoxhou" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 #, fuzzy msgid "Unknown album" msgstr "Albom nén cnoxhou" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 #, fuzzy msgid "Unknown player" msgstr "Sôre nén cnoxhowe" #: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57 #, fuzzy msgid "connection status is managed by Kopete" msgstr "Li tins po s' raloyî est houte." #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98 #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135 msgid "Searching" msgstr "Dji cwîr" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98 #, fuzzy msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..." msgstr "Dji cwir après des nouvès scanreces..." #: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31 msgid "SMPPPDClientTests" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45 #, c-format msgid "Statistics for %1" msgstr "Sitatistikes po %1" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Djenerå" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "

Statistics for %1

" msgstr "Sitatistikes po %1" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196 msgid "" "
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227 msgid "" "

Today

" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387 msgid "
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388 msgid "" "Total seen " "time : %2 hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390 msgid "" "Total online time : %2 " "hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392 msgid "" "Total busy time : %2 " "hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393 msgid "" "Total offline time : " "%2 hour(s)" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402 msgid "Average message length : %1 characters
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403 msgid "Time between two messages : %1 second(s)" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 msgid "Last talk : %2
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408 msgid "" "Last time contact " "was present : %2" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Uzeu do moumint" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "Is %1 since %2" msgstr "Uzeu  %1 so %2 " #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 msgid "When have I seen this contact ?" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour." msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Online time" msgstr "Raloyî dispoy" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Away time" msgstr "Tins pol té:" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Offline time" msgstr "Môde disraloyî" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457 msgid "online" msgstr "raloyî" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459 msgid "away" msgstr "evoye" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461 msgid "offline" msgstr "disraloyî" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5." msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526 msgid "" "_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n" "%1, %2 was %3" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46 msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" #: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55 #, fuzzy msgid "View &Statistics" msgstr "Mostrer les statistikes" #: plugins/translator/translatordialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Translator Plugin" msgstr "Ratourneu: " #: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44 msgid "Translate" msgstr "Ratourner" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 msgid "English" msgstr "Inglès" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 msgid "Chinese" msgstr "Chinwès" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 msgid "French" msgstr "Francès" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 msgid "German" msgstr "Almand" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 msgid "Italian" msgstr "Itålyin" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 msgid "Japanese" msgstr "Djaponès" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 msgid "Korean" msgstr "Coreyin" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 msgid "Russian" msgstr "Rûsse" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 msgid "Spanish" msgstr "Castiyan" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48 msgid "Translator" msgstr "Ratournaedje" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79 #, fuzzy msgid "Set &Language" msgstr "Metoz l' _lingaedje" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367 #, fuzzy msgid "" "%2 \n" "Auto Translated: \n" "%1" msgstr "Ratourné pa" #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208 msgid "" "An error occurred when uploading your presence page.\n" "Check the path and write permissions of the destination." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218 #, fuzzy msgid "Not yet known" msgstr "Dji n' sai nén" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186 msgid "&Search for Friends" msgstr "C&weri après des soçons" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188 #, fuzzy msgid "Export Contacts to Server" msgstr "&Ebaguer soçons..." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190 #, fuzzy msgid "Export Contacts to File..." msgstr "&Ebaguer soçons..." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192 #, fuzzy msgid "Import Contacts From File..." msgstr "&Ebaguer soçons..." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194 #, fuzzy msgid "Only for Friends" msgstr "C&weri après des soçons" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255 #, fuzzy msgid "%1 <%2> " msgstr "%1 <%2>" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289 #, fuzzy msgid "Go O&nline" msgstr "Raloyî" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293 #, fuzzy msgid "Set &Busy" msgstr "Mete les û&zeus" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set &Invisible" msgstr "&Nén veyåve" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301 #, fuzzy msgid "Go &Offline" msgstr "&Disraloyî" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set &Description..." msgstr "&Discrijhaedje:" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685 msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 #, fuzzy msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897 #, fuzzy msgid "Contacts exported to the server." msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928 msgid "Save Contacts List for Account %1 As" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file." msgstr "Nén moyén d' ahiver li scrirece timporaire." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950 #, fuzzy msgid "Save Contacts List Failed" msgstr "Djivêye des soçons" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974 msgid "Load Contacts List for Account %1 As" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Contacts List Load Has Failed" msgstr "Stîle del djivêye di soçons:" #: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Away Dialog" msgstr "Novea purnea di kesse" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve token." msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 msgid "Registration FAILED" msgstr "L' edjîstraedje a fwait berwete" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 msgid "Unknown connection error while retrieving token." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Token retrieving status: %1" msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 #, fuzzy msgid "Unknown connection error while registering." msgstr "Sôre di raloyaedje nén cnoxhowe" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257 #, c-format msgid "Registration status: %1" msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Registration Error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 #, fuzzy msgid "Registration Finished" msgstr "Edjîstraedje" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 #, fuzzy msgid "Registration has completed successfully." msgstr "L' apontiaedje a stî metou a djoû comifåt" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 #, fuzzy msgid "Registration Error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 #, fuzzy msgid "Incorrect data sent to server." msgstr "Infôrmåcion a-z evoyî å sierveu" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 #, fuzzy msgid "Successfully" msgstr "Succès" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 #, fuzzy msgid "Unsuccessful. Please retry." msgstr "Sayîz cor on côp, s' i vos plait." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 #, fuzzy msgid "Remind Password" msgstr "Defini li scret" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 #, fuzzy msgid "Remind password finished: " msgstr "Li lijhaedje do scret a fwait berwete" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 #, fuzzy msgid "State Error" msgstr "Aroke moirt" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393 msgid "" "Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " "again later)." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 #, fuzzy msgid "Changed Password" msgstr "Candjî l' sicret" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 msgid "Your password has been changed." msgstr "Li scret da vosse a stî candjî." #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 #, fuzzy msgid "Show Profile" msgstr "Novea profil" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229 #, fuzzy msgid "Gadu contact" msgstr "Emile di contak:" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 #, fuzzy msgid "Please go online to remove a contact from your contact list." msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Plugin" msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148 msgid "&Resume" msgstr "&Rataker" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149 #, fuzzy msgid "Over&write" msgstr "Sipotchî" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152 #, fuzzy msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" msgstr "" "Li fitchî «%1» egzistêye dedja.\n" "El voloz vs sipotchî?" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "File Exists: %1" msgstr "Li fitchî egzistêye" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408 msgid "" "Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " "connections." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412 msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 #, fuzzy msgid "File-transfer handshake failure." msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 #, fuzzy msgid "File transfer had problems with the file." msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 #, fuzzy msgid "There was network error during file transfer." msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425 #, fuzzy msgid "Unknown File-Transfer error." msgstr "Aroke nén cnoxhowe." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88 msgid "" "_: personal information being fetched from server\n" "

Fetching from server

" msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 msgid "Registration FAILED." msgstr "L' edjîstraedje a fwait BERWETE." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 #, fuzzy msgid "Enter UIN please." msgstr "Date di fén" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 #, fuzzy msgid "UIN should be a positive number." msgstr "Li pôrt doet esse diné come on limero" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 #, fuzzy msgid "Enter password please." msgstr "Tapez vosse sicret chal." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 msgid "Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edit Contact's Properties" msgstr "Candjî les prôpietés des rmåkes" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 msgid "Blocked" msgstr "Blokés" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 #, fuzzy msgid "A&way" msgstr "Evoye" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Ocupé" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #, fuzzy msgid "B&usy" msgstr "Ocupé" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 #, fuzzy msgid "I&nvisible" msgstr "Nén veyåve" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315 #, fuzzy msgid "Search &More..." msgstr "Cweri..." #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102 #, fuzzy msgid "&New Search" msgstr "C&weri" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280 #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207 #, fuzzy msgid "S&earch" msgstr "C&weri:" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104 #, fuzzy msgid "&Add User..." msgstr "" "Radjouter\n" "uzeu" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39 msgid "Register New Account" msgstr "Edjîstrer on novea" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151 #, no-c-format msgid "&Register" msgstr "&Edjîstrer" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67 #, fuzzy msgid "Retrieving token" msgstr "...l' aberwetaedje a stî comifåt" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89 #, fuzzy msgid "Please enter a valid E-Mail Address." msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152 msgid "Please enter the same password twice." msgstr "Dinez on scret eyet l' acertiner s' i vs plait." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 msgid "Password entries do not match." msgstr "Les screts sont diferins." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 #, fuzzy msgid "Please enter the verification sequence." msgstr "Dinez l' no del variåve." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159 #, c-format msgid "Account created; your new UIN is %1." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Registration failed: %1" msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275 #, fuzzy msgid "You are not connected to the server." msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307 #, fuzzy msgid "You have to be connected to the server to change your status." msgstr "" "Li sistinme ni shonne nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Sayîz di rapontyî li raloyaedje." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:574 msgid "idle" msgstr "inactif" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:576 #, fuzzy msgid "resolving host" msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do lodjoe\n" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:578 #, fuzzy msgid "connecting" msgstr "Raloyaedje" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:580 #, fuzzy msgid "reading data" msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:582 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Nole aroke" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:584 #, fuzzy msgid "connecting to hub" msgstr "Dji m' raloye a: " #: protocols/gadu/gadusession.cpp:586 #, fuzzy msgid "connecting to server" msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:588 #, fuzzy msgid "retrieving key" msgstr "prindant %s" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:590 #, fuzzy msgid "waiting for reply" msgstr "Metaedje en evidince po Ferite" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:592 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "Raloyî" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:594 #, fuzzy msgid "sending query" msgstr "Crexhant" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:596 #, fuzzy msgid "reading header" msgstr "Imprimer l' tiestire" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 #, fuzzy msgid "parse data" msgstr "Schaper les dnêyes" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 msgid "done" msgstr "fwait" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 #, fuzzy msgid "Tls connection negotiation" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhou" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 #, fuzzy msgid "Resolving error." msgstr "Aroke so l' éndjin d' imprimaedje" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 #, fuzzy msgid "Connecting error." msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 #, fuzzy msgid "Reading error." msgstr "Aroke tot lijhant\n" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 #, fuzzy msgid "Writing error." msgstr "Aroke tot scrijhant\n" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error number %1." msgstr "Côde d' aroke %1 nén cnoxhou" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:631 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:633 msgid "Server send incorrect data. Protocol error." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:635 #, fuzzy msgid "Problem reading data from server." msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 #, fuzzy msgid "Problem sending data to server." msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "Måva scret.\n" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 msgid "" "Unable to connect over encrypted channel.\n" "Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Set Auto-Reply..." msgstr "&Responde..." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Join Channel..." msgstr "Rif&onde Boesses..." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Manage Privacy..." msgstr "Manaedjî les profils..." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270 msgid "" "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " "because the TQCA TLS plugin is not installed on your system." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253 #, fuzzy msgid "GroupWise SSL Error" msgstr "Aroke avou l' lijheu" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 msgid "" "_: Message Sending Failed\n" "Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" "If possible, please send the console output from Kopete to " " for analysis." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 #, fuzzy msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" msgstr "Nén moyén d' evoyî ene pådje di saye so %1." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 msgid "Conflicting Changes Made Offline" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 msgid "" "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " "which was impossible to reconcile." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 msgid "" "_: Error shown when connecting failed\n" "Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " "'%1'.\n" "Please check your server and port settings and try again." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 #, fuzzy msgid "Unable to Connect '%1'" msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459 #, fuzzy msgid "No certificate was presented." msgstr "L' acertineure a-st espiré." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463 #, fuzzy msgid "The host name does not match the one in the certificate." msgstr "" "L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî " "evoyeye." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:467 msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472 #, fuzzy msgid "The certificate is untrusted." msgstr "L' acertineure n' est nén valide." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476 msgid "The signature is invalid." msgstr "Li sinateure n' est nén valide." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:480 #, fuzzy msgid "The Certificate Authority is invalid." msgstr "L' acertineure n' est nén valide." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485 #, fuzzy msgid "Invalid certificate purpose." msgstr "Acertineure nén valide!" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489 #, fuzzy msgid "The certificate is self-signed." msgstr "L' acertineure est valide." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked." msgstr "L' acertineure n' est nén valide." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501 #, fuzzy msgid "The certificate has expired." msgstr "L' acertineure a-st espiré." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:506 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate." msgstr "*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 #, fuzzy msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3" msgstr "" "L' acertineure n' a nén polou esse tcherdjeye. Sayî avou èn ôte sicret?" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826 msgid "" "_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the " "contact is Away, contains contact's name\n" "Auto reply from %1: " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832 msgid "" "_: Prefix used for broadcast messages\n" "Broadcast message from %1: " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838 msgid "" "_: Prefix used for system broadcast messages\n" "System Broadcast message from %1: " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212 #, fuzzy msgid "" "The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" msgstr "" "L' apontiaedje do nawea n' a nén polou esse léjhowe cåze des arokes " "shuvantes:" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Error Adding Contact" msgstr "Radjouter soçon" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258 msgid "Signed in as %1 Elsewhere" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259 msgid "" "_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n" "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " "%1 elsewhere" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367 msgid "%1 has been invited to join this conversation." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393 msgid "Enter Auto-Reply Message" msgstr "Dinez l' messaedje di response otomatike" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394 msgid "" "Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " "you while Away or Busy" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 #, fuzzy msgid "Unblock User" msgstr "blok sipeciå" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 #, fuzzy msgid "Block User" msgstr "Cwårés" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 #, fuzzy msgid "%1|Blocked" msgstr "Blokés" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Invite" msgstr "Priyî" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 #, fuzzy msgid "Security Status" msgstr "Apontiaedjes del såvrité" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conversation is secure" msgstr "Berdelaedjes" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 #, fuzzy msgid "Archiving Status" msgstr "Årtchivaedje" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" msgstr "Åk n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces:" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226 msgid "" "Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " "is Appear Offline. " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319 msgid "&Other..." msgstr "&Ôte..." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384 #, fuzzy msgid "Enter Invitation Message" msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385 msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363 #, fuzzy msgid "Search for Contact to Invite" msgstr "Cweri ene tchinne" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 msgid "" "_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a " "chat\n" "(pending)" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445 msgid "" "All the other participants have left, and other invitations are still " "pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " "chat." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471 msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 msgid "Conversation is being administratively logged" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498 msgid "Conversation is not being administratively logged" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 msgid "This conversation is secured with SSL security." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 #, fuzzy msgid "This conversation is being logged administratively." msgstr "Ciste ovraedje la, dji nel sai fé." #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "Inactif" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 #, fuzzy msgid "Appear Offline" msgstr "Dimorer disraloyî" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 #, fuzzy msgid "A&ppear Offline" msgstr "&Disraloyî" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64 #, fuzzy msgid "Invalid Status" msgstr "Date nén valide" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71 #, fuzzy msgid "Auto Reply Message" msgstr "Dinez l' messaedje di response otomatike" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Comon no" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 msgid "Access denied" msgstr "Accès nén permetou" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Modêye nén sopoirtêye" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 #, fuzzy msgid "Password expired" msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Comment=Sicret nén valide" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 msgid "User not found" msgstr "Uzeu nén trové" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 #, fuzzy msgid "Attribute not found" msgstr "Sicrirece nén trovêye." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 #, fuzzy msgid "User is disabled" msgstr "Cisse sicrirece ci est dismetowe" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 #, fuzzy msgid "Directory failure" msgstr "No do ridant" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 msgid "Host not found" msgstr "Lodjoe nén trové" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 msgid "Locked by admin" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 #, fuzzy msgid "Duplicate participant" msgstr "Fonte e dobe" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "Sôre di sierveu" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 msgid "Object not found" msgstr "Objet nén trové" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 #, fuzzy msgid "Directory update" msgstr "Tchimin viè li ridant" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 #, fuzzy msgid "Duplicate folder" msgstr "Fonte e dobe" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 #, fuzzy msgid "Contact list entry already exists" msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 #, fuzzy msgid "User not allowed" msgstr "nén permetou" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 #, fuzzy msgid "Too many contacts" msgstr "I gn a pår trop d' loyéns" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 #, fuzzy msgid "Conference not found" msgstr "Éndjin nén trové" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 #, fuzzy msgid "Too many folders" msgstr "I gn a pår trop di fitchîs di drovîs" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 #, fuzzy msgid "Server protocol error" msgstr "Aroke di protocole" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 #, fuzzy msgid "Conversation invitation error" msgstr "/Berdelaedje/Priyî..." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 #, fuzzy msgid "User is blocked" msgstr "Tape «Hyper» eclawêye" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 #, fuzzy msgid "Master archive is missing" msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 #, fuzzy msgid "Expired password in use" msgstr "Måva scret so %s" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 #, fuzzy msgid "Credentials missing" msgstr "i gn a nou tdesu" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 msgid "Authentication failed" msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 #, fuzzy msgid "Eval connection limit" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unsupported client version" msgstr "Modêye do documint nén sopoirtêye" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 #, fuzzy msgid "A duplicate chat was found" msgstr "%1 fontes e dobe di trovêyes." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 #, fuzzy msgid "Chat not found" msgstr "lodjoe nén trové" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 #, fuzzy msgid "Invalid chat name" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 #, fuzzy msgid "The chat is active" msgstr "Li tape madjuscules («Shift») est asteure en alaedje." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 #, fuzzy msgid "Chat is busy; try again" msgstr "Sayîz co ene feye" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 msgid "Tried request too soon after another; try again" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 msgid "Server's chat subsystem is not active" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 #, fuzzy msgid "The chat update request is invalid" msgstr "Li sinateure n' est nén valide." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 msgid "Write failed due to directory mismatch" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 msgid "Recipient's client version is too old" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 #, fuzzy msgid "Chat has been removed from server" msgstr "Li torrent a motoit bén stî rsaetchî do sierveu." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized error code: %s" msgstr "Côde d' aroke %1 nén cnoxhou" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 #, fuzzy msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants." #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64 #, fuzzy msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." msgstr "Waitîz si li rsoûce egzistêye, adon rsayîz." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Chatroom properties" msgstr "Prôpietés del cåte" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "Search Chatrooms" msgstr "Colones a cweri dvins" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Updating chatroom list..." msgstr "Metant a djoû les sopoirts...\n" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 #, fuzzy msgid "Contact Properties" msgstr "Prôpietés del cåte" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104 msgid "Telephone Number" msgstr "Limero d' telefone" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106 msgid "Department" msgstr "Dipårtumint" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108 msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mailstop" msgstr "Emilaedje" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Personal Title" msgstr "Fitchîs da vosse" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65 msgid "Title" msgstr "Tite" #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with " "GroupWise." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52 #, c-format msgid "" "_: Account specific privacy settings\n" "Manage Privacy for %1" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62 msgid "Privacy settings have been administratively locked" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100 msgid "" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Search for Contact to Block" msgstr "Cweri après ene tchinne" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "" "You can only change privacy settings while you are logged in to the " "GroupWise Messenger server." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "'%1' Not Logged In" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Schaper l' berdelaedje" #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 matching user found\n" "%n matching users found" msgstr "" "on fitchî di trové\n" "%n fitchîs di trovés" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:82 msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:112 #, fuzzy msgid "Set Away" msgstr "Mete li coûtche" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary Network - %1" msgstr "Aroke timporaire" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:177 msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:210 #, fuzzy msgid "Join Channel..." msgstr "Radjonde on berdelaedje" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:212 #, fuzzy msgid "Search Channels..." msgstr "Dji cwir après des scanreces..." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:219 #, fuzzy msgid "Plugin Unloaded" msgstr "Manaedjeu di tchôke-divins" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246 #: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589 #, fuzzy msgid "IRC Plugin" msgstr "Tchôke-divins" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:229 #, fuzzy msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" msgstr "Metou no dedja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:246 #, fuzzy msgid "The nickname %1 is already in use" msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:308 msgid "" "The network associated with this account, %1, no longer exists. " "Please ensure that the account has a valid network. The account will not be " "enabled until you do so." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Problem Loading %1" msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve %s" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:429 #, fuzzy msgid "Show Server Window" msgstr "Baxhî l' purnea" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:433 #, fuzzy msgid "Show Security Information" msgstr "Infôrmåcion sol såvrité" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:458 msgid "" "The network associated with this account, %1, has no valid hosts. " "Please ensure that the account has a valid network." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:459 #, fuzzy msgid "Network is Empty" msgstr "Rantoele %s" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:465 msgid "" "Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " "with this account (%1). Please try again later." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:466 #, fuzzy msgid "Network is Unavailable" msgstr "Nole accion disponibe" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:493 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Si raloyant a %1..." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:495 msgid "Using SSL" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:590 #, fuzzy msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." msgstr "" "Li sierveu esteut trop ocupé a responde a des ôtès dmandes po responde." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:591 #, fuzzy msgid "Server is Busy" msgstr "L' éndjin est ocupé:" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Channel List for %1" msgstr "Canås: %d" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 #, fuzzy msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list." msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:751 #, fuzzy msgid "Please enter name of the channel you want to join:" msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558 msgid "" "\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:792 #, fuzzy msgid "CTCP %1 REPLY: %2" msgstr "Processeu %1: %2" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:798 #, fuzzy msgid "The channel \"%1\" does not exist" msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:800 #, fuzzy msgid "The nickname \"%1\" does not exist" msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 msgid "You need to specify a channel to join, or query to open." msgstr "" #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 #, fuzzy msgid "You Must Specify a Channel" msgstr "Vos dvoz specifyî ene accion" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62 msgid "Only Operators Can Change &Topic" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63 #, fuzzy msgid "&No Outside Messages" msgstr "&Pont d' messaedje" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Secret" msgstr "Sicret" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Moderated" msgstr "Rodje modiene" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Invite Only" msgstr "&Imådjetes seulmint" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275 #, fuzzy msgid "Topic for %1 is set empty." msgstr "Li tinme po %s est: %s" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280 #, fuzzy msgid "Topic for %1 is %2" msgstr "Li tinme po %s est: %s" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "You have joined channel %1" msgstr "Vos avoz des noveas emiles." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381 msgid "User %1 joined channel %2" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416 msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418 #, fuzzy msgid "%1 was kicked by %2." msgstr "" "%1 a stî scrît pa\n" "%2" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437 msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439 msgid "You were kicked from %1 by %2." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 #, fuzzy msgid "New Topic" msgstr "_Novea sudjet" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 #, fuzzy msgid "Enter the new topic:" msgstr "Tapez l' no:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471 #, fuzzy msgid "You must be a channel operator on %1 to do that." msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486 #, fuzzy msgid "%1 has changed the topic to: %2" msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497 msgid "Topic set by %1 at %2" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506 #, fuzzy msgid "%1 sets mode %2 on %3" msgstr "%1 (prumîs %2 so %2)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567 msgid "You can not join %1 because you have been banned." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 msgid "" "You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has " "invited you." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582 msgid "You can not join %1 because it has reached its user limit." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590 #, fuzzy msgid "Please enter key for channel %1: " msgstr "Tapez vosse sicret s' i vs plait:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Join" msgstr "Radjonde" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662 #, fuzzy msgid "&Part" msgstr "Pårteyes" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663 #, fuzzy msgid "Change &Topic..." msgstr "Candjî l' &fonte..." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664 #, fuzzy msgid "Channel Modes" msgstr "Canå 1" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668 #, fuzzy msgid "Visit &Homepage" msgstr "Pådje &måjhon:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 protocols/irc/ircusercontact.cpp:569 msgid "&Encoding" msgstr "&Ecôdaedje" #: protocols/irc/irccontact.cpp:189 msgid "Quit: \"%1\" " msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127 #, fuzzy msgid "Op" msgstr "Drovi" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133 msgid "Voice" msgstr "Vwès" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193 #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Sudjet:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:44 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 #, no-c-format msgid "Members" msgstr "Mimbes" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154 msgid "Home Page" msgstr "Pådje måjhon" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156 #, fuzzy msgid "IRC User" msgstr "Uzeu" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157 #, fuzzy msgid "IRC Server" msgstr "Sierveu NIS" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158 #, fuzzy msgid "IRC Channels" msgstr "Canå radio" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159 msgid "IRC Hops" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161 #, fuzzy msgid "User Is Authenticated" msgstr "Otintifiaedje" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173 msgid "USAGE: /raw - Sends the text in raw form to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177 msgid "USAGE: /quote - Sends the text in quoted form to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181 msgid "USAGE: /ctcp - Send the CTCP message to nick." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185 msgid "USAGE: /ping - Alias for /CTCP PING." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189 msgid "" "USAGE: /motd [] - Shows the message of the day for the current or " "the given server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193 msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197 msgid "USAGE: /join <#channel 1> [] - Joins the specified channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201 msgid "" "USAGE: /topic [] - Sets and/or displays the topic for the active " "channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206 msgid "USAGE: /whois - Display whois info on this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210 msgid "USAGE: /whowas - Display whowas info on this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214 msgid "USAGE: /who - Display who info on this user/channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218 msgid "" "USAGE: /query [] - Open a private chat with this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222 msgid "USAGE: /mode - Set modes on the given channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226 msgid "USAGE: /nick - Change your nickname to the given one." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230 msgid "USAGE: /me - Do something." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234 msgid "USAGE: /ame - Do something in every open chat." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238 msgid "" "USAGE: /kick [] - Kick someone from the channel (requires " "operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243 msgid "" "USAGE: /ban - Add someone to this channel's ban list. (requires " "operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248 msgid "" "USAGE: /bannick - Add someone to this channel's ban list. Uses " "the hostmask nickname!*@* (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252 msgid "" "USAGE: /op [ <...>] - Give channel operator status " "to someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 msgid "" "USAGE: /deop [ <...>]- Remove channel operator status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261 msgid "" "USAGE: /voice [ <...>]- Give channel voice status to " "someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266 msgid "" "USAGE: /devoice [ <...>]- Remove channel voice status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270 msgid "" "USAGE: /quit [] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274 msgid "" "USAGE: /part [] - Part from a channel, optionally leaving a message." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278 msgid "" "USAGE: /invite [] - Invite a user to join a channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282 msgid "USAGE: /j <#channel 1> [] - Alias for JOIN." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287 msgid "" "USAGE: /msg [] - Alias for QUERY ." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472 #, fuzzy msgid "You must enter some text to send to the server." msgstr "Vos dvoz intrer on tecse a cachî après" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721 #, fuzzy msgid "You must be in a channel to use this command." msgstr "" " Les deus paneas dvèt esse veyous a môde di djîvêye por vos savu eployî " "cisse comande " #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764 #, fuzzy msgid "You must be a channel operator to perform this operation." msgstr "Vos n' estoz nén otorijhî a fé ciste operåcion ci" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602 msgid "" "\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or " "'&'." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the network %1?
Any accounts " "which use this network will have to be modified.
" msgstr "" "Voloz vs po do bon oister li soçon %1 foû d' vosse djivêye du " "soçons?" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921 #, fuzzy msgid "Deleting Network" msgstr "Dji disface l' intrêye..." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922 #, fuzzy msgid "&Delete Network" msgstr "Disfacer intrêye" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the host %1?" msgstr "" "Estoz vs seur(e) do voleur disfacer l' live %1 ?" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947 #, fuzzy msgid "Deleting Host" msgstr "Dji disface" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948 #, fuzzy msgid "&Delete Host" msgstr "Disfacer fonte" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001 #, fuzzy msgid "New Host" msgstr "Lodjoe" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Enter the hostname of the new server:" msgstr "Tapez l' no do novea uzeu s' i vs plait:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009 #, fuzzy msgid "A host already exists with that name" msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. " #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Rename Network" msgstr "Name=Rantoele" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Enter the new name for this network:" msgstr "Tapez li novea no pol groupe:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050 #, fuzzy msgid "A network already exists with that name" msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219 #, fuzzy msgid "%1 @ %2" msgstr "%1 %2" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106 msgid "KIRC Error - Parse error: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109 #, fuzzy msgid "KIRC Error - Unknown command: " msgstr "Aroke di sintacse: comande nén cnoxhowe «%1»\n" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112 msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115 msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118 msgid "KIRC Error - Method failed: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121 #, fuzzy msgid "KIRC Error - Unknown error: " msgstr "Aroke nén cnoxhowe: %1" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131 msgid "" "You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help " "for supported commands." msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150 #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164 #, fuzzy msgid "NOTICE from %1: %2" msgstr "NOTE " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158 msgid "NOTICE from %1 (%2): %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188 #, fuzzy msgid "%1 is away (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417 msgid "True" msgstr "Vraiy" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435 #, fuzzy msgid "%1 is (%2@%3): %4
" msgstr "%1 (%2, %3), %4" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442 msgid "%1 is authenticated with NICKSERV
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445 msgid "%1 is an IRC operator
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448 #, fuzzy msgid "on channels %1
" msgstr "sol canå %d id %d\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451 msgid "on IRC via server %1 ( %2 )
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455 msgid "idle: %2
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468 msgid "%1 was (%2@%3): %4\n" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474 #, fuzzy msgid "Last Online: %1\n" msgstr " Roye: %1" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538 msgid "C&TCP" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539 #, fuzzy msgid "&Version" msgstr "&Modêye:" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541 msgid "&Ping" msgstr "&Ping" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544 #, fuzzy msgid "&Modes" msgstr "&Môde" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545 #, fuzzy msgid "&Op" msgstr "Dr&ovi" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Deop" msgstr "&Wårder" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549 #, fuzzy msgid "&Voice" msgstr "Vwès" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551 #, fuzzy msgid "Devoice" msgstr "Éndjin" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555 #, fuzzy msgid "&Kick" msgstr "Kickme" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558 msgid "&Ban" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559 msgid "Host (*!*@host.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561 msgid "Domain (*!*@*.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563 msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565 msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359 msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî " "evoyeye." #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407 msgid "Server Authentication" msgstr "Aveurixhmint do sierveu" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387 msgid "&Details" msgstr "&Po les spepieus" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388 msgid "Co&ntinue" msgstr "&Continouwer" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "" "L' acertineure do sierveu n' a nén a fwait berwete po l' aveurixhmint (%1)." #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Voloz accepter ciste acertineure disk' a tofer sins k' on vos dmande pus rén?" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408 msgid "&Forever" msgstr "&Tofer" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "Session do &moumint seulmint" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182 #, fuzzy msgid " members" msgstr "abounés" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 msgid "Channel" msgstr "Canå" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "C_weri après:" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205 msgid "" "You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203 msgid "Channels returned must have at least this many members." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206 msgid "" "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " "here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have " "something to do with linux." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208 msgid "Perform a channel search." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 msgid "" "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending " "on the number of channels on the server." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 #, fuzzy msgid "Double click on a channel to select it." msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255 #, fuzzy msgid "You have been disconnected from the IRC server." msgstr "Vos avoz stî disraloyî." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256 msgid "Disconnected" msgstr "Disraloyî" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303 msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177 msgid "Remove Command" msgstr "Oister comande" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove CTCP Reply" msgstr "Oister boesse" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #, fuzzy msgid "You must enter a nickname." msgstr "Vos dvoz dner on no valide." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166 msgid "" "Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if " "the file transfer port is already in use or choose another port in the " "account settings." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167 msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181 #, fuzzy msgid "Join Groupchat..." msgstr "Radjonde on berdelaedje" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192 #, fuzzy msgid "Services..." msgstr "Siervices" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197 msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 #, fuzzy msgid "Edit User Info..." msgstr "/Soçons/Infôrmåcion do soçon..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 #, fuzzy msgid "Please connect first." msgstr "" "\n" "Coridjîz s' i vs plait" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 #, fuzzy msgid "Jabber Error" msgstr "Sierveu &Jabber:" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:430 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:272 msgid "Jabber SSL Error" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:512 msgid "" "

The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " "%3

Do you want to continue?

" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514 #, fuzzy msgid "Jabber Connection Certificate Problem" msgstr "Aroke avou l' raloyaedje" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546 msgid "" "An encrypted connection with the Jabber server could not be established." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547 #, fuzzy msgid "Jabber Connection Error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747 msgid "Malformed packet received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:752 #, fuzzy msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759 msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:763 #, fuzzy msgid "There was a conflict in the information received." msgstr "I gn a yeu åk ki n' aléve nén dins l' sôre ou l' cogne do documint" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:766 #, fuzzy msgid "The stream timed out." msgstr "Tårdjaedje houte di l' operåcion sol PTY" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:769 #, fuzzy msgid "Internal server error." msgstr "Divintrinne aroke sol sierveu" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772 #, fuzzy msgid "Stream packet received from an invalid address." msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775 msgid "Malformed stream packet received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779 msgid "Policy violation in the protocol stream." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783 #, fuzzy msgid "Resource constraint." msgstr "Apontiaedje des rsources" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:787 #, fuzzy msgid "System shutdown." msgstr "Arestaedje di %s" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790 #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "Råjhon nén cnoxhowe" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:794 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error in the protocol stream: %1" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:802 #, fuzzy msgid "Host not found." msgstr "Lodjoe nén trové" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:805 #, fuzzy msgid "Address is already in use." msgstr "%s est ddja en alaedje\n" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:808 #, fuzzy msgid "Cannot recreate the socket." msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s " #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811 #, fuzzy msgid "Cannot bind the socket again." msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s " #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:814 #, fuzzy msgid "Socket is already connected." msgstr "L' éndjin est ddja monté." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:817 #, fuzzy msgid "Socket is not connected." msgstr "nén raloyî" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820 #, fuzzy msgid "Socket is not bound." msgstr "li pacaedje %s n' a nén stî trové." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:823 #, fuzzy msgid "Socket has not been created." msgstr "Li documint «%s» n' a nén stî rmetou come divant." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:826 msgid "" "Socket operation would block. You should not see this error, please use " "\"Report Bug\" from the Help menu." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:829 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "Raloyaedje rifuzé" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832 msgid "Connection timed out." msgstr "Li tins po s' raloyî est houte." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835 #, fuzzy msgid "Connection attempt already in progress." msgstr "Li fijhaedje des menus est ddja enondé" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838 #, fuzzy msgid "Network failure." msgstr "Aroke del rantoele" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841 #, fuzzy msgid "Operation is not supported." msgstr "Operåcion nén sopoirtêye" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844 #, fuzzy msgid "Socket timed out." msgstr "Li tins po s' raloyî est houte." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "There was a connection error: %1" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' rastrindaedje" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 #, fuzzy msgid "Unknown host." msgstr "Lodjoe nén cnoxhou" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:864 #, fuzzy msgid "Could not connect to a required remote resource." msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867 msgid "" "It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " "handle this." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:870 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol version." msgstr "Protocole nén sopoirté" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976 msgid "Unknown error." msgstr "Aroke nén cnoxhowe." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "There was a negotiation error: %1" msgstr "I gn a-st avou ene aroke d' activaedje nén cnoxhowe." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884 msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887 #, fuzzy msgid "Failed to establish a secure connection." msgstr "Evoyî l' infôrmåcion åd triviè d' on raloyaedje nén di såvrité?" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:894 #, c-format msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 #, fuzzy msgid "Login failed with unknown reason." msgstr "Li messaedje a stî siné avou ene clé nén cnoxhowe." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:904 msgid "No appropriate authentication mechanism available." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:907 #, fuzzy msgid "Bad SASL authentication protocol." msgstr "ID pol protocole di notifiaedje d' enondaedje." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:910 #, fuzzy msgid "Server failed mutual authentication." msgstr "Sierveu èt otentifiaedje" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913 #, fuzzy msgid "Encryption is required but not present." msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916 #, fuzzy msgid "Invalid user ID." msgstr "uzeus valides" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919 #, fuzzy msgid "Invalid mechanism." msgstr "No d' fitchî nén valide." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 #, fuzzy msgid "Invalid realm." msgstr "Livea nén valide." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925 msgid "Mechanism too weak." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:928 #, fuzzy msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" msgstr "Waitîz si vos avoz dné li bon no d' uzeu eyet li bon scret!" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:931 #, fuzzy msgid "Temporary failure, please try again later." msgstr "" "Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n" "Rissayîz pus tård s' i vs plait" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error authenticating with the server: %1" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945 msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948 msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error in the security layer: %1" msgstr "" "Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n" "%1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 #, fuzzy msgid "No permission to bind the resource." msgstr "Motoit n' avoz nén l' droet po scrire divins l' rissoûce." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965 #, fuzzy msgid "The resource is already in use." msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972 #, fuzzy, c-format msgid "Could not bind a resource: %1" msgstr "Dji n' trove nén li siervice %1." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "Connection problem with Jabber server %1" msgstr "Aroke avou l' raloyaedje" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1126 msgid "" "The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no " "longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete " "the contact?" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Waiting for authorization" msgstr "&Diner otorijhåcion" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1519 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to join the room %1." msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528 msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Give your nickname" msgstr "Tapez vosse no:" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1542 msgid "You can't join the room %1 because you were banned" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1543 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1550 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Jabber Group Chat" msgstr "Groupe do djouweu" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1549 msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555 #, fuzzy msgid "No reason given by the server" msgstr "Nole råjhon di dnêye" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1559 msgid "" "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, " "Code %3)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692 msgid "" "Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" "If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And " "you will never be able to connect to this account with any client" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695 msgid "Unregister" msgstr "Disdjîstrer" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1696 msgid "Remove and Unregister" msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697 msgid "Remove from kopete only" msgstr "Oister foû d' kopete seulmint" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured when trying to remove the account:\n" "%1" msgstr "Estoz vs seur di voleur oister l' conte «%1»?" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1742 msgid "Jabber Account Unregistration" msgstr "Disdjîstraedje di conte Jabber" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133 #, fuzzy msgid "You cannot see each others' status." msgstr "Vos ploz vey tchaeke l' estat d' l' ôte." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137 msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141 msgid "This contact can see your status but you cannot see their status." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145 msgid "You can see each others' status." msgstr "Vos ploz vey tchaeke l' estat d' l' ôte." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255 msgid "Client" msgstr "Cliyint" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Mopliyaedje." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287 msgid "Message" msgstr "Messaedje" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480 msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" msgstr "L' aberwetaedje del foto do soçon Jabber a fwait berwete!" #: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132 #, fuzzy msgid "Groupchat bookmark" msgstr "Rimåke e dobe" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233 msgid "Voice call" msgstr "Houcaedje di vwès" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 msgid "Send File" msgstr "Evoyî fitchî" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120 msgid "" "_: a contact's online status in parenthesis.\n" " (%1)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267 #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103 #, fuzzy msgid "This message is encrypted." msgstr "Messaedje OpenPGP - ecripté" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135 msgid "Authorization" msgstr "Otorijhåcion" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139 msgid "(Re)send Authorization To" msgstr "(R)evoyî l' otorijhåcion a" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 msgid "(Re)request Authorization From" msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149 msgid "Remove Authorization From" msgstr "Rissaetchî l' otorijhåcion a" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154 msgid "Set Availability" msgstr "Defini estat" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158 msgid "Free to Chat" msgstr "Libe po berdeler" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77 msgid "Extended Away" msgstr "Nén arinnåve" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Èn nén disrindjî" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169 msgid "Select Resource" msgstr "Tchoezi rsoûce" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186 msgid "Automatic (best/default resource)" msgstr "Otomatike (meyeuse/prémetowe rissoûce)" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266 msgid "The original message is : \" %1 \"
" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267 msgid "" "%1 invited you to join the conference %2
%3
If you " "want to accept and join, just enter your nickname and press ok
If " "you want to decline, press cancel
" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273 #, fuzzy msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290 #, fuzzy msgid "Message has been displayed" msgstr "Les tapes sori ont stî dismetowes." #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292 #, fuzzy msgid "Message has been delivered" msgstr "Marker li Messaedje come &Respondou" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295 #, fuzzy msgid "Message stored on the server, contact offline" msgstr "Adresse do sierveu a contacter po les tites des plakes" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302 msgid "%1 has ended their participation in the chat session." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120 msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?" msgstr "Voloz vs vormint bodjî foû li scrirece «%s»?" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089 msgid "" "You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " "windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " "opened chat windows." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Jabber Resource Selector" msgstr "Tchuze des Rsources" #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to %1" msgstr "Vos avoz stî disraloyî" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116 msgid "Change nick name" msgstr "Candjî d' no metou" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356 #, fuzzy msgid "Change nickanme - Jabber Plugin" msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357 msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room %1" msgstr "" "Dinez s' i vs plait l' novea no metou ki vos vloz eployî el såle %1" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 #, fuzzy msgid "Free for Chat" msgstr "Libe po berdeler" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78 #, fuzzy msgid "Do not Disturb" msgstr "Èn nén disrindjî" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subscription" msgstr "Dizo li Roye" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 #, fuzzy msgid "Authorization Status" msgstr "Otorijhåcion" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 #, fuzzy msgid "Available Resources" msgstr "Rîles k' i gn a" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 msgid "vCard Cache Timestamp" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 msgid "Birthday" msgstr "Date di skepiaedje" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 msgid "Timezone" msgstr "Coisse d' eureye" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 msgid "Homepage" msgstr "Pådje måjhon" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "No del eterprijhe" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 #, fuzzy msgid "Company Departement" msgstr "No del eterprijhe" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 #, fuzzy msgid "Company Position" msgstr "Eplaeçmint d' l' imådje" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 #, fuzzy msgid "Company Role" msgstr "No del eterprijhe" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 #, fuzzy msgid "Work Street" msgstr "Rowe" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 #, fuzzy msgid "Work Extra Address" msgstr "Adresse a l' &ovraedje" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 #, fuzzy msgid "Work PO Box" msgstr "Telefone a l' ovraedje" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 #, fuzzy msgid "Work City" msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 #, fuzzy msgid "Work Postal Code" msgstr "Limero del posse" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 #, fuzzy msgid "Work Country" msgstr "Payis" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 #, fuzzy msgid "Work Email Address" msgstr "Adresse emile" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113 #, fuzzy msgid "Home Street" msgstr "Rowe" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114 #, fuzzy msgid "Home Extra Address" msgstr "Adresse al &måjhon" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115 #, fuzzy msgid "Home PO Box" msgstr "Telefone al måjhon" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116 #, fuzzy msgid "Home City" msgstr "Home" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117 #, fuzzy msgid "Home Postal Code" msgstr "Limero del posse" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118 #, fuzzy msgid "Home Country" msgstr "Payis" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119 msgid "Fax" msgstr "Facs" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47 #, c-format msgid "Voice session with %1" msgstr "Session d' vwès avou %1" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72 msgid "Incoming Session..." msgstr "Session en intrêye..." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Waiting for other peer..." msgstr "Dji cwir après des nouvès scrireces..." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162 msgid "Session accepted." msgstr "Session acceptêye." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174 msgid "Session declined." msgstr "Session rfuzêye." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186 msgid "Session terminated." msgstr "Session fineye." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150 msgid "Session in progress." msgstr "Session en alaedje." #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113 #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192 #, fuzzy msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " msgstr "Vos candjmints n' ont nén stî schapés. Voloz vs continuwer?" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193 #, fuzzy msgid "Certificate Warning" msgstr "Macrea des acertineures" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:324 #, fuzzy msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" msgstr "I gn a mezåjhe di renonder li rantoele. El voloz vs fé?" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve search form." msgstr "Dji n' sai nén enonder li programe di cweraedje." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 msgid "The Jabber server declined the search." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:16 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jabber Search" msgstr "Netyî l' cweraedje" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "Candjî l' sicret" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56 #, fuzzy msgid "You entered your current password incorrectly." msgstr "Vos avoz dné deus screts diferins! Sayîz co on côp, s' i vs plait." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 #, fuzzy msgid "Password Incorrect" msgstr "Li scret n' est nén bon" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 #, fuzzy msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." msgstr "" "Les screts n' sont nén les minmes\n" " Sayîz cor on côp s' i vs plait\n" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 msgid "" "Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " "you want to try to connect now?" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121 #, fuzzy msgid "Jabber Password Change" msgstr "Sicret candjî" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120 msgid "" "Your password has been changed successfully. Please note that the change may " "not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " "password, please contact the administrator." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 msgid "" "Your password could not be changed. Either your server does not support this " "feature or the administrator does not allow you to change your password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 #, fuzzy msgid "Join Jabber Groupchat" msgstr "Radjonde ene såle di berdelaedje" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 #, no-c-format msgid "List Chatrooms" msgstr "Djivêye des såles di berdelaedje" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Unable to retrieve registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "Dji n' sai aveur des infôrmåcions sol sicrirece po %1." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 #, fuzzy msgid "Registration sent successfully." msgstr "Li disfijhaedje a stî comifåt." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 msgid "Jabber Registration" msgstr "Edjîstraedje Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 msgid "" "The server denied the registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to retrieve the list of services.\n" "Reason: %1" msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 #, fuzzy msgid "Jabber vCard" msgstr "Sierveu &Jabber:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Save User Info" msgstr "Vey infôrmåcions d' l' uzeu" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Fetch vCard" msgstr "&Distaetchî berdelaedje" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299 #, fuzzy msgid "Saving vCard to server..." msgstr "Renondaedje do sierveu..." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421 msgid "vCard save sucessful." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426 #, fuzzy msgid "Error: Unable to save vCard." msgstr "Dji n' a nén savou schaper l' imådje" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 msgid "Fetching contact vCard..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457 msgid "vCard fetching Done." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461 msgid "" "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the " "Jabber server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 #, fuzzy msgid "Jabber Photo" msgstr "Disfacer foto" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535 msgid "" "An error occurred when trying to change the photo.
Make sure that you " "have selected a correct image file
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52 #, fuzzy msgid "Loading instruction from gateway..." msgstr "Tcherdjaedje do programe..." #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63 #, fuzzy msgid "Connect to the Jabber network and try again." msgstr "Disfacer li ridant do moumint et sayî co on côp." #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150 #, fuzzy msgid "An error occured while loading instructions from gateway." msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab." #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34 #, fuzzy msgid "Choose Jabber Server" msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44 #, fuzzy msgid "Retrieving server list..." msgstr "Renondaedje do sierveu..." #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111 #, fuzzy msgid "Could not retrieve server list." msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces." #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126 #, fuzzy msgid "Could not parse the server list." msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî %s.\n" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:153 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154 msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209 msgid "" "The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " "user@server.com, like an email address." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:211 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Date nén valide" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Edjîstrer on novea conte Jabber" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63 msgid "Register" msgstr "Edjîstrer" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128 msgid "Please enter a server name, or click Choose." msgstr "S' i vs plait dinez on no d' sierveu, ou clitchîz so «Tchoezi»." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139 msgid "Please enter a valid Jabber ID." msgstr "Dinez èn ID Jabber IP valide s' i vs plait." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193 msgid "" "Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " "\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." msgstr "" "A moens ki vos sårîz bén çou k' vos fjhoz, vosse JID doet esse del cogne " "«uzeu@sierveu.com». Dins ç' cas ci metans «uzeu@%1»." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Si raloyant a %1..." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:317 msgid "Protocol error." msgstr "Aroke di protocole." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:330 msgid "Connected successfully, registering new account..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:345 #, fuzzy msgid "Registration successful." msgstr "L' apontiaedje a stî comufåt!" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "L' operåcion a fwait berwete" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:381 msgid "" "Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in " "use." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:382 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Edjîstraedje d' on conte Jabber" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 #, fuzzy msgid "&Change Status Message" msgstr "Defini l' messaedje d' estat" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204 #, fuzzy msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Disfacer les emiles oistés sol sierveu" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 #, fuzzy msgid "You must enter a valid screen name." msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide." #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173 #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 #, fuzzy msgid "Meanwhile Plugin" msgstr "Tchôke-divins di scanaedje" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158 msgid "" "You must deselect password remembering or enter a valid password." msgstr "" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165 #, fuzzy msgid "You must enter the server's hostname/ip address." msgstr "Vos dvoz dner on no d' lodjoe ou ene adresse IP.\n" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172 #, fuzzy msgid "0 is not a valid port number." msgstr "%1 n' est nén valide" #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63 msgid "Status Message" msgstr "Messaedje d' estat" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not connect to server" msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu %1" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961 msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 #, fuzzy msgid "In&visible" msgstr "Nén veyåve" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 #, fuzzy msgid "Set Visibility..." msgstr "Veyåvisté" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 #, fuzzy msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi." #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "ICQ Plugin" msgstr "Tchôke-divins" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 #, fuzzy msgid "Request Authorization" msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254 #, fuzzy msgid "Reason for requesting authorization:" msgstr " (i vs fåt esse otorijhî)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278 msgid "" "User %1 has granted your authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" "L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n" "Råjhon: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 msgid "" "User %1 has rejected the authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" "L' uzeu %1 a rfuzé vosse dimande d' otorijhåcion.\n" "Råjhon: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129 msgid "" "_: Translators: client-name client-version\n" "%1 %2" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 #, fuzzy msgid "RTF-Messages" msgstr "Messaedjes" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557 #, fuzzy msgid "Groupchat" msgstr "Dinêyes do groupe" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628 msgid "" "You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 msgid "Not Signed On" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690 #, fuzzy msgid "&Request Authorization" msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692 #, fuzzy msgid "&Grant Authorization" msgstr "&Diner otorijhåcion" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703 msgid "&Ignore" msgstr "&Passer" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 #, fuzzy msgid "Always &Visible To" msgstr "Tofer veyåve:" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 #, fuzzy msgid "Always &Invisible To" msgstr "Tofer veyåve:" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 msgid "Select Encoding..." msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje..." #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 msgid "&Do Not Disturb" msgstr "Èn &nén disrindjî" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 #, fuzzy msgid "Do Not Disturb (Invisible)" msgstr "Èn nén disrindjî" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 msgid "O&ccupied" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 msgid "Occupied" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 #, fuzzy msgid "Occupied (Invisible)" msgstr "Nén veyåve" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 #, fuzzy msgid "Not A&vailable" msgstr "Nén disponibe" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 msgid "Not Available" msgstr "Nén disponibe" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 #, fuzzy msgid "Not Available (Invisible)" msgstr "Nén disponibe" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 #, fuzzy msgid "Away (Invisible)" msgstr "Tofer veyåve:" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Free for Chat" msgstr "Libe po berdeler" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 msgid "Free For Chat" msgstr "Libe po berdeler" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 #, fuzzy msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "Libe po berdeler" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&nline" msgstr "Raloyî" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, fuzzy msgid "Online (Invisible)" msgstr "Nén veyåve" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 msgid "Connecting..." msgstr "Raloyaedje..." #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 #, fuzzy msgid "Waiting for Authorization" msgstr "Otorijhåcion" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #, fuzzy msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Vos n' avoz nén l' droet di radjouter ene novele bouye" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144 msgid "'%1'" msgstr "«%1»" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145 msgid "'%1' (%2)" msgstr "«%1» (%2)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 #, fuzzy msgid "Client Features" msgstr "Fonccionålités" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 #, fuzzy msgid "Buddy Icon MD5 Hash" msgstr "Imådjete pol soçon" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 #, fuzzy msgid "Contact Encoding" msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:520 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:267 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 #, no-c-format msgid "Female" msgstr "Feme" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:525 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:262 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 #, no-c-format msgid "Male" msgstr "Ome" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235 #, fuzzy msgid "Ascension Island" msgstr "Iye del Reyunion" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237 msgid "Australian Antarctic Territory" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244 msgid "Barbuda" msgstr "Barbouda" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Iyes Viedjes Britanikes" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281 msgid "Diego Garcia" msgstr "Iye Diego Garcia" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297 msgid "French Antilles" msgstr "Antiyes francesses" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311 msgid "Guantanamo Bay" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322 msgid "INMARSAT (Indian)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323 msgid "INMARSAT (Pacific)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324 msgid "INMARSAT" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328 #, fuzzy msgid "International Freephone Service" msgstr "Côpe-feu eteractif: novea siervice" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 msgid "Ivory Coast" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380 msgid "Nevis" msgstr "Nevis" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402 msgid "Reunion Island" msgstr "Iye del Reyunion" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404 msgid "Rota Island" msgstr "Iye Rota" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 msgid "Tinian Island" msgstr "Iye Tinian" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475 msgid "Bhojpuri" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478 msgid "Cantonese" msgstr "Cantonès" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanès" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36 msgid "Big5" msgstr "Big5 (chinwès tradicionel)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37 msgid "Big5-HKSCS" msgstr "Big5-HKSCS (chinwès tradicionel Hong-Kong)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38 msgid "euc-JP Japanese" msgstr "EUC-JP (djaponès)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39 msgid "euc-KR Korean" msgstr "EUC-KR (corêyin)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 msgid "GB-2312 Chinese" msgstr "GB-2312 (chinwès simplifyî)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 msgid "GBK Chinese" msgstr "GBK (chinwès simplifyî)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 msgid "GB18030 Chinese" msgstr "GB18030 (chinwès)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 msgid "JIS Japanese" msgstr "JIS (djaponès)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Shift-JIS (djaponès)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 msgid "KOI8-R Russian" msgstr "KOI8-R (rûsse)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "KOI8-U (oucrinnyin)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 msgid "ISO-8859-1 Western" msgstr "ISO-8859-1 (Urope coûtchantrece)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51 msgid "ISO-8859-2 Central European" msgstr "ISO-8859-2 (Urope cintråle)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 msgid "ISO-8859-3 Central European" msgstr "ISO-8859-3 (maltès, esperanto)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 msgid "ISO-8859-4 Baltic" msgstr "ISO-8859-4 (baltike)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54 msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" msgstr "ISO-8859-5 (cirilike)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 msgid "ISO-8859-6 Arabic" msgstr "ISO-8859-6 (arabe)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 msgid "ISO-8859-7 Greek" msgstr "ISO-8859-7 (grek)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" msgstr "ISO-8859-8 (ebreu, arindjmint «vizuwel»)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" msgstr "ISO-8859-8-I (ebreu, arindjmint lodjike)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 msgid "ISO-8859-9 Turkish" msgstr "ISO-8859-9 (turk)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 msgid "ISO-8859-10" msgstr "ISO-8859-10" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 msgid "ISO-8859-13" msgstr "ISO-8859-13 (leton, litwanyin, mawori)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 msgid "ISO-8859-14" msgstr "ISO-8859-14 (gayel)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 msgid "ISO-8859-15 Western" msgstr "ISO-8859-15 (Urope coûtchantrece)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 msgid "Windows-1250 Central European" msgstr "Windows-1250 (Urope cintråle)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 msgid "Windows-1251 Cyrillic" msgstr "Windows-1251 (cirilike)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 msgid "Windows-1252 Western" msgstr "Windows-1252 (Urope coûtchantrece)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 msgid "Windows-1253 Greek" msgstr "Windows-1253 (grek)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69 msgid "Windows-1254 Turkish" msgstr "Windows-1254 (turk)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 msgid "Windows-1255 Hebrew" msgstr "Windows-1255 (ebreu, yidish)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 msgid "Windows-1256 Arabic" msgstr "Windows-1256 (arabe)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 msgid "Windows-1257 Baltic" msgstr "Windows-1257 (baltike)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 msgid "Windows-1258 Viet Nam" msgstr "Windows-1258 (vietnamyin)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 msgid "IBM 850" msgstr "IBM 850 (Urope coûtchantrece)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 msgid "IBM 866" msgstr "IBM 866 (rûsse)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 msgid "TIS-620 Thai" msgstr "TIS-620 (taylandès)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "UTF-8 (unicôde)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 msgid "UTF-16 Unicode" msgstr "UTF-16 (unicôde)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Inglêye" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 #, fuzzy msgid "Long term relationship" msgstr "Fén d' roye" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 #, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "Manaedjî" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 msgid "Married" msgstr "Maryî" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 msgid "Divorced" msgstr "Divoircî" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "Separateu" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 msgid "Widowed" msgstr "Vef/veve" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609 msgid "Art" msgstr "Årt" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 #, fuzzy msgid "Cars" msgstr "Netyî" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 #, fuzzy msgid "Celebrities" msgstr "Etiketes po les veyes" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "Ral&oyaedjes" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 msgid "Computers" msgstr "Copiutreces" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Cult" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 #, fuzzy msgid "Fitness" msgstr "Blankeure:" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "Games" msgstr "Djeus" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 msgid "Hobbies" msgstr "Pasmints d' tins" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 #, fuzzy msgid "ICQ - Help" msgstr " Aidance " #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 msgid "Internet" msgstr "Daegntoele" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 #, fuzzy msgid "Lifestyle" msgstr "Stîle des royes:" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 #, fuzzy msgid "Movies" msgstr "XMovie" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 msgid "Music" msgstr "Muzike" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 msgid "Outdoors" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 #, fuzzy msgid "Parenting" msgstr "Imprimaedje" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 #, fuzzy msgid "Pets and animals" msgstr "Gaztaedje" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 msgid "Religion" msgstr "Rilidjon" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 msgid "Science" msgstr "Siyince" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 #, fuzzy msgid "Skills" msgstr "Xkill" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 msgid "Sports" msgstr "Spôrts" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 #, fuzzy msgid "Web design" msgstr "(adjinçnaedje)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 msgid "Ecology" msgstr "Ecolodjeye" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 #, fuzzy msgid "News and media" msgstr "Gaztaedje" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 msgid "Government" msgstr "Govienmint" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 msgid "Business" msgstr "Afwaires" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 #, fuzzy msgid "Mystics" msgstr "Muzike" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 msgid "Travel" msgstr "Voyaedje" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomeye" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 msgid "Space" msgstr "Espåce" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 msgid "Clothing" msgstr "Abiymint" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 msgid "Parties" msgstr "Fiesses" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Måjhon" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 #, fuzzy msgid "Social science" msgstr "Siyince" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 msgid "60's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 msgid "70's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 msgid "40's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 msgid "50's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 msgid "Finance and corporate" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 msgid "Entertainment" msgstr "Amuzmint" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 #, fuzzy msgid "Consumer electronics" msgstr "Tchoezi l' coleur" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 #, fuzzy msgid "Retail stores" msgstr "Rimete come divant" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 msgid "Health and beauty" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 msgid "Media" msgstr "Media" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 msgid "Household products" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 #, fuzzy msgid "Mail order catalog" msgstr "Dji n' sai ahiver on catalogue!" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 #, fuzzy msgid "Business services" msgstr "Siervices blokés" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 #, fuzzy msgid "Audio and visual" msgstr "Evironmint di diswalpaedje odio et videyo" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 msgid "Sporting and athletic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 msgid "Publishing" msgstr "Eplaidaedje" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 #, fuzzy msgid "Home automation" msgstr "oujhene d' otomatijhaedje gedit" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34 #, fuzzy msgid "&Fetch Again" msgstr "&Eco on côp" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40 #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82 #, fuzzy msgid "'%2' Message for %1" msgstr "Messaedje di %s: %s" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77 #, fuzzy msgid "Fetching '%2' Message for %1..." msgstr "&Cweri e Messaedje..." #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "You must enter a valid UIN." msgstr "Vos dvoz dner on no valide." #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28 #, fuzzy msgid "Authorization Reply" msgstr "Otorijhåcion" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53 msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Authorization reply to %1." msgstr "Purnea d' otorijhåcion" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "ICQ User Search" msgstr "Netyî l' cweraedje" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "You must enter search criteria." msgstr "Vos dvoz dner l' URI d' ene sicrirece." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "You must be online to display user info." msgstr "Vos dvoz intrer on tecse a cachî après" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44 #, fuzzy msgid "ICQ User Information" msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 msgid "General Info" msgstr "Infôrmåcions djeneråles" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49 #, fuzzy msgid "General ICQ Information" msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Work Info" msgstr "Pus d' info" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Work Information" msgstr "Infôrmåcions ovraedje" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Other Info" msgstr "Info uzeu" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Other ICQ Information" msgstr "Infôrmåcion so l' prôpietaire" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Interest Info" msgstr "Daegntoele" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interest" msgstr "Daegntoele" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328 #, fuzzy msgid "MICQ" msgstr "ICQ" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333 #, fuzzy msgid "SIM" msgstr "AIM" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338 #, fuzzy msgid "Trillian" msgstr "Portuguès do Braezi" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343 #, fuzzy msgid "MacICQ" msgstr "ICQ" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350 msgid "Licq SSL" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352 msgid "Licq" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 msgid "Buddies" msgstr "Soçons" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 #, fuzzy msgid "ICQ Web Express" msgstr "Sititchî ratourneure" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 #, fuzzy msgid "ICQ Email Express" msgstr "Copyî adresse emile" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "Vos avoz stî disraloyî" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 #, fuzzy msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "I gn a yeu åk ki n' aléve nén dins l' sôre ou l' cogne do documint" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 #, fuzzy msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "Aroke di protocole" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 #, fuzzy msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n" "Rissayîz pus tård s' i vs plait" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " "wait even longer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " "even longer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "Pablo Saratxaga \n" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, fuzzy msgid "Buddy icons" msgstr "Imådjete pol soçon" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 #, fuzzy msgid "Rich text messages" msgstr "Mostrer l' messaedje shuvant" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 #, fuzzy msgid "Group chat" msgstr "Dinêyes do groupe" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 #, fuzzy msgid "Voice chat" msgstr "Houcaedje di vwès" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 #, fuzzy msgid "Send buddy list" msgstr "djivêye di soçons" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Transfer di fitchîs" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 #, fuzzy msgid "Trillian user" msgstr "Portuguès do Braezi" #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 msgid "Select Encoding" msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje" #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28 #, fuzzy msgid "Add Contacts to Server List" msgstr "&Radjouter soçon å groupe" #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34 msgid "Do &Not Add" msgstr "Èn &nén radjouter" #: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29 msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List" msgstr "" #: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load service %1." msgstr "Dji n' trove nén li siervice %1." #: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error Loading Service" msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant l' éndjin" #: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447 msgid "" "GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " "The program can be found on %1" msgstr "" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 #, fuzzy msgid "No provider configured" msgstr "nén apontyî" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 #: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 #: protocols/sms/smscontact.cpp:57 #, fuzzy msgid "Could Not Send Message" msgstr "Dji n' a savou schaper l' messaedje." #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178 msgid "" "SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " "be found on %1" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 #, fuzzy msgid "No provider configured." msgstr "nén apontyî" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 msgid "" "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 #, fuzzy msgid "No Prefix" msgstr "Betchete" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "Apontiaedjes X11" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 msgid "" "SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " "be found on %2" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 msgid "Could not determine which argument which should contain the message." msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 msgid "Could not determine which argument which should contain the number." msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 msgid "" "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " "%2 messages?" msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 #, fuzzy msgid "Message Too Long" msgstr "Li messaedje est pår trop long." #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Divizé" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 #, fuzzy msgid "Do Not Divide" msgstr "&Ni nén schaper" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:149 #, fuzzy msgid "Message too long." msgstr "Li messaedje est pår trop long." #: protocols/sms/smscontact.cpp:56 #, fuzzy msgid "Something went wrong when sending message." msgstr "Åk n' a nén stî comifåt! - Est çki mkisofs est astalé?" #: protocols/sms/smscontact.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Contact Settings" msgstr "Apontiaedjes po les fontes" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:83 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:39 #: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" #: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27 msgid "User Preferences" msgstr "Preferinces di l' uzeu" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106 msgid "" "Working directory %1 does not exist.\n" "If you have not configured anything yet (samba) please see\n" "Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" "on how to do this.\n" "Should the directory be created? (May need root password)" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 msgid "Create Directory" msgstr "Ahiver ridant" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 msgid "Do Not Create" msgstr "Èn nén ahiver" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125 msgid "" "Permissions of the working directory %1 are wrong!\n" "You will not receive messages if you say no.\n" "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 #, fuzzy msgid "Fix" msgstr "Facs" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 #, fuzzy msgid "Do Not Fix" msgstr "Èn nén radjouter" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234 msgid "" "Connection to localhost failed!\n" "Is your samba server running?" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 msgid "" "A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 #, fuzzy msgid "Still cannot remove it; please fix manually." msgstr "Vos n' ploz oister vosse dierin scriftôr." #: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 msgid "WinPopup (%1)" msgstr "WinPopup (%1)" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 #, fuzzy msgid "You must enter a valid hostname." msgstr "Vos dvoz dner on no valide." #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 msgid "WinPopup" msgstr "WinPopup" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 #, fuzzy msgid "LOCALHOST is not allowed as contact." msgstr "Ça n' a nén stî possibe di radjouter l' soçon." #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 #, fuzzy msgid "You must enter a valid smbclient path." msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 #, fuzzy msgid "The Samba configuration file is modified." msgstr "I manke li fitchî d' apontiaedje NUT %s" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 #, fuzzy msgid "Configuration Succeeded" msgstr "L' apontiaedje a stî comufåt!" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 #, fuzzy msgid "Updating the Samba configuration file failed." msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 #, fuzzy msgid "Configuration Failed" msgstr "Fitchîs d' apontiaedje" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37 msgid "N/A" msgstr "" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49 #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Looking" msgstr "&Waitî dins:" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving the address book entry." msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces." #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" "%1 - %2" msgstr "" "Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" "%1 - %2" msgstr "" "Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" "%1 - %2" msgstr "" "Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79 #, fuzzy msgid "The picture was not successfully uploaded" msgstr "Li waitroûlêye a stî fwaite comifåt." #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing." msgstr "" "Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n" "%1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the file." msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Aroke nén cnoxhowe." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144 #, fuzzy msgid "Unable to connect to file transfer server" msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209 #, fuzzy msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #, fuzzy msgid "An error occurred while sending the message" msgstr "*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #, fuzzy msgid "The message is empty." msgstr "Li documint est vude." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %1" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di drovi l' fitchî." #: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103 #, fuzzy msgid "An unknown error has occurred." msgstr "I gn a yeu ene aroke nén cnoxhowe «%s»." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199 msgid "" "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" "\n" "Please relogin and try again." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 #, fuzzy msgid "An error occurred closing the webcam session. " msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a «%1»" #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 #, fuzzy msgid "You tried to close a connection that did not exist." msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119 #, fuzzy msgid "Could not retrieve server side address book for user info." msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1:" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278 #, fuzzy msgid "Could not join chat" msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 msgid "The room is full. Please choose another one." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275 #, fuzzy msgid "Invalid user." msgstr "uzeus valides" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces." #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Yahoo User Information" msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Save and Close" msgstr "Schaper eyet clôre" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Merge with existing entry" msgstr "Sipotchî les intrêyes k' egzistèt dedja" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "General Yahoo Information" msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Infôrmåcion so l' prôpietaire" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 #, fuzzy msgid "Replace existing entry" msgstr "Ri©î l' idintité egzistante" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 #, fuzzy, c-format msgid "Webcam for %1" msgstr "Usteye po les cameras waibe" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "No webcam image received" msgstr "Nole imådje di tchoezeye!" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "%1 has stopped broadcasting" msgstr "L' ôte costé a-st aresté li houcaedje" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 msgid "%1 has cancelled viewing permission" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 msgid "%1 has declined permission to view webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 msgid "%1 does not have his/her webcam online" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88 msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "%1 viewer(s)" msgstr "Håynaedje des éndjins USB" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 #, fuzzy msgid "Open Inbo&x..." msgstr "Drovi a&rindjmint..." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 #, fuzzy msgid "Open &Addressbook..." msgstr "Drovi calpin d' adresses" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Edit my contact details..." msgstr "&Candjî l' contnou..." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Join chat room..." msgstr "Radjonde on berdelaedje" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753 msgid "" "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" "Visit %1 to reactivate it." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762 msgid "" "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771 msgid "" "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " "login." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803 msgid "" "%1 has been disconnected.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816 msgid "" "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" "%1.\n" "\n" "Råjhon: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 #, fuzzy msgid "Yahoo Plugin" msgstr "Tchôke-divins di mostraedje" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891 #, fuzzy msgid "User %1 has granted your authorization request." msgstr "" "L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n" "Råjhon: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902 #, fuzzy msgid "" "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" "L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n" "Råjhon: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192 msgid "" "_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" "Buzz" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230 msgid "" "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" "\n" "His/her message: %3\n" "\n" "Accept?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646 #, c-format msgid "" "_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" "You have %n unread messages in your Yahoo inbox." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox.

Subject: %2" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684 msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Webcam for %1 is not available." msgstr "li sopoirt «%s» n' est nén disponibe" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new " "buddy icon.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to change the display picture." msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895 msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56 msgid "Buzz Contact" msgstr "Scheure soçon" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57 msgid "Show User Info" msgstr "Vey infôrmåcions d' l' uzeu" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58 #, fuzzy msgid "Request Webcam" msgstr "I va pol dimande" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380 msgid "Invite to view your Webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65 #, fuzzy msgid "Yahoo Display Picture" msgstr "Tchoezi imådje" #: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Invite others" msgstr "sicrire påzès ôtes" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117 msgid "%1|Stealthed" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369 #, fuzzy msgid "View &Webcam" msgstr "Vey &come" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391 msgid "&Buzz Contact" msgstr "&Scheure soçon" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401 #, fuzzy msgid "&Stealth Setting" msgstr "&Prémetous apontiaedjes" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411 #, fuzzy msgid "&Invite to Conference" msgstr "Videyo-coferince" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421 #, fuzzy msgid "&View Yahoo Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465 #, fuzzy msgid "Stealth Setting" msgstr "Prémetou apontiaedje" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519 msgid "Buzzz!!!" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664 msgid "" "I cannot find the jasper image convert program.\n" "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" "Please see %1 for further information." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 #, fuzzy msgid "You must enter a valid password." msgstr "" "\n" "Vos dvoz dner on scret!\n" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167 #, fuzzy msgid "Yahoo Buddy Icon" msgstr "Imådjete pol soçon" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new buddy " "icon.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44 msgid "Be right back" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 #, fuzzy msgid "Not at home" msgstr "nén ene imådje" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 #, fuzzy msgid "Not at my desk" msgstr "nén ene imådje" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 msgid "Not in the office" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 #, fuzzy msgid "On the phone" msgstr "Å telefone" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 #, fuzzy msgid "On vacation" msgstr "E vacances" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 #, fuzzy msgid "Out to lunch" msgstr "Nole hårdêye a-z enonder" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 #, fuzzy msgid "Stepped out" msgstr " Aresté " #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 #, fuzzy msgid "Buddy Icon Checksum" msgstr "Imådjete pol soçon" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 #, fuzzy msgid "Buddy Icon Expire" msgstr "Imådjete pol soçon" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 #, fuzzy msgid "Buddy Icon Remote Url" msgstr "Imådjete pol soçon" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68 msgid "YAB Id" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pager number" msgstr "_Limeros des pådjes" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70 msgid "Fax number" msgstr "Limero d' facs" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 #, fuzzy msgid "Additional number" msgstr "Tinmes di rawete" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 #, fuzzy msgid "Alternative email 1" msgstr "Alternatif" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 #, fuzzy msgid "GoogleTalk" msgstr "Google" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "QQ" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, fuzzy msgid "Private Address" msgstr "Adresse del &sicrirece:" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 #, fuzzy msgid "Private City" msgstr "Privé" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 #, fuzzy msgid "Private State" msgstr "Privé" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 #, fuzzy msgid "Private ZIP" msgstr "Privé" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 #, fuzzy msgid "Private Country" msgstr "Telefone privé" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 #, fuzzy msgid "Private URL" msgstr "Privé" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 #, fuzzy msgid "Corporation" msgstr "Racertinaedje" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Adresse a l' &ovraedje" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 #, fuzzy msgid "Work State" msgstr "Estat" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 #, fuzzy msgid "Work ZIP" msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 #, fuzzy msgid "Work URL" msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "Univiersele" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 #, fuzzy msgid "Additional 1" msgstr "Ôtès etiketes" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Additional 2" msgstr "Ôtès etiketes" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 #, fuzzy msgid "Additional 3" msgstr "Ôtès etiketes" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Additional 4" msgstr "Ôtès etiketes" #: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41 #, fuzzy msgid "Account Verification - Yahoo" msgstr "Ahivaedje d' on conte, ou otintifiaedje" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:22 #, no-c-format msgid "Step One: Select Messaging Service" msgstr "Prumire etape: tchoezixhoz on siervice di messaedjreye" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:121 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the Add Account Wizard

\n" "

Select the messaging service from the list below.

" msgstr "" "

Bénvnowe å macrea di radjoutaedje di conte

\n" "

Tchoezixhoz l' siervice di messaedjreye sol moumint dins l' djivêye chal " "pa dzo.

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:16 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:16 #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:420 #, no-c-format msgid "Finished" msgstr "Fini" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "

You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " "button.

" msgstr "" "

Proficiate!

Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè " "radjouter des ôtes avou Apontiaedjes->Apontyî. Asteure clitchîz sol " "boton «Fini».

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:58 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Use &custom color\n" "for account:" msgstr "" "Eployî coleurs da &vosse\n" "pol conte:" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:62 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a custom color for this account" msgstr "" "Eployî coleurs da &vosse\n" "pol conte:" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:65 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " "severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " "icon to differentiate accounts from the same protocols." msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:76 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:78 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account custom color selector" msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:131 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect now" msgstr "Ra&loyaedje" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:137 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:139 #, no-c-format msgid "Connect right after Finish is pressed" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:140 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:142 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " "Finished." msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "

You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " "button.

\n" "\n" msgstr "" "

Proficiate!

Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè " "radjouter des ôtes avou Apontiaedjes->Apontyî. Asteure clitchîz sol " "boton «Fini».

" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Addition Wizard" msgstr "Soçon a radjouter:" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Adrovaedje" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Welcome to the Add Contact Wizard

\n" "\n" "

This wizard will guide you through the process of adding a new contact to " "Kopete.

" msgstr "" "

Bénvnowe å macrea di radjoutaedje di conte

\n" "

Tchoezixhoz l' siervice di messaedjreye sol moumint dins l' djivêye chal " "pa dzo.

" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "

Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives " "you seamless integration between instant messaging, e-mail and other " "personal information management applications.

\n" "

If you prefer not to store instant messaging information in the TDE " "Addressbook, uncheck the box below.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:64 #, no-c-format msgid "

Press the \"Next\" button to begin.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use the TDE address book for this contact" msgstr "Eployî ciste _imådjete po ç' conte ci:" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with " "Kopete" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Address Book Entry" msgstr "Novele intrêye e calpin d' adresses" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Display Name & Group" msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:180 #, no-c-format msgid "

Select Display Name and Group

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in " "Kopete:" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:244 #, no-c-format msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:256 #, no-c-format msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:272 #, no-c-format msgid "A contact may be present in more than one group" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New G&roup..." msgstr "Ahiver on novea groupe..." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click here to create a new group" msgstr "Ahiver on novea groupe" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:310 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Instant Messaging Accounts" msgstr "Nole adresse di messaedjreye sol moumint" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:321 #, no-c-format msgid "

Select Instant Messaging Accounts

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list " "below." msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:343 #, no-c-format msgid "" "

Note: If a messaging service is missing from the list, please make " "sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add " "new contacts.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:349 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:86 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:79 #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:224 #, no-c-format msgid "Account" msgstr "Conte" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:360 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:97 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:379 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use " "more than one IM system, select them all here" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399 #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410 #, no-c-format msgid "" "How do you want to message the contact? If they use more than one Instant " "Messaging system, select them all here" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407 #, no-c-format msgid "You can always add more ways to message this contact later." msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "\n" "

You have finished configuring a contact. Please click Finish and your " "contact will be added to your contact list.

\n" "\n" "

Note: If adding this contact requires authorization from one or " "more of the messaging services, Kopete may prompt you for further " "information after this screen.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fast Contact Addition Wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje di TDE" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80 #, no-c-format msgid "

Select IM Accounts

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Fwait" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:182 #, no-c-format msgid "" "

Contact added.

\n" "

That was fast.

" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 #: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "&Berdeler" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:18 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Epådjnaedje" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:23 #, no-c-format msgid "&Tabs" msgstr "&Linwetes" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Chat Members List" msgstr "Mimbes del classe" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:57 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:41 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:47 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:414 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:267 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Estat" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:60 #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Novele båre ås usteyes" #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "C&ogne" #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Alignment" msgstr "Aroymint" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Accounts" msgstr "Conte Mandriva" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:31 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Novea..." #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new account" msgstr "Radjouter on conte" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Candjî..." #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify selected account" msgstr "Candjî l' conte" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let you edit the account's properties." msgstr "Candjî les prôpietés do fitchî" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:59 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected account" msgstr "Oister les tchoezis lodjoes" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom color" msgstr "Eployî coleur da &vosse" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom color for account" msgstr "" "Eployî coleurs da &vosse\n" "pol conte:" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows you to set a custom color for this account" msgstr "" "Eployî coleurs da &vosse\n" "pol conte:" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Allows you to set a custom color for this account.\n" "The icon of every contact of this account will be coloured with this color. " "Useful if you have several accounts of the same protocol" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Increase the priority" msgstr "Pus &grande prumiristé" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:166 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "" "Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n" "The priority is used to determine which contact to use when you click on a " "metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " "priority (if all contacts have the same online status.)" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decrease the priority" msgstr "Pus &basse prumiristé" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat Window Appearance" msgstr "Purnea d' berdelaedje" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:43 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Stîles" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Get New..." msgstr "&Novea..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124 #, no-c-format msgid "&Install..." msgstr "&Astaler..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style Variant:" msgstr "Variante" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:165 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group consecuti&ve messages" msgstr "Et vola on messaedje e rexhowe ki shût djusse après." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:16 #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:46 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Coleurs" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:44 #, no-c-format msgid "Base font:" msgstr "Fonte di båze:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight foreground:" msgstr "Metaedje en evidince po Ferite" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base font color:" msgstr "Fonte di båze:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight background:" msgstr "Mostrer l' fond" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link color:" msgstr "Coleur do loyén" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:138 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Coleur di fond:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Formatting Overrides" msgstr "Epådjnaedje" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show user specified &background color" msgstr "Tchoezixhoz li coleur di fond pol terminå" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:172 #, no-c-format msgid "Do not show user specified &foreground color" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show user specified &rich text" msgstr "dji n' a savou eployî l' ecriptaedje dimandé\n" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom fonts for contact list items" msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî del djivêye di soçons." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group font:" msgstr "Dinêyes do groupe" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal font:" msgstr "Fonte po les _terminås:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Small font:" msgstr "Pitite fonte" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:360 #, no-c-format msgid "Recolor contacts marked as idle:" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group name color:" msgstr "No do groupe:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact List Appearance" msgstr "Djivêye des soçons" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:35 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:46 #, no-c-format msgid "Arrange metacontacts by &group" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tree &branch lines" msgstr "Mostrer trace" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "In&dent contacts" msgstr "Soçons &permetous:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Display Mode" msgstr "Môdes do håynaedje" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Style" msgstr "Stîle LCD" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:121 #, no-c-format msgid "&Classic, left-aligned status icons" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135 #, no-c-format msgid "&Right-aligned status icons" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detailed &view" msgstr "Håyner totafwait" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use contact photos when available" msgstr "Eployî prumiristé di tins reyel cwand c' est possibe" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displayed Theme Path" msgstr "No di _håyné:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact List Animations" msgstr "Infôrmåcion do soçon" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203 #, no-c-format msgid "&Animate changes to contact list items" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214 #, no-c-format msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222 #, no-c-format msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact List Auto-Hide" msgstr "Djivêye des soçons" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:235 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount " "of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of " "time in the 'Time until autohide' box below." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&uto-hide contact list" msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282 #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid " Sec" msgstr "Tot seg." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:294 #, no-c-format msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "after the cursor left the window" msgstr "Clôre ci purnea chal" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &Tooltip Contents..." msgstr "Ac&laper avou l' meta-soçon..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use emoticons" msgstr "&Eployî les xhinêyes" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:30 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " "replaced by an image" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:38 #, no-c-format msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" msgstr "I &fåt des vudes (espåces) åtoû des xhinêyes" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:44 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, only emoticons that are separated from the text by " "spaces will be shown as images." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55 #, no-c-format msgid "Select emoticon theme:" msgstr "Tchoezi tinme di xhinêyes:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68 #, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "Prévoeyaedje:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106 #, no-c-format msgid "&Get New Themes..." msgstr "&Prinde des ôtes tinmes..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download emoticon theme from the Internet" msgstr "Elzès vloz prinde del daegntoele asteure?" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit Theme..." msgstr "&Candjî..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit the selected emoticons theme" msgstr "Tchoezi tinme di xhinêyes:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139 #, no-c-format msgid "&Install Theme File..." msgstr "&Astaler fitchî d' tinme..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155 #, no-c-format msgid "Remove Theme" msgstr "Oister tinme" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "EmoticonsEditWidget" msgstr "&Xhinêyes" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "&Radjouter..." #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " "contact tooltips. You can then sort them." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can customize the contact tooltips" msgstr "Chal vos ploz tchoezi li fonte a-z eployî" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87 #, no-c-format msgid "" "This list contains elements which are currently not present in the " "contact tooltip." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "v" msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131 #, no-c-format msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "^" msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "<" msgstr "&<" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid ">" msgstr "&>" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:158 #, no-c-format msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This list contains elements which are currently present in the " "contact tooltips." msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24 #, no-c-format msgid "Video" msgstr "Videyo" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Éndjin" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Video Device Configuration" msgstr "Apontiaedje des siervices" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:93 #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Éndjin:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:101 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Intrêye:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Standard:" msgstr "Sitandård:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:174 #, no-c-format msgid "Con&trols" msgstr "Con&troles" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Image Adjustment" msgstr "Apontiaedje do volume:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "&Rilujhance:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contrasse:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:260 #, no-c-format msgid "Saturation:" msgstr "Saturaedje:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:276 #, no-c-format msgid "Whiteness:" msgstr "Blankeure:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:292 #, no-c-format msgid "Hue:" msgstr "Tinte:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:443 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Tchu&zes" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:470 #, no-c-format msgid "Image options" msgstr "Tchuzes di l' imådje" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:489 #, no-c-format msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic color correction" msgstr "Tchoezixhaedje otomatike" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:524 #, no-c-format msgid "See preview mirrored" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:27 #, no-c-format msgid "&Interface Preference" msgstr "Preferinces di l' &eterface" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:90 #, no-c-format msgid "Chat Window Grouping &Policy" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open All Messages in New Chat Window" msgstr "Drovi imådje en on novea purnea" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104 #, no-c-format msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group All Messages in Same Chat Window" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114 #, no-c-format msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119 #, no-c-format msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 #, no-c-format msgid "" "
\n" "
Open all messages in a new chat " "window\n" "
Every chat will have its own window.\n" "
Group messages from the same account " "in the same chat window\n" "
All chats for one account get grouped in " "to one window by using tabs.\n" "
Group all messages in the same chat " "window\n" "
All chats get grouped in to one window " "by using tabs.\n" "
Group messages from contacts in the " "same group in the same chat window\n" "
All chats from one group get grouped in " "to one window by using tabs.\n" "
Group messages from the same " "metacontact in the same chat window\n" "
All chats from one metacontact get " "grouped in to one window by using tabs.\n" "
\n" " " msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:156 #, no-c-format msgid "High&light messages containing your nickname" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable automatic spell checking" msgstr "&Essocter l' verifiaedje otomatike" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show events in chat window" msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196 #, no-c-format msgid "T&runcate contact name with more characters than:" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Maximum number of chat window lines:" msgstr "Nombe &macsimom di chifes:" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:251 #, no-c-format msgid "" "Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " "for complex layouts." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "Evenmints" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27 #, no-c-format msgid "Tray Flash && Bubble" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash s&ystem tray" msgstr "Tofer håyner e scriftôr" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44 #, no-c-format msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Left mouse click opens message" msgstr "Préveyaedje avou on hintche clitchaedje" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:83 #, no-c-format msgid "" "Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" "minimizing contact list" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:86 #, no-c-format msgid "" "A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " "message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " "is sending messages). A middle click always opens this message." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sho&w bubble" msgstr "Mostrer l' &imådjete" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show a bubble on an incoming message" msgstr "Mostrer seulmint les messaedjes ki corespondèt" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:102 #, no-c-format msgid "Show a bubble whenever a message comes in." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138 #, no-c-format msgid "Button \"&Ignore\" closes chat" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141 #, no-c-format msgid "" "The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of the message " "displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close &bubble automatically after" msgstr "_Cweri après des noveas emiles totes les" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time" msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191 #, no-c-format msgid "" "Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed " "one will be replaced by a new one if another message is waiting." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238 #, no-c-format msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241 #, no-c-format msgid "Notify only highlighted messages in group chats" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244 #, no-c-format msgid "" "In very active group chats important messages can be singled out by " "excluding non-highlighted messages from notification." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252 #, no-c-format msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Do not display notification for messages in chat windows on current desktop" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to turn off the notification of events for chat " "windows that are on the current desktop. If this option is turned on, then " "only chat windows on different desktops than the current one will notify you " "that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that " "an event has occured." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279 #, no-c-format msgid "E&nable events while away" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282 #, no-c-format msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " "available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " "affect the flashing of the system tray icon." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293 #, no-c-format msgid "Enable events for acti&ve chat windows" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296 #, no-c-format msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:299 #, no-c-format msgid "" "Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat " "window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble " "is shown." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307 #, no-c-format msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:310 #, no-c-format msgid "" "Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " "opening his/her message" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window open for the sender of the message, " "opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " "this chat window." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Raise window on incoming message" msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " "message this window will be put on the current desktop and in front of all " "other windows." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Imådjete d' estat po l' aplikete" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show system tray &icon" msgstr "_Håyner imådjete d' estat po l' aplikete:" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the icon in the system tray" msgstr "Mostrer seulmint les imådjetes el bår ås usteyes" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44 #, no-c-format msgid "" "By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing " "and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the " "message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has " "the same effect." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with hidden &main window" msgstr "Enonder sins on prémetou purnea" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 #, no-c-format msgid "Start with the main window minimized to the system tray" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " "icon." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Handling" msgstr "Passaedje di messaedjes" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open messages instantl&y" msgstr "Messaedje OpenPGP - måle sinateure" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instantly open incoming messages" msgstr "&Prévni divant d' espirer les messaedjes" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88 #, no-c-format msgid "" "If there is no existing chat window a new window will be opened when a new " "message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of " "the message it will be displayed there instantly." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use message &queue" msgstr "Marker les messaedjes tchoezis come metous el cawêye" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 #, no-c-format msgid "Use a message queue to store incoming messages" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " "stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or " "both.." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use message stac&k" msgstr "Taper li messaedje å batch" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113 #, no-c-format msgid "Use a message stack to store incoming messages" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages " "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " "stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Queue/stack &unread messages" msgstr "Drovi l' shuvant messaedje nén léjhou" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also add unread messages to queue/stack" msgstr "%d messaedje nén léjhou di %s\n" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " "inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " "the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only " "new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " "an already open chat window." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect automatically at &startup" msgstr "Monter tot seu" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:157 #, no-c-format msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:160 #, no-c-format msgid "" "When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. " "Note: You can exclude accounts individually in their properties." msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Away Configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of away messages to remember:" msgstr "Nombe di royes di rexhowe a s' sovni" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:64 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if " "this limit is exceeded, the least-used message will be removed." msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Away" msgstr "Otomatike " #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97 #, no-c-format msgid "" "

If you check the Use auto away checkbox, Kopete will automaticaly " "set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the " "selected minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)

\n" "

Kopete will set you available again when you come back if you checked " "Become available when detecting activity again

" msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use auto away" msgstr "Eployî des &mådjes a vosse môde" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Become away after" msgstr "Esse evoye après" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "minutes of user inactivity" msgstr "munutes inactif" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Become available when detecting activity again" msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Away Message" msgstr "Novea messaedje evoye" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the last away message used" msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the following away message:" msgstr "Håyner les messaedjes d' adviertixhmint" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &global identity" msgstr "Mete Ja&va en ouve (tot costé)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "Idintité:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&w Identity..." msgstr "Novele idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cop&y Identity..." msgstr "Candjî l' &idintité..." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename I&dentity..." msgstr "Oister idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve Identity" msgstr "Oister idintité" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nickname" msgstr "Metou no:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cu&stom:" msgstr "A vosse môde:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use address boo&k name (need address book link)" msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:189 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:183 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Contact to synchronize the displayname with." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&hoto" msgstr "Foto" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ync address book photo with global photo" msgstr "Usteye po sincronijhî les calpins d' adresses avou les axhlåves" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cus&tom:" msgstr "A vosse môde:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304 #, no-c-format msgid "U&se photo from contact for global photo:" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "
Photo
" msgstr "
KWMTheme
" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address &Book Link" msgstr "Calpin d' adresses" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "&Candjî..." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459 #, no-c-format msgid "" "Note: The address book link uses KAddressBook's \n" "current user contact." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Latest selected global identity." msgstr "Mete Ja&va en ouve (tot costé)" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32 #, no-c-format msgid "On &event:" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the event that should have a custom notification" msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64 #, no-c-format msgid "Select the sound to play" msgstr "Tchoezi l' son a djouwer" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Play a sound:" msgstr "Djouwer &son:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75 #, no-c-format msgid "Play a sound when this event occurs for this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a cha&t" msgstr "Ataker a:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Display a message:" msgstr "Håyner on purnea d' adviertixhmint" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Display a message on your screen when this event occurs for this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the message to display" msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&isplay once" msgstr "Môdes do håynaedje" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:139 #, no-c-format msgid "Only display a message the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&lay once" msgstr "/Djouwer fitchî" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:153 #, no-c-format msgid "Only play a sound the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&rigger once" msgstr "Fonte pus grande" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:167 #, no-c-format msgid "Only start a chat the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&uppress standard notifications" msgstr "Succès, notifiaedjes ignorés" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:183 #, no-c-format msgid "" "Check to prevent notifications common to all contacts from happening for " "this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge with Address Book" msgstr "Drovi e Calpin d' Adresses" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:35 #, no-c-format msgid "First name:" msgstr "Pitit No:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Home phone:" msgstr "Tel. må&jhon:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work phone:" msgstr "Telefone a l' ovraedje" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mobile phone:" msgstr "Telefone axhlåve:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:95 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "Hårdêye:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:121 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:139 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Last name:" msgstr "No d' famile:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:140 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:566 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:697 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Emile:" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:50 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:76 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&No:" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:68 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:419 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Imådjetes" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&pen:" msgstr "O&peråcions:" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&losed:" msgstr "Clôre" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:117 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Tchoezi vos prôpès &imådjetes" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address Book Link" msgstr "Calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xport Details..." msgstr "Savu did &pus..." #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export contact's details to the TDE Address Book" msgstr "Dji n' m' a savou sincronijhî avou l' calpin d' adresses di TDE" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import Contacts" msgstr "&Ebaguer soçons..." #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import contacts from the TDE Address Book" msgstr "Ristitchî adresse do calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display Name Source" msgstr "Eure håynêye" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "From contact:" msgstr "Emile di contak:" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photo Source" msgstr "Sourdant di l' imådjete" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "A vosse môde:" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ync photo to addressbook" msgstr "Dji n' sai scrire e l' calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408 #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "&Sipepieus" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Awa&y:" msgstr "Evoye" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Online:" msgstr "&Raloyî" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom status &icons" msgstr "Tchoezi vos prôpès &imådjetes" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to set custom icons for this contact" msgstr "Clitchîz po defini les tchuzes sins fyis di ciste eterface ci" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&ffline:" msgstr "&Disraloyî" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "Nén cnoxhou" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export Contacts" msgstr "&Ebaguer soçons..." #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export Contacts to Address Book" msgstr "Nén trové e calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address " "book." msgstr "" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select Address Book" msgstr "Schaper l' calpin d' adresses" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Contacts to Export" msgstr "Tchoezi soçon" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111 #, no-c-format msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book." msgstr "" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117 #: plugins/history/historyviewer.ui:190 #, no-c-format msgid "Contact" msgstr "Soçon" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:149 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "Tchoezi &totafwait" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:157 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "&Distchoezi totafwait" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49 #, no-c-format msgid "Addressbook entry:" msgstr "Intrêye e calpin d' adresses:" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "&Group" msgstr "&Groupe" #: kopete/kopeteui.rc:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Global Identity Bar" msgstr "Prémetowe idintité" #: kopete/kopeteui.rc:70 #, no-c-format msgid "&Other Actions" msgstr "Ô&tès accions" #: kopete/kopeteui.rc:77 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Groupes" #: libkopete/kopete.kcfg:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the global identity feature" msgstr "Mete Ja&va en ouve (tot costé)" #: libkopete/kopete.kcfg:7 #, no-c-format msgid "" "When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your " "IM accounts will use this global data.\n" msgstr "" #: libkopete/kopetecommandui.rc:6 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Kimandes" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41 #, no-c-format msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" msgstr "" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66 #, no-c-format msgid "Select an address book entry" msgstr "Tchoezi ene intrêye e calpin d' adresses" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Select Contact" msgstr "Tchoezi soçon" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55 #, no-c-format msgid "Create New Entr&y..." msgstr "&Fé novele intrêye..." #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58 #, no-c-format msgid "Create a new entry in your address book" msgstr "Fé ene novele intrêye e l' calpin d' adresses" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126 #, no-c-format msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" msgstr "" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "S&earch:" msgstr "C&weri:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25 #, no-c-format msgid "The contact XXX added you in his contactlist" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Read More Info About This Contact" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:71 #, no-c-format msgid "Authorize this contact to see my status" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "No di _håyné:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127 #, no-c-format msgid "" "The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the " "contactlist.\n" "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "In the group:" msgstr "Groupe sistinme:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:152 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " "in the top level group." msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Addressbook link:" msgstr "Intrêye e calpin d' adresses:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you " "accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. " "This file will never be executed by Kopete at any point during or after the " "transfer." msgstr "" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Di:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:52 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "No do fitchî:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Foyter..." #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Grandeu:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:81 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Save to:" msgstr "Schaper viè:" #: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." msgstr "" #: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Sicret:" #: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remember password" msgstr "Si &rmimbrer do scret" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Remember password" msgstr "Rimimbrer l' sicret" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Check this and enter your password below if you would like your password to " "be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " "time it is needed." msgstr "" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Enter your password here." msgstr "Tapez vosse sicret chal." #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Enter your password here. If you would rather not save your password, " "uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " "your password whenever it is needed." msgstr "" #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta Contact" msgstr "Displaecî soçon" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24 #, no-c-format msgid "Use Subfolder for Each Contact" msgstr "" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:38 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Tofer" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:52 #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Måy" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Onl&y the selected contacts" msgstr "Enonder tot d' shûte li tchoezeye bouye." #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not the selected contacts" msgstr "No del tchoezeye fonte" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List" msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Alias" msgstr "Novea alias" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Comande:" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:38 #, no-c-format msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "" "This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" "\n" "You can use the variables %1, %2 ... %9 in your command, and they " "will be replaced with the arguments of the alias. The variable %s " "will be replaced with all arguments. %n expands to your nickname.\n" "\n" "Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " "anyway)." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "No _metou:" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:64 #, no-c-format msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/')." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " "anyway)." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Protocols" msgstr "Protocoles" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialog.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " "protocols here." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "For protocols:" msgstr "Protocoles" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:33 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:921 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Comande" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "This is the list of custom aliases and the commands that you have already " "added" msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add New Alias..." msgstr "Novea alias" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Disfacer les royes di tchoezeyes..." #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Alias..." msgstr "Candjî les atributs..." #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sentence Options" msgstr "Tchuzes pol cweraedje" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a dot at the end of each sent line" msgstr "Potchî al fén del roye" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:44 #, no-c-format msgid "Start each sent line with a capital letter" msgstr "" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replacement Options" msgstr "Tecse a &mete el plaece:" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto replace on incoming messages" msgstr "Vochal on messaedje en intrêye avou des coleurs." #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto replace on outgoing messages" msgstr "I va, çouchal c' est on messaedje e rexhowe" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replacements List" msgstr "Tecse a &mete el plaece:" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "&Tecse" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&placement:" msgstr "&Plaeçmint:" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your private PGP key:" msgstr "Mi clé privêye" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:33 #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select..." msgstr "&Tchoezi..." #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encrypt outgoing messages with this key" msgstr "Copiant les messaedjes evoyîs viè l' boesse des evoyîs" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, " "so that you will be able to decrypt them yourself later.
\n" "Warning: This can increase the size of messages, and some protocols " "will refuse to send your messages because they are too large." msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cache Passphrase" msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Until Kopete closes" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:130 #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:231 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "munutes" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "For" msgstr "Cogne" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Do not ask for the passphrase" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "PGP key:" msgstr "Clés PGP" #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "TextLabel2" msgstr "Etikete tecse" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "HighlighPrefsUI" msgstr "E sorbiyance" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Available Filters" msgstr "Sicrireces k' i gn a" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Rename..." msgstr "Rilomer..." #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Passetes" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "Defini criteres" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:130 #, no-c-format msgid "If the message contains:" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Erîlêye ratourneure" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Accion" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the message importance to:" msgstr "Marker les messaedjes tchoezis come impôrtants" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Basse" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normåles" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "E sorbiyance" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the background color to:" msgstr "Defini li coleur do fond" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the foreground color to:" msgstr "Coleur di dvant pol tite metowe" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play a sound:" msgstr "Djouwer &son:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Raise window" msgstr "Rimonter l' purnea" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show previous messages in new chats." msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages to show." msgstr "Nombe di pådjes:" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages per page" msgstr "Nombe di passaedjes par roye" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color of messages" msgstr "Sicrire on novea messaedje" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Style to use in history-browser." msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "HistoryPrefsWidget" msgstr "ID d' l' istwere" #: plugins/history/historyprefsui.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat History" msgstr "Netyî l' Istwere" #: plugins/history/historyprefsui.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages per page:" msgstr "Nombe di passaedjes par roye" #: plugins/history/historyprefsui.ui:42 #, no-c-format msgid "" "The number of messages that are shown when browsing history in the chat " "window" msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:59 #, no-c-format msgid "" "The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color of messages:" msgstr "Sicrire on novea messaedje" #: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91 #, no-c-format msgid "Color of history messages in the chat window" msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the number of messages that will be added automatically in the chat " "window when opening a new chat." msgstr "" "Çouchal c' est l' nombe di munutes ki KJots rawåde divant d' fé on " "schapaedje otomatike des candjmints." #: plugins/history/historyprefsui.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages to show:" msgstr "Nombe di pådjes:" #: plugins/history/historyprefsui.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show chat history in new chats" msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas" #: plugins/history/historyprefsui.ui:136 #, no-c-format msgid "" "When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " "you and that contact." msgstr "" #: plugins/history/historyviewer.ui:179 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Date" #: plugins/history/historyviewer.ui:275 #, no-c-format msgid "Contact:" msgstr "Soçon:" #: plugins/history/historyviewer.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Filter:" msgstr "Fonte pol coir do messaedje:" #: plugins/history/historyviewer.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "All messages" msgstr "Messaedje en &etir" #: plugins/history/historyviewer.ui:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only incoming" msgstr "En intrêye" #: plugins/history/historyviewer.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only outgoing" msgstr "E rexhowe" #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." msgstr "Finté del waitroûle" #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." msgstr "Finté del waitroûle" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28 #, no-c-format msgid "" "

The KopeTeX plugin allows Kopete to render Latex formulas in the chat window. The sender " "must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$

\n" "

This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " "work.

" msgstr "" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rendering resolution (DPI):" msgstr "Finté del waitroûle" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Become available again when the plugin detects motion" msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "If this option is set, the plugin will put you in status available if you " "are away and it detects motion again." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Video device to use for motion detection" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to " "detect motion. In most systems the first video device is /dev/v4l/video0." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Become away after this many minutes of inactivity" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20 #, no-c-format msgid "" "This setting affects how fast the plugin switches to away status. Once the " "plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before " "switching to away status." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " "detect motion from your webcam or any video4linux device.

It will put " "you online again when it detects you moving in front of the camera.

" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:55 #, no-c-format msgid "Video Settings" msgstr "Apontiaedjes del videyo" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Video4Linux device:" msgstr "Éndjin videyo:" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:102 #, no-c-format msgid "/dev/video0" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Away Settings" msgstr "Apontiaedjes e&voye" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:150 #, no-c-format msgid "Become available when &detecting activity again" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:188 #, no-c-format msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." msgstr "Mete ci messaedje chal el cawêye po l' evoyî pus tård" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Core of the message advertised." msgstr "Mete ci messaedje chal el cawêye po l' evoyî pus tård" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Conjunction when multiple track are playing." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "" "Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the current music listened in chat window." msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Show the current music listened in place of your status message." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Show the current music listened appended to your status message." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the specified media player." msgstr "Djouweu multimedia VLC po Gnome" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Now Listening" msgstr "Åjhey a schoûter" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "Share Your Musical Taste" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messa&ge" msgstr "Messaedje" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this message when advertising:" msgstr "Mete ci messaedje chal el cawêye po l' evoyî pus tård" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:86 #, no-c-format msgid "" "%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" "Expressions in brackets depend on a substitution being made." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with:" msgstr "Ataker a:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Now Listening To: " msgstr "Schoûter so" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:128 #, no-c-format msgid "For each track:" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:142 #, no-c-format msgid "%track (by %artist)(on %album)" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:150 #, no-c-format msgid "Conjunction (if >1 track):" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:164 #, no-c-format msgid ", and " msgstr ", et " #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dvertising Mode" msgstr "Môde d' operåcion" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" "or by typing \"/media\" in the chat\n" "window edit area." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show in chat window (automatic)" msgstr "Håyner l' mwaisse purnea a l' enondaedje" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:238 #, no-c-format msgid "" "Show &the music you are listening to \n" "in place of your status message." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appe&nd to your status message" msgstr "Defini l' messaedje d' estat" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Media Pla&yer" msgstr "Djouweu multimedia" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &specified media player" msgstr "Djouweu multimedia VLC po Gnome" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password to connect to the SMPPPD." msgstr "Eplaeçmint sol bus" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Accounts to ignore in the plugin." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server to connect." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server port to connect." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Use the netstat tool to determine the connection status." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMPPPDCS Preferences" msgstr "Preferinces PGP" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "Raloyaedje" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Method of Connection Status Detection" msgstr "Tchoezi l' raloyaedje" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:74 #, no-c-format msgid "&netstat - Standard method of connection status detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:88 #, no-c-format msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Try to Detect Automatically" msgstr "Sayî di tot fé otomaticmint" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:110 #, no-c-format msgid "Tries to find an appropriate connection method" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location of the SMPPPD" msgstr "Eplaeçmint sol bus" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "Contes" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the accounts to ignore:" msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMPPPDLocation" msgstr "Eplaeçmint" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:27 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" msgstr "Sier&veu:" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "localhost" msgstr "locå" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "The server on which the SMPPPD is running" msgstr "Lodjoe wice ki l' programe toûne." #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:55 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:304 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Pôrt:" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on which the SMPPPD is running on" msgstr "Li pôrt ki l' sierveu fwait tourner si båze di dnêyes" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default: 3185" msgstr "Prémetou:" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:118 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:87 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Sicret:" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "The password to authenticate with the smpppd" msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask &Database" msgstr "Totes les båzes di dnêyes" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date && Time" msgstr "Date et eure" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time :" msgstr "Coisse d' eureye:" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:167 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Kesse" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:184 #, no-c-format msgid "Contact Status at Date & Time" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Most Used Status at Date" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "&Ask" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:221 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Response" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "Coleurs" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:62 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Radjouter..." #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:78 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Monter" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:86 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Dischinde" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random order" msgstr "Môde a l' astcheyance" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change global text foreground color" msgstr "Candjî l' coleur di fond do cåde" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change color every letter" msgstr "Candjî les preferinces da vosse" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change color every word" msgstr "Candjî l' sicret da vosse" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efets" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:180 #, no-c-format msgid "L4m3r t4lk" msgstr "" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:196 #, no-c-format msgid "CasE wAVes" msgstr "" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translation service:" msgstr "Ratournaedje" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default native language:" msgstr "Prémetou lingaedje:" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incoming Messages" msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not translate" msgstr "nén co ratournés" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:92 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the original message" msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide chal" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:106 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translate directly" msgstr "ratournés" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outgoing Messages" msgstr "Disfaçant messaedjes" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show dialog before sending" msgstr "Ratinde li tonalité dvant d' fé l' limero" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uploading" msgstr "Dj' evoye %1" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:56 #, no-c-format msgid "Uplo&ad to:" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Formatting" msgstr "Epådjnaedje" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "HTML (simple loo&k)" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:114 #, no-c-format msgid "" "HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " "encoding." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 #, no-c-format msgid "" "HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " "set encoding.\n" "\n" "This version should be easily opened by most web browsers." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:127 #, no-c-format msgid "XHTML (simple look)" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:130 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:133 #, no-c-format msgid "" "The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " "Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" "\n" "Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " "your web server serves it out with the correct mime type, such as " "application/xhtml+xml." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "&XML" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:149 #, no-c-format msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:200 #, no-c-format msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, no-c-format msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, no-c-format msgid "" "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "No di _håyné:" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Li no di vost UPS" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "Tapez li &no, s' i vs plait:" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "Catchî l' adresse &IP" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:40 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gadu-Gadu &UIN:" msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:55 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 #, no-c-format msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:58 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:69 #, no-c-format msgid "" "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " "in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "(for example: 1234567)" msgstr "(metans: djadjan@nivele.be)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Forename:" msgstr "&Vosse no:" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:115 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "The forename of the contact you wish to add." msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:118 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 #, no-c-format msgid "" "The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " "may include a middle name." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Surname:" msgstr "&Vosse no:" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:135 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "The surname of the contact you wish to add." msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:138 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:257 #, no-c-format msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:154 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&ickname:" msgstr "Metou no:" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:163 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:265 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "A nickname for the contact you wish to add." msgstr "On no unike po l' accion." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:182 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "Adresse d' é&mile:" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:188 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:191 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:216 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:219 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:293 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "E-Mail address for this contact." msgstr "Dinez èn alias po ci berdelaedje ci" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:210 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Telephone number:" msgstr "_Limero d' telefone:" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:311 #, no-c-format msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:314 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:317 #, no-c-format msgid "" "Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " "status mode." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:323 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Groupe" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "Choose status, by default present status is selected. \n" "So all you need to do is just to type in your description. \n" "Choosing Offline status will disconnect you, with given description." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:77 #, no-c-format msgid "Set your status to Online." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " "anyone who wishes." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 #, no-c-format msgid "Set your status to busy." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with " "trivial chat, and may not be able to reply immediately." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " "will see you as offline). However you may still chat, and see the online " "presence of others." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:128 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:131 #, no-c-format msgid "Choose this status to disconnect with description entered below." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "Messaedje:" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:157 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description of your status." msgstr "Discrijhaedje di cisse intrêye chal." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:177 #, no-c-format msgid "Description of your status (up to 70 characters)." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:42 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:37 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:50 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:31 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "B&asic Setup" msgstr "Apontiaedje di &båze" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:53 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:48 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Account Information" msgstr "Infôrmåcions sol conte" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:78 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:101 #, no-c-format msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:104 #, no-c-format msgid "" "The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " "number (no decimals, no spaces)." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:119 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:102 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude from connect all" msgstr "Ni &nén rprinde dins «Waitî s' i gn a des emiles»" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " "account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Registration" msgstr "Edjîstraedje" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:168 #, no-c-format msgid "" "To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." "

\n" "If you do not currently have an account, please click the button to create " "one." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" msgstr "E&djîstrer on novea conte" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:186 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:189 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:177 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:180 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:174 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Register a new account on this network." msgstr "Edjîstrer on novea" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:218 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:220 #, no-c-format msgid "A&ccount Preferences" msgstr "Preferinces do &conte" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:246 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Connection Preferences" msgstr "Preferinces di raloyaedje" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use direct connections (DCC)" msgstr "Candjî raloyaedje" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:279 #, no-c-format msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" msgstr "Eployî l' ecriptaedje &SSL:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:285 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:317 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:288 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:320 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " "communication with the server." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "If Available" msgstr "Arinnåve" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:299 #, no-c-format msgid "Required" msgstr "Dimandé" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ache server information" msgstr "Infôrmåcion sol &sierveu" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:339 #, no-c-format msgid "" "Cache connection information for each server connected to in case the main " "load-balancing server fails." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:342 #, no-c-format msgid "" "This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " "fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " "directly using cached information about them. This prevents connection " "errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " "only helps very rarely." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore people off your contact list" msgstr "Comment=Radjouter des notes da vosse å calpin d' adresses" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&ser Information" msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:397 #, no-c-format msgid "" "

You must be connected to change your Personal " "Information.

" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:408 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:443 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Surname:" msgstr "Vosse no:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your nick name:" msgstr "Vosse no:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gender:" msgstr "Seke" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:467 #, no-c-format msgid "Year of birth:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:475 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:112 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:462 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:666 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:551 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:152 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:182 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Veye:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:560 #, no-c-format msgid "" "Values below are going to be used in search, but will not appear in results." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maiden name:" msgstr "No d' l' éndjole:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:609 #, no-c-format msgid "City of origin:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File Transfer" msgstr "Transfer di fitchîs" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Global DCC Options" msgstr "Tchuzes QQ globåles" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:676 #, no-c-format msgid "" "

These options affect all Gadu-Gadu accounts.

" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Override default configuration" msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local &IP address /" msgstr "Adresse IP locåle" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "pô&rt:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "0.0.0.0" msgstr "0.0.0" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:16 #, no-c-format msgid "Register Account - Gadu-Gadu" msgstr "Edjîstrer on conte - Gadu-Gadu" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat pass&word:" msgstr "&Ritapez li scret:" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:72 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "A confirmation of the password you would like to use." msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:75 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:86 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "The password you would like to use." msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:89 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "The password you would like to use for this account." msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:97 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your E-mail address." msgstr "Adresse emile:" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:100 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:145 #, no-c-format msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "&E-Mail address:" msgstr "Voste adresse emile" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Verification sequence:" msgstr "Siervice di notifiaedje" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:190 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text from the image below." msgstr "Li tecse di l' etikete." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:193 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:204 #, no-c-format msgid "" "The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " "registration scripts." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gadu-Gadu registration token." msgstr "Metaedje a djoû do djîstraedje Mandriva" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:340 #, no-c-format msgid "" "This field contains an image with number that you need to type into the " "Verification Sequence field above." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:375 #, no-c-format msgid "" "Type the letters and numbers shown in the image above into the " "Verification Sequence field. This is used to prevent automated " "registration abuse." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:104 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:24 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Metou no:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Age from:" msgstr "Adje:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 #, no-c-format msgid "to:" msgstr "a:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "User number:" msgstr "No d' uzeu:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Request information about user:" msgstr "Ebaguer les infôrmåcions so l' oteur" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search by specified data:" msgstr "cweri e ridant specifyî" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:357 #, no-c-format msgid "Lookup only those that are currently online" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:450 #, no-c-format msgid "Age" msgstr "Ådje" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:461 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Veye" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:472 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:361 #, no-c-format msgid "UIN" msgstr "UIN" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:483 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "DONT_TRANSLATE" msgstr "" "Ratournaedje e walon fwait pa: " "Pablo Saratxaga pablo@walon.org " #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:489 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:495 #, no-c-format msgid "DONT_TRANSL" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:492 #, no-c-format msgid "999" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:498 #, no-c-format msgid "245324956234" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Account name:" msgstr "No do _conte:" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 #, no-c-format msgid "The account name of the account you would like to add." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Type" msgstr "Sôre di raloyaedje" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Echo" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " "Null?" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Groupwise" msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:67 #, no-c-format msgid "&User ID:" msgstr "ID di l' &uzeu:" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:73 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:76 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:84 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "The account name of your account." msgstr "Li no di vost UPS" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:112 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:99 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " "account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:152 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:155 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example im.yourcorp.com)." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "&Pôrt:" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:231 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the server that you would like to connect to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:234 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." msgstr "El limero d' poirt a s' raloyî. Li premtou limero est 2628." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:248 #, no-c-format msgid "Advanced &Options" msgstr "Sipepieusès &tchuzes" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:259 #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&lways accept invitations" msgstr "Accepter l' priyaedje a berdeler?" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:16 #, no-c-format msgid "TestbedAddUI" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic" msgstr "Di båze" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Using" msgstr "" "Radjouter\n" "uzeu" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:65 #, no-c-format msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:68 #, no-c-format msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "User &ID:" msgstr "ID d' uzeu:" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userna&me:" msgstr "No d' uzeu:" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "A correct User ID" msgstr "UID aidance" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" msgstr "Prôpietés des groupes" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "DISPLAY NAME" msgstr "HÅYNAEDJE" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:49 #, no-c-format msgid "The user who created the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Query:" msgstr "Cweri" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Topic:" msgstr "Sudjet:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:85 #, no-c-format msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Owner:" msgstr "Da:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "The current topic of the discussion" msgstr "L' eplaeçmint do moumint do cursoe di stitchaedje, e caracteres." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:124 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum Users:" msgstr "Radisté m&acsimom:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Created on:" msgstr "F_wait e:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disclaimer:" msgstr "Taper å diale" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "General description of the chatroom" msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:185 #, no-c-format msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creator:" msgstr "Fwait:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:221 #, no-c-format msgid "Date and time the chatroom was created" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archived" msgstr "Årtchive" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user who owns this chatroom" msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Access" msgstr "Prémetowe casse" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:290 #, no-c-format msgid "General permission to read messages in the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write Message" msgstr "Messaedje d' enondaedje" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:304 #, no-c-format msgid "General permission to write messages in the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify Access" msgstr "Candjî l' conte" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:318 #, no-c-format msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:328 #, no-c-format msgid "Access Control List" msgstr "Djivêyes di controle des accès (ACL)" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Access permissions for specific users" msgstr "Droets po-z eployî" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:355 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Radjouter" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a new ACL entry" msgstr "Radjouter ene nouve intrêye" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it" msgstr "&Candjî" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit an existing ACL entry" msgstr "Candjî intrêye ACL..." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:377 #, no-c-format msgid "D&elete" msgstr "Dis&facer" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete a ACL entry" msgstr "Disfacer intrêye" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chatroom " msgstr "No del såle di berdelaedje" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Da" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:104 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:148 #, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Rafrister" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "USER_ID" msgstr "MÔDE UZEU" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:68 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:90 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the display name used for this contact" msgstr "Dinez l' no d' lodjoe a-z eployî po ciste éndjole ci" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:98 #, no-c-format msgid "USER_STATUS" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Display name:" msgstr "No di _håyné:" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional properties:" msgstr "Ôtès tchuzes GS" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:169 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Prôpietés" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search GroupWise Messenger" msgstr "Netscape Messenger" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:35 #, no-c-format msgid "&First name" msgstr "&Pitit no" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:46 #, no-c-format msgid "&User ID" msgstr "ID di l' &uzeu" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Title" msgstr "&Tite:" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78 #, no-c-format msgid "&Department" msgstr "&Dipårtumint" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:132 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:171 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:212 #, no-c-format msgid "contains" msgstr "contént" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:92 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:112 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:137 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:176 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:217 #, no-c-format msgid "begins with" msgstr "comince avou" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:97 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:117 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:142 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:181 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:222 #, no-c-format msgid "equals" msgstr "est ewal a" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:154 #, no-c-format msgid "Last &name" msgstr "No d' &famile:" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:165 #, no-c-format msgid "Cl&ear" msgstr "&Netyî" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:203 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:154 protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:440 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "C&weri" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:250 #, no-c-format msgid "&Results:" msgstr "&Rizultats:" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:300 #, no-c-format msgid "User ID" msgstr "ID d' uzeu" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:335 #, no-c-format msgid "Detai&ls" msgstr "Deta&ys" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "0 matching users found" msgstr "Nole cåte corespondante di trovêye." #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Status:" msgstr "Estat:" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Awa&y message:" msgstr "Novea messaedje evoye" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Reply" msgstr "Replaecî otomaticmint" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:24 #, no-c-format msgid "Who can see my online status and send me messages:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&llowed" msgstr "Permetous" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Block >>" msgstr "Blok: " #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Allo&w" msgstr "Permete" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:124 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "R&adjouter..." #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ked" msgstr "Blokés" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:35 #, no-c-format msgid "

From:

" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Sent:

" msgstr "

Cwiter

" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:59 #, no-c-format msgid "INVITE_DATE_TIME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:67 #, no-c-format msgid "CONTACT_NAME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:83 #, no-c-format msgid "INVITE_MESSAGE" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Voloz vs rissayî?" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:59 #, no-c-format msgid "N&ickname/channel to add:" msgstr "" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:65 protocols/irc/ui/ircadd.ui:76 #, no-c-format msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." msgstr "" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:68 #, no-c-format msgid "" "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " "simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " "preceded by a pound sign ('#')." msgstr "" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:79 #, no-c-format msgid "" "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " "simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " "preceded by a pound sign ('#')" msgstr "" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "(for example: joe_bob or #somechannel)" msgstr "(metans: djadjan@nivele.be)" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search Channels" msgstr "Cweraedje annulé" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:92 #, no-c-format msgid "" "

Note: Most IRC servers do not require a password, and only a " "nickname is required to connect

" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:126 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:156 #, no-c-format msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate ni&ckname:" msgstr "Alternatif" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:140 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:167 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:170 #, no-c-format msgid "" "When the nickname is already in use when connecting, this name will be used " "instead" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:159 #, no-c-format msgid "" "The alias you would like to use on IRC. You may change this once online " "with the /nick command." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Real name:" msgstr "Vraiy no" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:194 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "No d' &uzeu:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:200 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:219 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:222 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:244 #, no-c-format msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support. Leave blank to use your system account name." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:241 #, no-c-format msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:256 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:323 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Candjî..." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Network:" msgstr "Rantoele:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "Manaedjî les raloyaedjes a ene båze di dnêyes SQL" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" "If you check that case, the account will not be connected when you press the " "\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically " "connect at startup" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &charset:" msgstr "Prémetou ecôdaedje" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Messages" msgstr "Disfacer les Messaedjes" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:457 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Part message:" msgstr "Imprimer l' messaedje" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Quit message:" msgstr "Messaedje shuvant:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:479 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:482 #, no-c-format msgid "" "The message you want people to see when you part a channel without giving a " "reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:490 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:493 #, no-c-format msgid "" "The message you want people to see when you disconnect from IRC without " "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dvanced Configuration" msgstr "Sipepieus apontiaedje" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Destinations" msgstr "Tchuzes po l' emilaedje" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:544 #, no-c-format msgid "Auto-show anonymous windows" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-show the server window" msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server messages:" msgstr "Messaedjes d' aroke:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server notices:" msgstr "Fitchîs pol sierveu:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:582 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:615 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:704 #, no-c-format msgid "Active Window" msgstr "Purnea en alaedje" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:587 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:620 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:671 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Window" msgstr "Bodjî l' purnea" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:592 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:625 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:676 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "Anonymous Window" msgstr "Elodjaedje anonime:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:630 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:681 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:719 #, no-c-format msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error messages:" msgstr "Messaedjes d' aroke:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information replies:" msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom CTCP Replies" msgstr "Stîles da vosse" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:763 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:807 #, no-c-format msgid "" "You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " "requests to you. You can also use this dialog to override the built-in " "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "&CTCP:" msgstr "&IP:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Reply:" msgstr "Responde" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Repl&y" msgstr "Responde" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:881 #, no-c-format msgid "Run Following Commands on Connect" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:913 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Co&mmand" msgstr "Radjouter comande" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:954 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:957 #, no-c-format msgid "" "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " "server." msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:40 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Discrijhaedje:" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host Con&figuration" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:81 #, no-c-format msgid "The IRC servers associated with this network" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:84 #, no-c-format msgid "" "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " "alter the order in which connections are attempted." msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:95 #, no-c-format msgid "Most IRC servers do not require a password" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:103 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:707 #, no-c-format msgid "Por&t:" msgstr "&Pôrt:" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "&Lodjoe:" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:161 #, no-c-format msgid "Use SS&L" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to enable SSL for this connection" msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:224 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Essocté" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move this server down" msgstr "Fé dischinde li passete" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:230 #, no-c-format msgid "Move this server down in connection attempt priority" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:258 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "En alaedje" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move this server up" msgstr "Bodjî e ci ridant ci" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "Move this server up in connection attempt priority" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:290 #, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "No&vea" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rena&me..." msgstr "Rilomer..." #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "&Oister" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "JabberVoiceSessionDialogBase" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Voice session with:" msgstr "Session d' vwès avou %1" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact displayname" msgstr "&No do soçon:" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accep&t" msgstr "Accepter" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decline" msgstr "&Disfacer" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Termi&nate" msgstr "Terminå" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current status:" msgstr "Uzeu do moumint" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Session status" msgstr "Djivêye des sessions" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Contacts" msgstr "Radjouter soçons" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:41 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 #, no-c-format msgid "&Jabber ID:" msgstr "ID &Jabber:" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:50 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:61 #, no-c-format msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:53 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:74 #, no-c-format msgid "(for example: joe@jabber.org)" msgstr "(metans: djadjan@nivele.be)" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:34 #, no-c-format msgid "Search For" msgstr "Cweri après" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oistêye on sopoirt..." #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "JID" msgstr "ID" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nick" msgstr "Metou no:" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:24 #, no-c-format msgid "Current password:" msgstr "Sicret do moumint:" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:32 #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:40 #, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Novea scret:" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter your current password first\n" "and then your new password twice." msgstr "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' dominne po-z aveur å lodjeu." #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Room:" msgstr "Zoumaedje:" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:55 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:46 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "Sierveu:" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bro&wse" msgstr "Betchteu" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:35 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:31 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Query" msgstr "Cweri" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:56 #, no-c-format msgid "Chatroom Name" msgstr "No del såle di berdelaedje" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:64 #, no-c-format msgid "Chatroom Description" msgstr "Discrijhaedje del såle" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clos&e" msgstr "Clôre" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Server - Jabber" msgstr "Tchoezi li sierveu X a-z enonder" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Details about free public Jabber " "servers" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Basic Setup" msgstr "Apontiaedje di &båze" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:77 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:91 #, no-c-format msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " "are many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 #, no-c-format msgid "" "To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " "server. If you do not yet have an account, please click the button to " "create one." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 #, no-c-format msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Change &Your Password" msgstr "Candjî l' sicret da &vosse" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing Jabber account and would like to change its " "password, you can use this button to enter a new password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "&Raloyaedje" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:282 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122 #, no-c-format msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" msgstr "Eployî l' &ecriptaedje SSL" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." msgstr "Clitchîz cisse boesse chal po permete l' apontiaedje di Ghostscript" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note " "that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication " "with the server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313 #, no-c-format msgid "" "
Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. " "Newer servers use StartSSL and this option should not be required.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "Otintifiaedje e peur-&tecse" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, no-c-format msgid "&Override default server information" msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:374 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:391 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example jabber.org)." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "" "
Newer Jabber servers may not work correctly if a server name and port " "are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer " "Jabber protocol.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location Settings" msgstr "Apontiaedjes des accions" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "R&esource:" msgstr "&Rissoûce:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:538 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:541 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:586 #, no-c-format msgid "" "The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " "allows you to sign on with the same account from multiple locations with " "different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " "for example." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:574 #, no-c-format msgid "P&riority:" msgstr "&Prumiristé:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:617 #, no-c-format msgid "" "Each resource can have different priority levels. The messages " "will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" "\n" "If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " "one connected the latest." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:648 #, no-c-format msgid "Fi&le Transfer" msgstr "&Transfer di fitchîs" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:659 #, no-c-format msgid "File Transfer Settings" msgstr "Apontiaedjes do transfer di fitchîs" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:683 #, no-c-format msgid "Pro&xy JID:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:731 #, no-c-format msgid "Public &IP address:" msgstr "Adresse &IP publike:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:744 #, no-c-format msgid "" "
  • The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " "apply to all Jabber accounts.
  • \n" "
  • You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.\n" "
  • A hostname is also valid.
  • \n" "
  • Changes to these fields will only take effect the next time you start " "Kopete.
  • \n" "
  • The \"Proxy JID\" can be configured per account.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 #, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "Pri&vaceye" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:791 #, no-c-format msgid "General Privacy" msgstr "Privaceye djeneråle" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:819 #, no-c-format msgid "&Hide system and client info" msgstr "&Catchî les infôrmåcions sol sistinme d' operance et l' cliyint" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:822 #, no-c-format msgid "" "By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " "client. You can check this box in order to hide those infos." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:832 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Notifiaedjes" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:846 #, no-c-format msgid "Always send not&ifications" msgstr "Tofer evoyî des ¬ifiaedjes" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to always send notifications to your contacts." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys send delivered notifications" msgstr "Tofer evoyî des ¬ifiaedjes" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:902 #, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Delivered notification to your " "contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has received the message." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&ways send displayed notifications" msgstr "Tofer evoyî des ¬ifiaedjes" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:919 #, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Displayed notification to your " "contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has displayed the message." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always send &typing notifications" msgstr "Tofer evoyî des ¬ifiaedjes" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936 #, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Typing notification to your contacts : " "when you are composing a message, you might want your contact to know that " "you are typing so that he knows you are answering." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:944 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" msgstr "Tofer evoyî des ¬ifiaedjes" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:22 #, no-c-format msgid "Register Account - Jabber" msgstr "Edjîstrer on conte - Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:33 #, no-c-format msgid "Desired Jabber &ID:" msgstr "&ID Jabber ki vos vôrîz:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:77 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Tchoezi..." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:156 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Pôrt:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:170 #, no-c-format msgid "&Repeat password:" msgstr "&Ritapez li scret:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jabber &server:" msgstr "Sierveu &Jabber:" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Register with Jabber Service" msgstr "Edjîstrer on novea conte Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Registration Form" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please wait while querying the server..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwai l' fitchî «hdlist»..." #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:16 #, no-c-format msgid "Send Raw XML Packet" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:42 #, no-c-format msgid "Type in the packet that should be sent to the server:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:56 #, no-c-format msgid "User Defined" msgstr "A vosse môde" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Deletion" msgstr "Conte disraloyî" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Availability Status" msgstr "Sitratedjeyes k' i gn a:" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last Active Time" msgstr "Tecse en alaedje" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message with Body" msgstr "Coir do Messaedje" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message with Subject" msgstr "Fonte pol sudjet des messaedjes" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Roster Item" msgstr "Radjouter raecene" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Roster Item" msgstr "Disfacer ci cayet ci" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "Netyî" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:124 #, no-c-format msgid "&Send" msgstr "&Evoyî" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jabber Service Management" msgstr "Name=Manaedjeu di siervices" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Query Server" msgstr "Sierveu procsi" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jid" msgstr "Jigdo" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Browse" msgstr "Foyter" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:47 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Birthday:" msgstr "Date di skepiaedje:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:78 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:120 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Homepage:" msgstr "Pådje måjhon:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Timezone:" msgstr "&Coisse d' eureye:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:204 #, no-c-format msgid "Jabber ID:" msgstr "ID Jabber:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235 #, no-c-format msgid "Full name:" msgstr "No en etir:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Metou no:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337 #, no-c-format msgid "&Select Photo..." msgstr "&Tchoezi foto..." #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345 #, no-c-format msgid "Clear Pho&to" msgstr "Disfacer fo&to" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:422 #, no-c-format msgid "&Home Address" msgstr "Adresse al &måjhon" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:441 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:735 #, no-c-format msgid "Postal code:" msgstr "Limero del posse:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:449 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:679 #, fuzzy, no-c-format msgid "PO box:" msgstr "Messaedjes e re_xhowe:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:542 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:705 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:559 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:168 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "Payis:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:550 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:743 #, no-c-format msgid "Street:" msgstr "Rowe:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:620 #, no-c-format msgid "&Work Address" msgstr "Adresse a l' &ovraedje" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:818 #, no-c-format msgid "Wor&k Information" msgstr "Infôrmåcions ovraedje" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:864 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Position:" msgstr "Pôzucion:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:882 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Role:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:890 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 #, no-c-format msgid "Department:" msgstr "Dipårtumint:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:898 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "Eterprijhe:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:910 #, no-c-format msgid "Phone &Numbers" msgstr "&Limeros d' telefone" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:956 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:43 #, no-c-format msgid "Fax:" msgstr "Facs:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:969 #, no-c-format msgid "Cell:" msgstr "Axhlåve:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work:" msgstr "&Ovraedje:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "Måjhon:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Sametime Contact" msgstr "Radjouter soçon" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Userid:" msgstr "&Uzeu:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:47 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:50 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:58 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:61 #, no-c-format msgid "The user id of the contact you would like to add." msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:69 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Trover" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:72 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Userid" msgstr "Trover Cåte" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "(for example: johndoe)" msgstr "(metans: djadjan@nivele.be)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Meanwhile Account" msgstr "Candjî l' conte" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meanwhile &username:" msgstr "Li no d' uzeu" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:78 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Your Sametime userid" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:166 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." msgstr "" "Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213 #, no-c-format msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" "The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " "this is 1533." msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client Identifier" msgstr "Fonccionålités" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom client identifier" msgstr "Eployî coleur da &vosse" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client identifier" msgstr "Fonccionålités" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299 #, no-c-format msgid "." msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Client version (major.minor)" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341 #, no-c-format msgid "Restore &Defaults" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Rimete tos les elemints come il estént prémetous." #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIN #:" msgstr "UIN" #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61 #, no-c-format msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ICQ Authorization Reply" msgstr "Otorijhåcion" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43 #, no-c-format msgid "Reason:" msgstr "Råjhon:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:108 #, no-c-format msgid "&Grant authorization" msgstr "&Diner otorijhåcion" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:119 #, no-c-format msgid "&Decline authorization" msgstr "&Rifuzer otorijhåcion" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148 #, no-c-format msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Request Reason:" msgstr "I va pol dimande" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Some reason..." msgstr "- ôtès råjhons..." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16 #, no-c-format msgid "Account Preferences - ICQ" msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48 #, no-c-format msgid "Account Preferences" msgstr "Preferinces pol conte" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "IC&Q UIN:" msgstr "ID &QQ:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:73 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:84 #, no-c-format msgid "The user ID of your ICQ account." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:76 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:87 #, no-c-format msgid "" "The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " "decimals, no spaces)." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159 #, no-c-format msgid "" "To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.

\n" "If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " "create one." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 #, no-c-format msgid "Accou&nt Preferences" msgstr "Preferi&nces do conte" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 #, no-c-format msgid "" "The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " "is 5190." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 #, no-c-format msgid "login.icq.com" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:251 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." msgstr "" "Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (login.icq.com)." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 #, no-c-format msgid "Ser&ver /" msgstr "Sier&veu /" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, no-c-format msgid "Privacy Options" msgstr "Tchuzes pol privaceye" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323 #, no-c-format msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326 #, no-c-format msgid "" "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " "their contact list without authorization from you." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329 #, no-c-format msgid "" "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " "their contact list without authorization from you. Check this box, and you " "will have to confirm any users who add you to their list before they may see " "your online status." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337 #, no-c-format msgid "Hide &IP address" msgstr "Catchî l' adresse &IP" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:340 #, no-c-format msgid "" "Check this to hide your IP address from people when they view your user info" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 #, no-c-format msgid "" "Checking this box will not allow people to see what your IP address if they " "view your ICQ user details such as name, address, or age." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351 #, no-c-format msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." msgstr "Clitchîz cisse boesse chal po permete l' apontiaedje di CUPS." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:360 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " "to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " "without necessarily having ICQ themselves." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 #, no-c-format msgid "Default to the following &encoding for messages:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location && Contact Information" msgstr "Infôrmåcion do soçon" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "&City:" msgstr "Veye:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:46 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:487 #, no-c-format msgid "&Address:" msgstr "&Adresse:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:57 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:425 #, no-c-format msgid "&Phone:" msgstr "Tele&fone:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:68 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:531 #, no-c-format msgid "&State:" msgstr "E&stat:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:95 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Countr&y:" msgstr "Pa&yis" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:122 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:222 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:282 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Emile:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:149 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:255 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "Pådje &måjhon:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:200 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Fa&x:" msgstr "&Facs:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:230 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:452 #, no-c-format msgid "Ce&ll:" msgstr "A&xhlåve:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:593 #, no-c-format msgid "&Zip:" msgstr "&Limero del posse:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:289 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Infôrmåcion da sinne" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Full name:" msgstr "No en etir:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nickname:" msgstr "Metou no:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "&UIN #:" msgstr "UIN" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Birthday:" msgstr "Date di skepiaedje:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gen&der:" msgstr "&Evoyeu" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:449 #, no-c-format msgid "&IP:" msgstr "&IP:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:460 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Coisse d' eureye:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marital status:" msgstr "Vey l' estat do facs" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:487 #, no-c-format msgid "A&ge:" msgstr "Adje:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Origin" msgstr "Oridjinne:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:567 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:144 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:174 #, no-c-format msgid "State:" msgstr "Estat:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interests" msgstr "Daegntoele" #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email addresses:" msgstr "Emile:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact notes:" msgstr "&No do soçon:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:27 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Oister" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Clear the results" msgstr "Netyî les rzultats" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close this dialog" msgstr "Clôre cisse linwete ci" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stops the search" msgstr "Clôre li bår di cweraedje" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add the selected user to your contact list" msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:98 #, no-c-format msgid "User Info" msgstr "Info uzeu" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show information about the selected contact" msgstr "I gn a nole infôrmåcion sol mineu ki vs avoz tchoezi." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIN Search" msgstr "Cweri" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "ICQ Whitepages Search" msgstr "Cweri sol daegntoele" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Last name:" msgstr "No d' famile:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First name:" msgstr "&Pitit no" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lan&guage:" msgstr "Lingaedje:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Gender:" msgstr "&Evoyeu" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Only search for online contacts" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Payis:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Metou no:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requires Authorization?" msgstr " (i vs fåt esse otorijhî)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:432 #, no-c-format msgid "" "This is where the results from your search are displayed. If you double-" "click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " "you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " "at a time." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443 #, no-c-format msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Search" msgstr "Cweraedje sol daegntoele" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:457 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clears both search fields and results" msgstr "Netyî les rzultats" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:24 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Personal Work Information" msgstr "Infôrmåcion da sinne" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:101 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Company Location Information" msgstr "Infôrmåcion do soçon" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190 #, no-c-format msgid "Zip:" msgstr "Limero del posse:" #: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " "them?" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ ask again" msgstr "Ni pus dmander" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:24 #, no-c-format msgid "Always visible:" msgstr "Tofer veyåve:" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contacts:" msgstr "Soçon:" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always invisible:" msgstr "Tofer veyåve:" #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "GSMLib Settings" msgstr "Apontiaedjes HTML" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMSClient Settings" msgstr "Apontiaedjes do maxheu d' sons" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMSClient &program:" msgstr "Programe di dessinaedje" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&vider:" msgstr "Ahesseu:" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMSClient &config path:" msgstr "Apontiaedje do cliyint" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMSSend Options" msgstr "D' ôtès tchuzes" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 #, no-c-format msgid "SMSSend prefi&x:" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 #, no-c-format msgid "Provider Options" msgstr "Tchuzes di l' ahesseu" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - SMS" msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "A unique name for this SMS account." msgstr "On no unike po l' accion." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&SMS delivery service:" msgstr "Tchoezi siervice:" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 #, no-c-format msgid "The delivery service that you would like to use." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "" "The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " "have this software installed prior to using this account." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Description" msgstr "&Discrijhaedje:" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description of the SMS delivery service." msgstr "Discrijhaedje di cisse intrêye chal." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 #, no-c-format msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messaging Preferences" msgstr "Preferinces di Balsa" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "If the message is too &long:" msgstr "Li messaedje est pår trop long." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282 #, no-c-format msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 #, no-c-format msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " "automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " "prompt you each time you enter a message that is too long." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prompt (recommended)" msgstr "Prémetou (ricmandé)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:270 #, no-c-format msgid "Break Into Multiple" msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cancel Sending" msgstr "Anulé" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable phone number internationalization" msgstr "Eternåcionålijhaedje" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." msgstr "Si vos è vloz dner onk, tapez chal pa dzo." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "" "Check if you would like to enable phone number internationalization. " "Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " "your country." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328 #, no-c-format msgid "Substitute leading &zero with code:" msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:334 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "What you would like to substitute a leading zero with." msgstr "Si vos è vloz dner onk, tapez chal pa dzo." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:356 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 #, no-c-format msgid "1234567890+" msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 #, no-c-format msgid "The telephone number of the contact you would like to add." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 #, no-c-format msgid "" "The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " "number with SMS service available." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 #, no-c-format msgid "Contact na&me:" msgstr "&No do soçon:" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Some One" msgstr "Telefone al måjhon" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "The telephone number of the contact." msgstr "li limero do processeu" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 #, no-c-format msgid "" "The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " "service available." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Com&puter hostname:" msgstr "No del copiutrece:" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:56 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:59 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:97 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:100 #, no-c-format msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:67 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Workgroup/domain:" msgstr "Hopea d' ovraedje:" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:73 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:76 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:108 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:111 #, no-c-format msgid "" "The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to " "send WinPopup messages to." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:151 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:154 #, no-c-format msgid "" "Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - WinPopup" msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Basi&c Setup" msgstr "Apontiaedje di &båze" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hos&tname:" msgstr "No do lodjoe:" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:84 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 #, no-c-format msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that " "this does not have to be the actual hostname of the machine to send " "messages, but it does to receive them." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&nstall Into Samba" msgstr "Astalaedje do pacaedje cliyint" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:109 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Install support into Samba to enable this service." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " "must be set to this machine's hostname." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "The samba server must be configured and running." msgstr "L' adresse IP do sierveu n' doet nén esse dins l' fortchete." #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 #, no-c-format msgid "" "\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " "temporary message files and configure your samba server.
\n" "However, the recommended way is to ask your administrator to create this " "directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n" "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute " "_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196 #, no-c-format msgid "S&ystem" msgstr "S&istinme" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:235 #, no-c-format msgid "These options apply to all WinPopup accounts." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Protocol Preferences" msgstr "Preferinces des protocoles" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:256 #, no-c-format msgid "Host check frequency:" msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to 'smbclient' executable:" msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve." #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315 #, no-c-format msgid "second(s)" msgstr "segonde(s)" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Computer name:" msgstr "No del copiutrece:" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:137 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "The hostname of the computer for this contact." msgstr "Dinez l' no d' lodjoe a-z eployî po ciste éndjole ci" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:79 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:82 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:165 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:168 #, no-c-format msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operating s&ystem:" msgstr "Sistinme d' operance" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:96 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:99 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:179 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:182 #, no-c-format msgid "The operating system the contact's computer is running." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ser&ver software:" msgstr "Oister des programes" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:113 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:116 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:193 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:196 #, no-c-format msgid "The software the contact's computer is running." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154 #, no-c-format msgid "The comment of the computer for this contact." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Yahoo Contact" msgstr "Radjouter soçon" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Yahoo username:" msgstr "&Vosse no:" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58 #, no-c-format msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61 #, no-c-format msgid "" "The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be " "in the form of an alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "(for example: joe8752)" msgstr "(metans: djadjan@nivele.be)" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Yahoo" msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "The account name of your Yahoo account." msgstr "Li no di vost UPS" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " "alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Exclude from &Global Identity" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157 #, no-c-format msgid "" "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.

If " "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create " "one." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Register &New Account" msgstr "Edjîstrer on &novea conte" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Accoun&t Preferences" msgstr "Preferinces do con&te" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&verride default server information" msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:273 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." msgstr "" "Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287 #, no-c-format msgid "scs.msg.yahoo.com" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336 #, no-c-format msgid "" "The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " "firewall." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333 #, no-c-format msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348 #, no-c-format msgid "Buddy Icon" msgstr "Imådjete pol soçon" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Picture..." msgstr "Schaper imådje..." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Se&nd buddy icon to other users" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second name:" msgstr "No del session:" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yahoo ID:" msgstr "ID Yahoo!" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Tite:" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Anniversary:" msgstr "Univiersele" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 #, no-c-format msgid "Contact Information" msgstr "Infôrmåcion do soçon" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pager:" msgstr "Pådjeu" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email &3:" msgstr "Emile 3" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email &2:" msgstr "Emile 2" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional:" msgstr "Acdicion" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location Information" msgstr "Infôrmåcion d' elodjaedje" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invite Friends to Conference" msgstr "Adjinçner ene videyo-coferince" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conference Members" msgstr "Aroke di referince" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Friend List" msgstr "Djivêye des fitchîs" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:60 #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Item" msgstr "I n' a nou cayet" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat Invitation List" msgstr "Djivêye des soçons" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "Radjouter >>" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:170 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< Oister" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invitation Message" msgstr "Messaedje d' enondaedje" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288 #, no-c-format msgid "Invite" msgstr "Priyî" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact comments:" msgstr "&No do soçon:" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 1:" msgstr "Note: %1" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 2:" msgstr "Notes: " #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 3:" msgstr "Notes: " #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 4:" msgstr "Notes: " #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Me As" msgstr "Mostrer %s" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perma&nently offline" msgstr "Sicrirece distindowe" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Off&line" msgstr "Disraloyî" #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Your Account has to be verified because of too many false login attempts.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the chars shown in the picture:" msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Sudjet:" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Spôrts" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Radjouter" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Oister" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Adviertixhmint" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Nole aroke" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Prôpietés" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Dis&facer" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Tchu&zes" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Sipepieus" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Clôre" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nouk" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou:" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "A&pontiaedjes" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Novele båre ås usteyes" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Oister" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Dis&facer" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Candjî..." #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Oister" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Schaper viè:" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Infôrmåcions ovraedje" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulé" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #, fuzzy #~ msgid "User Information on %1" #~ msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu" #, fuzzy #~ msgid "&Save Profile" #~ msgstr "Schaper l' fitchî" #, fuzzy #~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." #~ msgstr "" #~ "Ritcherdjaedje di l' apontiaedje di TDE, tårdjîz ene miete s' i vs " #~ "plait..." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" #~ msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?" #, fuzzy #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "A&xhlåve:" #, fuzzy #~ msgid "Mobile Away" #~ msgstr "A&xhlåve:" #, fuzzy #~ msgid "User Profile" #~ msgstr "Novea profil" #, fuzzy #~ msgid "Connect to the AIM network and try again." #~ msgstr "Si raloyî al daegntoele" #, fuzzy #~ msgid "No Screen Name" #~ msgstr "No d' uzeu:" #, fuzzy #~ msgid "Join AIM Chat Room" #~ msgstr "Radjonde ene såle di berdelaedje" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Radjonde" #, fuzzy #~ msgid "&Warn User" #~ msgstr "&Uzeu" #, fuzzy #~ msgid "Warn Anonymously" #~ msgstr "Anonime" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Visit the Kopete website at http://" #~ "kopete.kde.org" #~ msgstr "" #~ "S' i vs plait, eployîz http://" #~ "bugs.trinitydesktop.org po rapoirter les bugs.\n" #, fuzzy #~ msgid "Join Chat..." #~ msgstr "Radjonde on berdelaedje" #, fuzzy #~ msgid "Unable to edit user info" #~ msgstr "Dji n' sai fé rexhe li sopoirt" #, fuzzy #~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room" #~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å demon" #, fuzzy #~ msgid "Mobile AIM Client" #~ msgstr "Cliyint d' messaedjreye sol moumint Jabber" #, fuzzy #~ msgid "AIM screen name:" #~ msgstr "_No d' uzeu:" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." #~ msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:" #, fuzzy #~ msgid "Room &name:" #~ msgstr "No do live:" #, fuzzy #~ msgid "E&xchange:" #~ msgstr "Såf po les fontes di:" #, fuzzy #~ msgid "Account Preferences - AIM" #~ msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #, fuzzy #~ msgid "AIM &screen name:" #~ msgstr "_No d' uzeu:" #, fuzzy #~ msgid "The screen name of your AIM account." #~ msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece." #, fuzzy #~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." #~ msgstr "" #~ "Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses " #~ "scrireces." #~ msgid "Visibility settings" #~ msgstr "Apontiaedjes di veyåvisté" #~ msgid "Block all users" #~ msgstr "Bloker tos les uzeus" #~ msgid "Block AIM users" #~ msgstr "Bloker les uzeus AIM" #~ msgid "Allow all users" #~ msgstr "Permete tos les uzeus" #, fuzzy #~ msgid "Allow only contact list's users" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî del djivêye di soçons." #, fuzzy #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "_No d' uzeu:" #, fuzzy #~ msgid "Idle minutes:" #~ msgstr "%d munutes" #, fuzzy #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~ msgid "Application to launch:" #~ msgstr "Enondeu di programes" #, fuzzy #~ msgid "%1 will be replaced by the ip to call" #~ msgstr "«%f» serè replaecî avou l' no do fitchî a-z aspougnî." #, fuzzy #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "Parametes" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "Ki&mande:" #, fuzzy #~ msgid "Add &ID" #~ msgstr "Radjouter " #, fuzzy #~ msgid "Add &new line" #~ msgstr "Radjouter ene novele rîle" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Messaedje:" #, fuzzy #~ msgid "(for example: joe@hotmail.com)" #~ msgstr "(metans: djadjan@nivele.be)" #, fuzzy #~ msgid "Account Preferences - MSN" #~ msgstr "Preferinces pol conte - ICQ" #, fuzzy #~ msgid "Global MSN Options" #~ msgstr "Tchuzes QQ globåles" #, fuzzy #~ msgid "Download the msn picture:" #~ msgstr "Aberbweter l' fitchî?" #, fuzzy #~ msgid "Only Manually" #~ msgstr "Al mwin" #, fuzzy #~ msgid "Automatically" #~ msgstr "Otomatike" #, fuzzy #~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" #~ msgstr "Evoyî l' messaedje do moumint al boesse ki sieve di batch" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privaceye" #, fuzzy #~ msgid "Send client information" #~ msgstr "Èn _nén evoyî d' infôrmåcion" #, fuzzy #~ msgid "Send &typing notifications" #~ msgstr "Advertixhmint e &scriftôr po les noveas emiles" #, fuzzy #~ msgid "Phone Numbers" #~ msgstr "&Limeros d' telefone" #~ msgid "Hom&e:" #~ msgstr "&Måjhon:" #~ msgid "&Work:" #~ msgstr "&Ovraedje:" #~ msgid "&Mobile:" #~ msgstr "A&xhlåve:" #, fuzzy #~ msgid "Display Picture" #~ msgstr "Håyner les stoeles" #, fuzzy #~ msgid "E&xport a display picture" #~ msgstr "Disfacer ciste imådje chal?" #, fuzzy #~ msgid "&Select Image..." #~ msgstr "Tchoezi imådje" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." #~ msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' candjî cisse bouye chal" #~ msgid "Con&tacts" #~ msgstr "&Soçons" #~ msgid "Bloc&ked contacts:" #~ msgstr "Soçons blo&kés:" #~ msgid "&>" #~ msgstr "&>" #~ msgid "&<" #~ msgstr "&<" #~ msgid "Allo&wed contacts:" #~ msgstr "Soçons &permetous:" #, fuzzy #~ msgid "View &Reverse List" #~ msgstr "/Djivêye å rvier" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" #~ msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' candjî cisse bouye chal" #, fuzzy #~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" #~ msgstr "Preferinces di raloyaedje" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Emile:" #, fuzzy #~ msgid "Personal message:" #~ msgstr "Fitchîs da vosse" #, fuzzy #~ msgid "Phones" #~ msgstr "Telefone" #, fuzzy #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "A&xhlåve:" #, fuzzy #~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" #~ msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons" #, fuzzy #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "Disbugaedje" #, fuzzy #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Novea messaedje evoye" #, fuzzy #~ msgid "Send &away messages" #~ msgstr "Evoyî ci messaedje chal" #, fuzzy #~ msgid "Do not send more than one away message every" #~ msgstr "Li sierveu des messaedjes n' est nén da vosse" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "segondes" #, fuzzy #~ msgid "NetMeeting" #~ msgstr "Netmeeting" #~ msgid "MSN Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins MSN" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Nén accepter" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid email address." #~ msgstr "Vos dvoz dner ene adresse di scrirece." #, fuzzy #~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" #~ msgstr "/Djivêye å rvier" #, fuzzy #~ msgid "MSN Display Picture" #~ msgstr " Håyner bits " #, fuzzy #~ msgid "Downloading of display image failed" #~ msgstr "Aberwetaedje di fitchî firmware ..." #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr " roye" #, fuzzy #~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" #~ msgstr "Apontiaedjes do transfer di fitchîs" #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Aroke nén cnoxhowe" #, fuzzy #~ msgid "Connection timed out" #~ msgstr "Li tins po s' raloyî est houte." #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file for writing" #~ msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins" #, fuzzy #~ msgid "File transfer canceled." #~ msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #, fuzzy #~ msgid "Be Right Back" #~ msgstr " &Droete " #, fuzzy #~ msgid "Be &Right Back" #~ msgstr " &Droete " #, fuzzy #~ msgid "Away From Computer" #~ msgstr "Renonder li copiutrece" #~ msgid "On the Phone" #~ msgstr "Å telefone" #, fuzzy #~ msgid "On The &Phone" #~ msgstr "Å telefone" #~ msgid "&Offline" #~ msgstr "&Disraloyî" #~ msgid "&Idle" #~ msgstr "&Inactif" #~ msgid "Remote Client" #~ msgstr "Cliyint å lon" #, fuzzy #~ msgid "Contact GUID" #~ msgstr "Soçon" #, fuzzy #~ msgid "user never joined" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "The user %1 is already in this chat." #~ msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch." #, fuzzy #~ msgid "user blocked you" #~ msgstr "Tape «Super» eclawêye" #, fuzzy #~ msgid "user disconnected" #~ msgstr "%s disraloyî" #, fuzzy #~ msgid "timeout" #~ msgstr "Ratindaedje" #, fuzzy #~ msgid "connection closed" #~ msgstr "Li raloyaedje a stî seré" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The MSN user '%1' does not exist.
Please check the MSN ID.
" #~ msgstr "L' uzeu %1 n' egzistêye nén dins ci sistinme chal." #, fuzzy #~ msgid "Open Inbox..." #~ msgstr "Drovi a&rindjmint..." #, fuzzy #~ msgid "More Information" #~ msgstr "Co pus d' infôrmåcions..." #, fuzzy #~ msgid "Manage Subscription" #~ msgstr "Discrijhaedje di l' éndjole:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" #~ "Error message:\n" #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Unable to lookup %1" #~ msgstr "Dji n' sai drovi %1" #, fuzzy #~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n" #~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait" #, fuzzy #~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n" #~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait" #, fuzzy #~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ " Les elodjaedjes èn sont nén otorijhîs pol moumint.\n" #~ "Rissayîz pus tård." #, fuzzy #~ msgid "Send Webcam" #~ msgstr "Camera" #, fuzzy #~ msgid "Web Messenger" #~ msgstr "Messaedjî" #, fuzzy #~ msgid "Windows Mobile" #~ msgstr "Dominne Windows" #, fuzzy #~ msgid "MSN Mobile" #~ msgstr "A&xhlåve:" #, fuzzy #~ msgid "Send Raw C&ommand..." #~ msgstr "Enonder ene Kimande..." #, fuzzy #~ msgid "Send Nudge" #~ msgstr "Evoyî imådje" #, fuzzy #~ msgid "Request Display Picture" #~ msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Li raloyaedje a stî seré" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ôte..." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" #~ msgstr "" #~ "Tapez on mot ou ene adresse ki vos voloz cachîz après avå l' daegntoele." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following message has not been sent correctly:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Li pacaedje ki shût a-st ene mwaijhe sinateure" #, fuzzy #~ msgid "has sent you a nudge" #~ msgstr "On soçon vos a schoyou." #, fuzzy #~ msgid "Impossible to establish the connection" #~ msgstr "Li lodjoe å lon a seré li raloyaedje" #, fuzzy #~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande" #, fuzzy #~ msgid "&Change Display Name..." #~ msgstr "&Candjî l' Imådje..." #, fuzzy #~ msgid "&Start Chat..." #~ msgstr "Comincî &berdelaedje..." #, fuzzy #~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" #~ msgstr "Tchôke-divins MSN" #, fuzzy #~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" #~ msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber" #, fuzzy #~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" #~ msgstr "Li raloyaedje a stî pierdou." #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab." #, fuzzy #~ msgid "MSN" #~ msgstr "aMSN" #, fuzzy #~ msgid "Device options" #~ msgstr "Tchuzes po schaper" #, fuzzy #~ msgid "&Workaround broken driver" #~ msgstr "Nou mineu di cnoxhou" #, fuzzy #~ msgid "Disable memor&y mapping" #~ msgstr "E&ssocter li cawêye des bouyes"
StatusFromTo