summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdepasswd.po
blob: 103c212cdb77f274b00dab7b8fb50f0d2715a9c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
# translation of kdepasswd.po to Afrikaans
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Verander wagwoord van hierdie gebruiker"

#: kdepasswd.cpp:31
msgid "TDE passwd"
msgstr "TDE wagwoord"

#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Verander 'n Unix wagwoord."

#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouer"

#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "U moet die root wees om die wagwoord van ander gebruikers te verander."

#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Verander Wagwoord"

#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Voer asseblief u huidige wagwoord in."

#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Gesprek met 'passwd' het gefaal."

#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Kon nie die program 'passwd' vind nie."

#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer weer asseblief."

#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Interne fout: onwettige terugkeer waarde van Wagwoordproses::Kontroleurhuidige."

#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Voer asseblief u nuwe wagwoord in."

#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Voer asseblief u nuwe wagwoord in vir gebruiker <b>%1</b>:"

#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"U wagwoord is langer as 8 karakters. Op sommige stelsels kan dit probleme "
"veroorsaak. U kan die wagwoord tot 8 karakters verkort, of dit laat soos dit "
"is."

#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Die wagwoord is langer as 8 karakters. Op sommige stelsels kan dit probleme "
"veroorsaak. U kan die wagwoord tot 8 karakters verkort, of dit laat soos dit "
"is."

#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Wagwoord Te Lank"

#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Verkort"

#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Gebruik Soos dit Is"

#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "U wagwoord is verander."

#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "U wagwoord is nie verander nie."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz, Kobus Venter"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"