1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 11:30+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Maak 'n interne kopie van die lêers om te druk"
#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Drukker/bestemming om te druk op"
#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Titel/Naam vir die druk werk"
#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Nommer van kopieë"
#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Drukker opsie"
#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Werk uitset modus (gui, konsole, geen)"
#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Druk stelsel om te gebruik (lpd, cups)"
#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Laat drukking van Stdin toe"
#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Vertoon nie die druk dialoog (druk direk)."
#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Lêers om te laai"
#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KDrukker"
#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "'n Drukker program vir Kde"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Druk Informasie"
#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Druk Waarskuwing"
#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Druk Fout"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Druk inligting"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Druk waarskuwing"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Druk fout"
#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"'n Lêer is reeds gespesifiseer op die opdrag lyn. Druk van Stdin sal versper "
"word."
#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr ""
"By die gebruik van '--nodialog', moet u ten minste een lêer spesifiseer om te "
"druk of gebruik die '--stdin' vlag."
#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr ""
"Die gespesifiseer drukker of die verstek drukker kon nie gevind word nie."
#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operasie gekanselleer."
#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Nie moontlik om die druk dialoog op te stel."
#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Veelvuldige lêers (%1)"
#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Niks om te druk."
#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Nie moontlik om tydelike lêer te open."
#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Stdin is leeg, geen werk is gestuur."
#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Nie moontlik om 'n kopie te maak van lêer %1."
#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Fout terwyl besig is om die lêers te druk"
|