1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# UTF-8 test:äëïöü
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker stable\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "OutoBoekmerke"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Stel OutoBoekmerke op"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Redigeer Inskrywing"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "Patroon:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>'n Natuurlike uitdrukking. Lyne wat ooreenstem sal geboekmerk word.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Kas sensitief"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning kas sensitief wees, "
"andersins nie.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Minimum ooreenstemming"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning minimum ooreenstemming "
"gebruik. As jy nie weet wat dit beteken nie kan jy in die kate handleiding "
"se aanhangsel oor natuurlike uitdrukkings daaroor lees.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Lêer masker:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>'n Lys van lêernaam maskers wat deur simikommas geskei word. Die doel "
"hiermee is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p><p>Gebruik "
"die assistent knoppie aan die regterkant om beide lyste maklik in te vul.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME tipes:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>'n Lys van MIME tipes wat deur simikommas geskei word. Die doel hiermee "
"is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p><p>Gebruik die "
"assistent knoppie aan die regterkant om 'n lyste van bestaande lêer times.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliek hierdie knoppie om die beskikbare lys van MIME tipes op die stelsel "
"te vertoon. As dit gebruik word sal die lêer masker hier bo met dit aangepas "
"word.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Kies die MIME tipes vir hierdie patroon.\n"
"Let asseblief daarop dat die geassosieerde lêer uitbreidings ook outomaties "
"opgedateer sal word."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Kies MIME Tipes"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "Patrone"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME Tipes"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Lêer maskers"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Hierdie lys wys die opgestelde outoboekmerk inskrywings. As 'n dokument "
"oopgemaak word, word elke inskrywing as volg gebruik: <ol><li>Die inskrywing "
"word geïgnoreer wanner dit nie met die gedefinieerde MIME en/of lêernaam "
"masker ooreenstem nie.</li><li>Andersins word elke lyn van die dokument "
"getoets teen die patroon en 'n boekmerk word gestel vir elke ooreenstemmende "
"lyn.</li></ul><p>Gebruik die knoppies hier onder om die versameling "
"inskrywings te bestuur.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "Nuwe..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Druk hierdie knoppie om 'n nuwe outo boekmerk inskrywing te skep."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing uit te vee."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "Redigeer..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing te redigeer."
|