1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
|
# translation of dub.po to Arabic
# translation of dub.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002, 2004.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "أغلق نافذة لائحة التشغيل"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "جاهز."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "داب"
#: dubconfigmodule.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل مبنية على المجلدات"
#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "ﻹضافة الملفات غير مدعومة الآن، اظنر الخصائص"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "هل تود حذف هذا الملف فعلاً؟"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "الدليل الخاص"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "أعلى بمستوى واحد"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "الدليل السابق"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "الدليل التالي"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "خيارات داب"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "دليل الوسائط الخاص:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "الدليل المحفوظة فيه كل ملفات الوسائط المتعددة"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "وضع التشغيل"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "كل ملفات الوسائط المتعددة"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "كل ملفات الوسائط موجودة في دليل الوسائط"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "الدليل المختار"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "شغل الدليل الحالي فقط"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "كل الملفات في الدليل المختار"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "اختر ملفات الوسائط بالتتابع في هذا الدليل"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "ترتيب التشغيل"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "شغل الملفات في ترتيب عادي"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "عشوائي"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ترتيب عشوائي"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "اعادة"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "أعد الملف نفسه للأبد"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "جاري الخروج..."
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الأدوات"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الحالة"
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الأدوات..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الحالة..."
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&نافذة جديدة"
#~ msgid "Opens a new application window"
#~ msgstr "تفتح نافذة تطبيق جديدة"
#~ msgid "Creates a new document"
#~ msgstr "تقوم بعمل مستند جديد"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "تفتح مستند موجود"
#~ msgid "Opens a recently used file"
#~ msgstr "تقتح ملف مستخدم حديثا"
#~ msgid "Saves the actual document"
#~ msgstr "تحفظ المستند"
#~ msgid "Saves the actual document as..."
#~ msgstr "تحفظ المستند بإسم..."
#~ msgid "Closes the actual document"
#~ msgstr "تغلق المستند"
#~ msgid "Prints out the actual document"
#~ msgstr "تطبع المستند"
#, fuzzy
#~ msgid "Dub preferences"
#~ msgstr "خيارات داب"
#~ msgid "Opening new document..."
#~ msgstr "جاري فتح مستند جديد..."
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "جاري فتح الملف..."
#~ msgid "Opening a new application window..."
#~ msgstr "جاري فتح نلفذة تطبيق جديدة..."
#~ msgid "Creating new document..."
#~ msgstr "جاري عمل مستند جديد..."
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "فتح ملف..."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving file..."
#~ msgstr "مفرد"
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
#~ msgstr "جاري حفظ الملف بإسم جديد..."
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "جاري الطباعة..."
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "جاري قطع الإختيار..."
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
#~ msgstr "جاري نسخ الإختيار الى الحافظة..."
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
#~ msgstr "جاري ادخال محتويات الحافظة..."
#~ msgid ""
#~ "The current file has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "تم تعديل الملف الحالي.\n"
#~ "هل تريد حفظه؟"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "النموذج 1"
#~ msgid "Media Directories"
#~ msgstr "أدلة الوسائط"
#~ msgid "~/mp3"
#~ msgstr "~/mp3"
#~ msgid "PushButton8"
#~ msgstr "زر الضغط8"
#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "أضف دليل"
#~ msgid "Remove Directory"
#~ msgstr "أزل دليل"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "الملف المطلوب فتحه"
|