summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 92b49dd44f6c9edca2502db3c7f0222bf75fd5b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
# translation of ksig.po to Arabic
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:19+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,Mohamed SAAD محمد سعد"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,metehyi@free.fr"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr ""

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr ""

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "حرر التذييل المعياري"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " السطر: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " العامود: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "إبحث"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"للبدء, أولاً قم بإنشاء إمضاء عن طريق إختيار \"جديد\" في الأعلى. يمكنك بعد ذلك "
"تحرير و حفظ مجموعتك من التواقيع."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "هل تريد حفظ التغييرات قبل الخروج ؟"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "ترويسة التوقيع المعيارية:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "تذييل التوقيع المعياري:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr ""

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "أعرض توقيع عشوائي"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "أعرض توقيع اليوم"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "التواقيع"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<التوقيع فارغ>"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "شريط أدوات البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "شريط أدوات البحث"