summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminfo.po
blob: 781f091fa8d4e43724fda5d685f581b973889d45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
# translation of kcminfo.po to
# translation of kcminfo.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 01:25+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي ,محمد جمال, أحمد محمد زواوي,منذر طه,Mohamed SAAD"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, azawawi@emirates.net.ae, "
"munzirtaha@newhorizons.com.sa,metehyi@free.fr"

#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "الشاشة رقم %1"

#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(الشاشة الإفتراضية)"

#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
msgstr "الأبعاد"

#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 بكسل (%3 x %4 ملم)"

#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"

#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 نقطة في البوصة"

#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr "الأعماق (%1)"

#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
msgstr "رقم تعريف النافذة الجذرية"

#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "عمق الناقذة الجذرية"

#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
msgstr "%1 سطح"

#: info.cpp:182
msgid "%1 planes"
msgstr "%1 أسطح"

#: info.cpp:183
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "عدد خرائط الألوان"

#: info.cpp:184
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "الحد الأدنى %1 ، الحد الأعلى %2"

#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr "خريطة الألوان الإفتراضية"

#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "العدد الافتراضي لخلايا خريطة الألوان"

#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "البكسلات التمهيدية التخصيص"

#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "الأسود %1 ، الأبيض %2 "

#: info.cpp:198
#, fuzzy
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "حفظ الاسترجاع: %1، حفظ تحت: %2"

#: info.cpp:200
#, fuzzy
msgid "When mapped"
msgstr "عند الوضع في الخريطة"

#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
msgstr "المؤشر الأكبر"

#: info.cpp:207
msgid "unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "قناع حدث الإدخال الحالي"

#: info.cpp:216
#, c-format
msgid "Event = %1"
msgstr "الحدث = %1"

#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"

#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"

#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "الترتيب غير المعروف %1"

#: info.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr ""
"بِت واحد\n"
"بتات %n\n"
"%n بتات\n"
"%n بتات"

#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
msgstr "بايت 1"

#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 بايتات"

#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69
#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "معلومات الخادم"

#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "إسم الشاشة"

#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
msgstr "سلسلة الُمصنّع"

#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "رقم إصدار الُمصنّع"

#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
msgstr "رقم الإصدار"

#: info.cpp:283
msgid "Available Screens"
msgstr "الشاشات المتوفرة"

#: info.cpp:291
msgid "Supported Extensions"
msgstr "الإمتدادات المدعومة"

#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "هيئات خرائط البكسل المدعومة"

#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "هيئة خريطة البكسل رقم %1"

#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP، العمق: %2 بيت، خط المسح: %3"

#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الطلب"

#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "حجم صِوان الحركة"

#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
msgstr "خريطة البت"

#: info.cpp:325
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"

#: info.cpp:327
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"

#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr ""

#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
msgstr "ترتيب بايتات الصور"

#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
msgstr "لا معلومات عن %1 متوفرة."

#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>معلومات عن النظام</h1> كلّ الوحدات النمطية للمعلومات تنتج معلومات عن "
"تشكيل ما من عتاد حاسوبك أو عن نظامك للتشغيل. ليست كل الوحدات متوفرة لكلّ "
"الهندسات العتادية و/أو أنظمة التشغيل."

#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"

#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بلوحة معلومات النظام TDE"

#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"

#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr "هذه اللائحة تعرض معلومات النظام عن الصنف المختار."

#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "الإسم"

#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: info_aix.cpp:74
msgid "Location"
msgstr "الموقع"

#: info_aix.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
#: info_linux.cpp:458 info_netbsd.cpp:272
msgid "MB"
msgstr "م. بايت"

#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
#: info_netbsd.cpp:180 info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:197
#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"

#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
msgstr "نقطة التركيب"

#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
msgstr "نوع نظام الملفات"

#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
msgstr "الحجم الكلي"

#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr "الحجم المتوافر"

#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
msgstr "غير متوفر"

#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
msgstr "وحدة المعالجة المركزية %1: %2، %3 ميغاهيرتز"

#: info_fbsd.cpp:104
msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
msgstr "وحدة المعالجة المركزية %1: %2 ، السرعة غير معروفة"

#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
"Your sound system could not be queried.  /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
"تعذر الإستعلام عن نظام الصوت. إنّ /dev/sndstat غير موجود أو غير قابل للقراءة."

#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "تعذر الاستفسار من نظام سكزي الفرعي: تعذر ايجاد /sbin/camcontrol"

#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "تعذر الاستفسار نظام سكزي الفرعي:تعذر تنفيذ /sbin/camcontrol"

#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "تعذر ايجاد أي برامج تسمح بالاستفسار عن معلومات PCI"

#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "تعذر الاستفسار من نظام PCI الفرعي: تعذر تنفيذ %1"

#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"تعذر الاستفسار من نظام PCI الفرعي, هذا قد يحتاج الى صلاحيات المستخدم الجذر."

#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
msgstr "تعذر فحص معلومات نظام الملفات: "

#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
msgid "Mount Options"
msgstr "خيارات التركيب"

#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "معالج PA-RISC"

#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "مراجعة PA-RISC"

#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
msgstr "لم أستطع الحصول على المعلومات."

#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
msgstr "المكنة"

#: info_hpux.cpp:383
msgid "Model"
msgstr "الطراز"

#: info_hpux.cpp:390
msgid "Machine Identification Number"
msgstr "رقم تعريف المكنة"

#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
msgstr "( بدون )"

#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
msgstr "عدد المعالجات النَشطة"

#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "مؤقت وحدة المعالجة المركزية"

#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
msgstr "ميغاهيرتز"

#: info_hpux.cpp:420
msgid "(unknown)"
msgstr "( غير معروف )"

#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
msgstr "هندسة وحدة المعالجة المركزية"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
msgstr "ممكن"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "disabled"
msgstr "غير ممكن"

#: info_hpux.cpp:435
msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
msgstr "المعالج الرقمي المساعد (FPU)"

#: info_hpux.cpp:442
msgid "Total Physical Memory"
msgstr "الذاكرة الواقعية الكلية"

#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "بايتات"

#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
msgstr "حجم الصفحة الواحدة"

#: info_hpux.cpp:625
#, fuzzy
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr "آسف، داعم الصوت (Alib) قد تم تعطيله أثناء الإعداد  وقت التجميع!"

#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
msgstr "لم أتمكن من فتح خادم الصوت (Alib)."

#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
msgstr "إسم الصوت"

#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"

#: info_hpux.cpp:666
msgid "Alib Version"
msgstr "الإصدار Alib"

#: info_hpux.cpp:670
msgid "Protocol Revision"
msgstr "مراجعة الميفاق"

#: info_hpux.cpp:674
msgid "Vendor Number"
msgstr "رقم البائع"

#: info_hpux.cpp:677
msgid "Release"
msgstr "الإصدار"

#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr "ترتيب البايت"

#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)"

#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)"

#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
msgstr "ترتيب البايت غير صالح."

#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
msgstr "ترتيب البت"

#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)"

#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)"

#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
msgstr "ترتيب البت غير صالح."

#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
msgstr "هيئات البيانات"

#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
msgstr "معدلات إختيار العيينات"

#: info_hpux.cpp:704
msgid "Input Sources"
msgstr "مصادر الإدخال"

#: info_hpux.cpp:706
msgid "Mono-Microphone"
msgstr "مكروفون أحادي"

#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr "مساعد أحادي"

#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
msgstr "الميكروفون الأيسر"

#: info_hpux.cpp:712
msgid "Right-Microphone"
msgstr "الميكروفون الأيمن"

#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
msgstr "المساعد الأيسر"

#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
msgstr "المساعد الأيمن"

#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
msgstr "قنوات الإدخال"

#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
msgstr "قناة أحادية"

#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
msgid "Left-Channel"
msgstr "القناة اليسرى"

#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
msgid "Right-Channel"
msgstr "القناة اليمنى"

#: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations"
msgstr "وجهات الإخراج"

#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr "مكبر صوت داخلي أحادي"

#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
msgstr ""

#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr "مكبر الصوت الداخلي الأيسر"

#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr "مكبر الصوت الداخلي الأيمن"

#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
msgstr ""

#: info_hpux.cpp:740
msgid "Right-Jack"
msgstr ""

#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
msgstr "قنوات الإخراج"

#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
msgstr "الكسب"

#: info_hpux.cpp:754
msgid "Input Gain Limits"
msgstr "حدود كسب الإدخال"

#: info_hpux.cpp:756
msgid "Output Gain Limits"
msgstr "حدود كسب الإخراج"

#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr "حدود كسب الشاشة"

#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
msgstr "مُحدد الكسب"

#: info_hpux.cpp:767
msgid "Lock"
msgstr "أقفل"

#: info_hpux.cpp:769
msgid "Queue Length"
msgstr "طول الصفّ"

#: info_hpux.cpp:771
msgid "Block Size"
msgstr "حجم الكتلة"

#: info_hpux.cpp:773
msgid "Stream Port (decimal)"
msgstr "نافذة الجريان (عشري)"

#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
msgstr "حجم الصِوان Ev"

#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
msgstr "رقم التحويلة"

#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
msgstr "القناة DMA"

#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr "مستخدم من قبل"

#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
msgstr "مجال الإدخال والإخراج"

#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"

#: info_linux.cpp:219
msgid "Major Number"
msgstr "الرقم الأعلى"

#: info_linux.cpp:220
msgid "Minor Number"
msgstr "الرقم الأقل"

#: info_linux.cpp:232
msgid "Character Devices"
msgstr "الأجهزة الحرفية"

#: info_linux.cpp:236
msgid "Block Devices"
msgstr "أجهزة الكتلية"

#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "الأجهزة المتفرقة"

#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"

#: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
msgstr "لم أجد أي أجهزة PCI"

#: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "لم أجد أي أجهزة منفذ إدخال أو إخراج."

#: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
msgstr "لم أجد أي أجهزة صوت."

#: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "لم أجد أي أجهزة سكزي."

#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Total Nodes"
msgstr "العقد الكلية"

#: info_netbsd.cpp:287
msgid "Free Nodes"
msgstr "العقد المتوافرة"

#: info_netbsd.cpp:288
msgid "Flags"
msgstr "الأعلام"

#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
msgstr "غير قادر على تنفيذ /sbin/mount."

#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
msgstr "تم إعداد النواة لِــ %1 وحدات المعالجة المركزية"

#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
msgstr "وحدة المعالجة المركزية %1: %2"

#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
msgstr "إسم الجهاز : %1"

#: info_osx.cpp:148
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1"
msgstr "الُمصنَع: %1"

#: info_solaris.cpp:77
msgid "Instance"
msgstr ""

#: info_solaris.cpp:78
msgid "CPU Type"
msgstr "نوع وحدة المعالجة المركزية"

#: info_solaris.cpp:79
msgid "FPU Type"
msgstr ""

#: info_solaris.cpp:81
msgid "State"
msgstr "الحالة"

#: info_solaris.cpp:192
msgid "Mount Time"
msgstr "زمن التركيب"

#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
msgstr ""

#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
msgstr "خاص بالأحرف"

#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
msgstr "خاص بالكتلات"

#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
msgstr ""

#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr "الكبرى/الصغرى"

#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
msgstr "(لا قيمة موجودة)"

#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
msgstr "إسم السائق:"

#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
msgstr "(السائق ليس موصولا)"

#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
msgstr "إسم الربط:"

#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
msgstr "الأسماء المتطابقة:"

#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
msgstr "المسار الحقيقي:"

#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"

#: info_solaris.cpp:651
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"

#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr ""

#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
msgstr "معلومات الجهاز"

#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
msgstr "وحدة/ات المعالجة المركزية"

#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
msgstr "الإنقطاع"

#: main.cpp:58
msgid "PCI"
msgstr ""

#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "منافذ الإدخال والإخراج"

#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
msgstr "بطاقة الصوت"

#: main.cpp:94
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: main.cpp:112
msgid "Partitions"
msgstr "التقسيمات"

#: main.cpp:121
msgid "X-Server"
msgstr "الخادم X"

#: main.cpp:135
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr ""

#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ج. بايت"

#: memory.cpp:85
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 م. بايت"

#: memory.cpp:87
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 ك. بايت"

#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بلوحة معلومات النظام TDE"

#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
msgstr "غير متوفر."

#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
msgstr "إجمالي الذاكرة الحقيقية:"

#: memory.cpp:132
msgid "Free physical memory:"
msgstr "الذاكرة الحقيقية المتوافرة:"

#: memory.cpp:137
msgid "Shared memory:"
msgstr "الذاكرة المشتركة:"

#: memory.cpp:140
msgid "Disk buffers:"
msgstr "صِوانات القرص:"

#: memory.cpp:144
msgid "Active memory:"
msgstr "الذاكرة النشطة:"

#: memory.cpp:147
msgid "Inactive memory:"
msgstr "الذاكرة غير النشطة:"

#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr "خابية القرص:"

#: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
msgstr "إجمالي ذاكرة التبديل:"

#: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
msgstr "ذاكرة التبديل المتوافرة:"

#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "إجمالي الذاكرة"

#: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
"هذا الرسم البياني يمثَل <b>مجموع الذَاكرة الحقيقية و الإفتراضية</b> في نظامك."

#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "الذاكرة الحقيقية"

#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
"هذا الرسم البياني يمثَل <b>استخدام الذَاكرة الحقيقية</b> في نظامك. <p>معظم "
"الأنظمة مع اللينكس تستعمل معظم الذاكرة الحقيقية كقرص مخبئي لتسريع النظام ."
"<p>فإذا كان نظامك يستعمل قليلا من الذاكرة الحقيقية وكثيرا من الذاكرة "
"المخبئية للقرص، فإن إعدادات نظامكَ جيدة"

#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "الحجم التبديلي"

#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
"الحجم التبديليَ هو الذاكرة الإفتراضية المتوافرة لنظامك. ستستعمل عند  الحاجة "
"وهي مكوّنة من ملفات أو تقسيمات تبديليَة."

#: memory.cpp:270
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>معلومات الذاكرة</h1> تعرض الاستخدام الحالي للذاكرة في نظامك. يتم تحديث "
"القيم في فترات منتظمة وتعطيك القيم نبذة عن الذاكرة الحقيقية والافتراضية "
"المستخدمة."

#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "%1 متوافرة"

#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 بايتات ="

#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "بيانات التطبيق"

#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr "صِوانات الأقراص"

#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "خابية القرص"

#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "الذاكرة الحقيقية المتوافرة"

#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "الذاكرة التبديلية المستخدمة"

#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "الذاكرة التبديلية المتوافرة"

#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""

#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""

#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "إجمالى الذاركة المتوافرة"

#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "عدد مصادر الضوء الأقصى"

#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr ""

#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""

#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""

#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""

#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""

#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""

#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr ""

#: opengl.cpp:280
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:286
msgid "Max. texture size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
msgstr ""

#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:290
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:293
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:296
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr ""

#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr ""

#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
msgstr ""

#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr ""

#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
msgstr ""

#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
msgstr ""

#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
msgstr ""

#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
msgstr ""

#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
msgstr "حدود مختلفة"

#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
msgstr "النقاط و الأسطر"

#: opengl.cpp:413
msgid "Stack depth limits"
msgstr ""

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Direct Rendering"
msgstr "الطلاء المباشر"

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "الطلاء غير المباشر"

#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
msgid "3D Accelerator"
msgstr "مسرع الأبعاد الثلاثة"

#: opengl.cpp:484
msgid "Subvendor"
msgstr "البائع المتفرع"

#: opengl.cpp:485
msgid "Revision"
msgstr "المراجعة"

#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
msgid "unknown"
msgstr "(غير معروف)"

#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
msgid "Driver"
msgstr "السائق"

#: opengl.cpp:493
msgid "Renderer"
msgstr ""

#: opengl.cpp:494
msgid "OpenGL version"
msgstr "الإصدار OpenGL"

#: opengl.cpp:498
msgid "Kernel module"
msgstr "وحدة النواة النمطية"

#: opengl.cpp:501
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "تمديدات OpenGL"

#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
msgstr ""

#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
msgstr ""

#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
msgstr ""

#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
msgstr ""

#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"
msgstr ""

#: opengl.cpp:521
msgid "client GLX version"
msgstr ""

#: opengl.cpp:522
msgid "client GLX extensions"
msgstr ""

#: opengl.cpp:524
msgid "GLX extensions"
msgstr ""

#: opengl.cpp:528
msgid "GLU"
msgstr ""

#: opengl.cpp:529
msgid "GLU version"
msgstr ""

#: opengl.cpp:530
msgid "GLU extensions"
msgstr ""

#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "لم أتمكن من بدء تشغيل OpenGL"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "خيارات التركيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "معلومات الخادم"

#~ msgid "Used Physical Memory"
#~ msgstr "الذاكرة الحقيقية المستخدمة"