summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
blob: 0a87725216b8bc62081efc5948e6f3c77c9cd977 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# translation of kcmkamera.po to Arabic
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 11:34+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "غير قادر على بدء تشغيل مكتبات gPhoto2."

#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "انقر هذا الزر لإضافة كاميرا جديدة."

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "تجربة"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "انقر هذا الزر لإزالة الكاميرا المحددة من القائمة."

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "إعداد..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"انقر هذا الزر لتغيير تكوين الكاميرا المحددة. <br><br>توافرية هذه الميزة "
"والمحتويات لصندوق حوار التكوين، تعتمد على نوع الكاميرا."

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"انقر هذا الزر لعرض ملخص الحالة الحالية للكاميرا المحددة، <br><br>توافرية هذه "
"الميزة والمحتويات لصندوق حوار التكوين تعتمد على نوع الكاميرا."

#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "انقر هذا الزر لإلغاء عملية الكامير الحالية."

#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "تمت تجرية الكاميرا بنجاح."

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>الكاميرا الرقميّة</h1>\n"
"هذه الوحدة تتيح لك تعريف الدعم للكامير الرقمية الخاصة بك.\n"
"قد تحتاج لاختيار موديل الكاميرا والمنفذ الذي تتصل به\n"
"على جهازك (مثل: USB, Serial, Firewire) . أما إذا كانت الكاميرا \n"
"عير ظاهرة في لائحة <i>الكاميرات المدعومة</i> , فتوجه إلى \n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto موقع</a> للتحديثات الممكنة  "
"<br><br>\n"
"لعرض وتحميل الصور من الكاميرا، توجه إلى عنوان \n"
"<a href=\"camera:/\">كاميرا:/</a> في كونكيورر وتطبيقات TDE الأخرى."

#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "زر (KControl لا يدعمه) "

#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "تاريخ (KControl لا يدعمه)"

#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "لم يتمكن من تحديد موقع الذاكرة لقائمة الوظائف."

#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "عدم التمكن من تحميل قائمة الوظيفة."

#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"لا يتوفر وصف الوظائف لكاميرا %1، من الممكن أن تكون خيارات التعريف غير صحيحة."

#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "لا يمكن الوصول إلى المشغل، تأكد من تثبيت gPhoto2."

#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"غير قادر على بدء الكاميرا، افحص إعدادات المنفذ وتأكد من أن الكاميرا متصلة "
"بشكل جيد وحاول مرة أخرى."

#: kameradevice.cpp:157
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "لا تتوفر ملخص المعلومات عن الكاميرا\n"

#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "فشل عملية تعريف الكاميرا."

#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "تسلسلي"

#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "الناقل التسلسي العام (USB)"

#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "منفذ غير معروف"

#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "اختر جهاز الكاميرا"

#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "الكاميرات المدعومة"

#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "منفذ"

#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "إعدادات المنفذ"

#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"إذا تم تحديد هذا الإختيار، يجب على الكاميرا أن تكون متصلة بإحدى المنافذ "
"التسلسلية (معروفة كـ COM in في مايكروسوفت ويندوز) الموجودة في حاسوبك."

#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"إذا تم تحديد هذا الإختيار، يجب على الكاميرا أن تكون متصلة بإحدى منافذ الناقل "
"التسلسلي العام (USB) الموجودة في حاسوبك أو USB-hub."

#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "لم يتم تحديد نوع المنفذ."

#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "منفذ:"

#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "هنا يجب أن تقوم باختيار المنفذ التسلسي الذي قمت بوصل الكاميرا إليه."

#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "لا يوجد تعريف إضافي مطلوب للناقل التسلسلي العام (USB)."