summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
blob: 2a00339e80a521740da30326fc87f2c3dee92755 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
# translation of kbabel.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Дзімітрый Туравец"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: kbabeldict/main.cpp:122
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com, dimitriy.t@tut.by"

#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
msgid "Catalog Information"
msgstr "Звесткі аб каталогу"

#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
msgid "Total Messages"
msgstr "Усяго паведамленняў"

#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
msgid "Fuzzy Messages"
msgstr "Чарнавых паведамленняў"

#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
msgid "Untranslated Messages"
msgstr "Неперакладзеных паведамленняў"

#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
msgid "Last Translator"
msgstr "Апошні перакладчык"

#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
msgid "Language Team"
msgstr "Каманда перакладу"

#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
msgid "Revision"
msgstr "Адноўленае"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, c-format
msgid ""
"Cannot open project file\n"
"%1"
msgstr ""
"Не атрымалася адкрыць файл праекту\n"
"%1"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
msgid "Project File Error"
msgstr "Памылка файла праекту"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Адкрыць"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
msgid "&Open Template"
msgstr "А&дкрыць шаблон"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Ад&крыць у новым акне"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
msgid "Fi&nd in Files..."
msgstr "П&ошук у файлах..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
msgid "Re&place in Files..."
msgstr "Зам&ена ў файлах..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
msgid "&Stop Searching"
msgstr "Спы&ніць пошук"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
msgid "&Toggle Marking"
msgstr "&Уключыць пазнаку"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
msgid "Remove Marking"
msgstr "Выдаліць пазнаку"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
msgid "Toggle All Markings"
msgstr "Уключыць усе пазнакі"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
msgid "Remove All Markings"
msgstr "Выдаліць усе пазнакі"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
msgid "Mark Modified Files"
msgstr "Адзначыць змененыя файлы"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
msgid "&Load Markings..."
msgstr "&Лічыць пазнакі..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
msgid "&Save Markings..."
msgstr "За&хаваць пазнакі..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
msgid "&Mark Files..."
msgstr "Адзнач&ыць файлы..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
msgid "&Unmark Files..."
msgstr "Зн&яць адзнакі..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
msgid "Nex&t Untranslated"
msgstr "Нас&тупнае неперакладзенае"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
msgid "Prev&ious Untranslated"
msgstr "Папя&рэдняе неперакладзенае"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
msgid "Ne&xt Fuzzy"
msgstr "На&ступнае чарнавое"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
msgid "Pre&vious Fuzzy"
msgstr "Па&пярэдняе чарнавое"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
msgstr "&Наступнае чарнавое або неперакладзенае"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "&Папярэдняе чарнавое або неперакладзенае"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
msgid "Next Err&or"
msgstr "Наст&упная памылка"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
msgid "Previo&us Error"
msgstr "Папяр&эдняя памылка"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
msgid "Next Te&mplate Only"
msgstr "Тольк&і наступны шаблон"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
msgid "Previous Temp&late Only"
msgstr "Тол&ькі папярэдні шаблон"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
msgid "Next Tran&slation Exists"
msgstr "Н&аступны наяўны пераклад"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
msgid "Previous Transl&ation Exists"
msgstr "Папярэдні ная&ўны пераклад"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
msgid "Previous Marke&d"
msgstr "Папярэдня&я пазнака"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
msgid "Next &Marked"
msgstr "Наступная пазна&ка"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
msgid "&New..."
msgstr "&Новы..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
msgid "C&lose"
msgstr "&Зачыніць"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
msgid "&Configure..."
msgstr "&Наладзіць..."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статыстыка"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
msgid "S&tatistics in Marked"
msgstr "С&татыстыка адзначаных"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
msgid "Check S&yntax"
msgstr "П&раверыць сінтаксіс"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
msgid "S&pell Check"
msgstr "Пра&верка арфаграфіі"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
msgid "Spell Check in &Marked"
msgstr "Праверка ар&фаграфіі адзначаных"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
msgid "&Rough Translation"
msgstr "&Чарнавы пераклад"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
msgid "Rough Translation in M&arked"
msgstr "Чарнавы &пераклад адзначаных"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
msgid "Mai&l"
msgstr "Адправ&іць"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
msgid "Mail Mar&ked"
msgstr "Адправіц&ь адзначаныя"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
msgid "&Pack"
msgstr "Спа&каваць"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
msgid "Pack &Marked"
msgstr "Спакаваць а&дзначаныя"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
msgid "&Validation"
msgstr "Прав&ерка"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
msgid "V&alidation Marked"
msgstr "Праверка адзначаны&х"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
msgid "Update Marked"
msgstr "Абнавіць адзначаныя"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
msgid "Commit"
msgstr "Выкласці"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
msgid "Commit Marked"
msgstr "Выкласці адзначаныя"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
msgid "Status for Marked"
msgstr "Стан адзначаных"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
msgid "Show Diff"
msgstr "Паказаць адрозненні"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
msgid "Status (Local)"
msgstr "Стан (лакальна)"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
msgid "Status (Local) for Marked"
msgstr "Стан адзначаных (лакальна)"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
msgid "Status (Remote)"
msgstr "Стан (аддалена)"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
msgid "Status (Remote) for Marked"
msgstr "Стан адзначаных (аддалена)"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
msgid "Show Information"
msgstr "Паказаць звесткі"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
msgid "Show Information for Marked"
msgstr "Звесткі аб адзначаных"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
msgid "Update Templates"
msgstr "Абнавіць шаблоны"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
msgid "Update Marked Templates"
msgstr "Абнавіць адзначаныя шаблоны"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
msgid "Commit Templates"
msgstr "Выкласці шаблоны"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
msgid "Commit Marked Templates"
msgstr "Выкласці адзначаныя шаблоны"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
msgid "Commands"
msgstr "Каманды"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
"window. The second shows the total number of files containing the searched "
"text found so far.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Радок стану</b></p>\n"
"<p>У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе бягучай аперацыі "
"пошуку або замены. Першы лік у поле <b>Знойдзена:</b> паказвае лік файлаў, "
"якія змяшчаюць запытаны радок, але не паказваемых у акне KBabel. Другі лік "
"утрымоўвае агульную колькасць файлаў, якія змяшчаюць запытаны радок.</p></qt>"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot send a message to KBabel.\n"
"Please check your TDE installation."
msgstr ""
"Не атрымалася адправіць паведамленне да KBabel.\n"
"Праверце правільнасць усталёўкі TDE."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
"You should check the installation of TDE.\n"
"Please start KBabel manually."
msgstr ""
"Не атрымалася выкарыстаць TDELauncher для запуску KBabel.\n"
"Праверце вашу ўсталёўку TDE.\n"
"Запусціце KBabel уручную."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
msgid "Found: 0/0"
msgstr "Знойдзена: 0/0"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
msgid "Found: %1/%2"
msgstr "Знойдзена: %1/%2"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
msgid "DCOP communication with KBabel failed."
msgstr "Памылка DCOP-злучэння з KBabel."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
msgid "DCOP Communication Error"
msgstr "Памылка злучэння з серверам DCOP"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
msgid "KBabel cannot be started."
msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
msgid "Cannot Start KBabel"
msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel"

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
msgid "Search string not found!"
msgstr "Запытаны радок не знойдзены."

#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
msgid "Cannot open project file %1"
msgstr "Не атрымалася адкрыць файл праекту %1"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Імя"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
msgid "M"
msgstr "M"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
msgid "Fuzzy"
msgstr "Чарнавыя"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
msgid "Untranslated"
msgstr "Неперакладзеныя"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
msgid "Total"
msgstr "Усяго"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
msgid "CVS/SVN Status"
msgstr "Стан CVS/SVN"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
msgid "Last Revision"
msgstr "Апошняе аднаўленне"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
msgid "Log Window"
msgstr "Акно паведамленняў"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "А&чысціць"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Акно паведамленняў</b></p>\n"
"<p>У дадзеным акне адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе выканання "
"запушчаных каманд.</p></qt>"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
msgid ""
"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
"b> in the online help.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Мэнэджэр каталогаў</b></p>\n"
"<p>Мэнэджэр каталогаў вырабляе аб'яднанне двух каталогаў у адно дрэва\n"
"і паказвае ўсе файлы перакладу і шаблоны, размешчаныя ў гэтых каталогах.\n"
"Дзякуючы гэтаму вам лягчэй выявіць даданне або выдаленне шаблонаў. Таксама "
"паказваецца некаторая інфармацыя аб файлах.\n"
"</p><p>Для падрабязнасцяў гл. падзел <b>Мэнэджэр каталогаў</b> у кіраўніцтве."
"</p></qt>"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to open file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n"
" %1"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
msgid ""
"Error while trying to read file:\n"
" %1\n"
"Maybe it is not a valid file with list of markings."
msgstr ""
"Памылка пры спробе чытання файла:\n"
"%1\n"
"Праверце карэктнасць файла са спісам пазанак."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл %1 ужо існуе. Жадаеце яго замяніць?"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Замяніць"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
"An error occurred while trying to write to file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Адбылася памылка пры спробе запісаць ў файл:\n"
"%1\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
msgid ""
"An error occurred while trying to upload the file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Адбылася памылка пры спробе загрузіць файл на сервер:\n"
"%1\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
"are updated."
msgstr ""
"Мэнэджэр каталогаў яшчэ аднаўляе інфармацыю аб файлах!\n"
"Калі вы працягнеце, Мэнэджэр каталогаў аднавіць усе неабходныя файлы. Працэс "
"аднаўлення можа заняць доўгі час і ў некаторых выпадках прывесці да "
"некарэктных вынікаў. Пачакайце, пакуль усе файлы будуць абноўленыя."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
msgid "Statistics for all:\n"
msgstr "Агульная статыстыка:\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
msgid "Statistics for %1:\n"
msgstr "Статыстыка для %1:\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
msgid "Number of packages: %1\n"
msgstr "Колькасць пакетаў: %1\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
msgstr "Цалкам перакладзена: %1 % (%2)\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
msgstr "Даступны толькі шаблоны: %1 % (%2)\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
msgstr "Даступны толькі PO-файлы: %1 % (%2)\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
msgid "Number of messages: %1\n"
msgstr "Колькасць паведамленняў: %1\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
msgstr "Перакладзена паведамленняў: %1 % (%2)\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
msgstr "Чарнавых паведамленняў: %1 % (%2)\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
msgstr "Неперакладзеных паведамленняў: %1 % (%2)\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
"The file is syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"Сінтаксіс файла карэктны.\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
msgid ""
"The file has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"У файле прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
"The file has header syntax error.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"У загалоўку файла прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics\""

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
msgstr ""
"Не атрымалася запусціць msgfmt. Упэўніцеся ў тым, што msgfmt знаходзіцца ў "
"каталогу, паказаным у пераменнай асяроддзі PATH."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
msgstr ""
"Вы можаце выкарыстаць прылады gettext толькі для праверкі файлаў перакладу "
"GNU (*.po)."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
msgid ""
"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Сінтаксіс усіх файлаў у каталогу %1 карэктны.\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
msgid ""
"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Сінтаксіс усіх файлаў у базавым каталогу карэктны.\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
msgid ""
"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі!\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
msgid ""
"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі!\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
msgid ""
"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі загалоўка!\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
msgid ""
"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі "
"загалоўка!\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у каталогу %1"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
msgid ""
"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
"folder"
msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у базавым каталогу"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
msgid "Do you really want to delete the file %1?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць файл %1?"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
msgid "Was not able to delete the file %1!"
msgstr "Не атрымліваецца выдаліць файл %1."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
msgid ""
"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
"%1\n"
"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для файлаў "
"перакладу:\n"
"%1\n"
"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
msgid ""
"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
"files:\n"
"%1\n"
"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для шаблонаў: \n"
"%1\n"
"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
msgid "Reading file information"
msgstr "Чытанне інфармацыі аб файле"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
"Cannot instantiate a validation tool.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не атрымалася вызначыць прыладу праверкі.\n"
"Праверце правільнасць усталёўкі."

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
msgid "Validation Tool Error"
msgstr "Памылка прылады праверкі"

#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
msgid "Validation Options"
msgstr "Параметры праверкі"

#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
msgid "Message Catalogs"
msgstr "Каталогі паведамленняў"

#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
msgid "No version control"
msgstr "Без кантролю версій"

#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
msgid "File Options"
msgstr "Параметры файлаў"

#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
msgid "&In all files"
msgstr "&Ва ўсіх файлах"

#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
msgid "&Marked files"
msgstr "&У адзначаных файлах"

#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
msgid "In &templates"
msgstr "У &шаблонах"

#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
msgid "Ask before ne&xt file"
msgstr "&Запыт перад наступным файлам"

#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
msgid "Save &without asking"
msgstr "За&хоўваць без запыту"

#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
msgid ""
"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Параметры файлаў</b></p><p>Тут вы можаце вырабіць тонкую наладу "
"пошуку ў файлах:<ul><li><b>Ва ўсіх файлах</b>: Шукаць ва ўсіх файлах, у "
"адваротным выпадку шукаць у паказаным файле або ў файлах, размешчаных у "
"паказаным каталогу</li><li><b>Запыт перад наступным файлам</b>: запытваць "
"падцверджанне пераходу да наступнага файла</li></ul></qt>"

#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
#, no-c-format
msgid "SVN"
msgstr "SVN"

#: catalogmanager/future.cpp:8
msgid "Resolved"
msgstr "Дазволена"

#: catalogmanager/future.cpp:9
msgid "Resolved for Marked"
msgstr "Дазволена для адзначаных"

#: catalogmanager/future.cpp:10
msgid "Revert"
msgstr "Звярнуць"

#: catalogmanager/future.cpp:11
msgid "Revert for Marked"
msgstr "Звярнуць адзначаныя"

#: catalogmanager/future.cpp:12
msgid "Cleanup"
msgstr "Ачысціць"

#: catalogmanager/future.cpp:13
msgid "Cleanup for Marked"
msgstr "Ачысціць адзначаныя"

#: catalogmanager/future.cpp:16
msgid "No repository"
msgstr "Няма сховішча"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
msgid "CVS Dialog"
msgstr "Дыялог CVS"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
msgid "Update the following files:"
msgstr "Абнавіць наступныя файлы:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
msgid "Commit the following files:"
msgstr "Выкласці на сервер файлы:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
msgid "Get status for the following files:"
msgstr "Атрымаць стан наступных файлаў:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr "Атрымаць латку для наступных файлаў:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
msgid "&Old messages:"
msgstr "&Старыя паведамленні:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
msgid "&Log message:"
msgstr "&Часопіс:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Кадыроўка:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Recommended ( %1 )"
msgstr "Рэкамендуемая ( %1 )"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Locale ( %1 )"
msgstr "Лакаль ( %1 )"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
msgid "Auto&matically add files if necessary"
msgstr "Аўта&матычна дадаваць файлы пры неабходнасці"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
msgid "&Commit"
msgstr "&Выкласці"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
msgid "&Get Status"
msgstr "С&тан"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
msgid "&Get Diff"
msgstr "Ат&рымаць адрозненні"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
msgid "C&ancel"
msgstr "Адм&ена"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
msgid "Command output:"
msgstr "Выснова каманды:"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "Каментар да змен пусты. Працягнуць?"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Не атрымалася знайсці кадыроўку: %1"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Каментар да змен не можа быць прадстаўлены ў вылучанай кадыроўцы: %1.\n"
"Працягнуць?"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
msgstr "Не атрымалася адкрыць часовы файл на запіс. Супын."

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
msgstr "Не атрымалася запісаць дадзеныя ў часовы файл. Супын."

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
msgid "[ Starting command ]"
msgstr "[ Запуск каманды ]"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
msgid "The process could not be started."
msgstr "Не атрымалася запусціць працэс."

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
msgid "[ Exited with status %1 ]"
msgstr "[ Статут выхаду - %1 ]"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
msgid "[ Finished ]"
msgstr "[ Гатова ]"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
msgid "&Show Diff"
msgstr "&Паказаць адрозненні"

#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Last choice ( %1 )"
msgstr "Папярэдняя ( %1 )"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
msgid "No CVS repository"
msgstr "Няма CVS-сховішча"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
msgid "Not in CVS"
msgstr "Не ў CVS"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
msgid "Locally added"
msgstr "Дададзены"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
msgid "Locally removed"
msgstr "Выдалены"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
msgid "Locally modified"
msgstr "Зменены"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
msgid "Up-to-date"
msgstr "ОК"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
msgid "Conflict"
msgstr "Канфлікт"

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr "Невяд."

#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr "Зададзена ндапушчальнае сховішча CVS. Каманды CVS выканаць немагчыма."

#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
msgid "SVN Dialog"
msgstr "Дыялог SVN"

#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
msgid "Get remote status for the following files:"
msgstr "Атрымаць аддалены стан наступных файлаў:"

#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
msgid "Get local status for the following files:"
msgstr "Атрымаць лакальны стан наступных файлаў:"

#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
msgid "Get information for the following files:"
msgstr "Атрымаць звесткі для наступных файлаў:"

#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
msgid "&Get Information"
msgstr "Звесткі"

#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
msgid "No SVN repository"
msgstr "Няма сховішча SVN"

#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
msgid "Not in SVN"
msgstr "Не ў SVN"

#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
msgid "Error in Working Copy"
msgstr "Памылка ў працоўнай копіі"

#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr "Зададзена недапушчальнае сховішча SVN. Немагчыма выканаць каманды SVN."

#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
msgid "File to load configuration from"
msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі"

#: catalogmanager/main.cpp:186
msgid "KBabel - Catalog Manager"
msgstr "KBabel - мэнэджэр каталогаў"

#: catalogmanager/main.cpp:187
msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
msgstr "Мэнэджэр каталогаў для KBabel"

#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
msgstr "(c) 1999-2006 Распрацоўнікі KBabel"

#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар арыгінальнай версіі"

#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у TDE3/Qt3"

#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
msgid "Current maintainer"
msgstr "Бягучы распрацоўнік"

#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
"improvements."
msgstr ""
"Дакументацыя і вялікая колькасць паведамленняў аб памылках разам з радамі па "
"выпраўленні."

#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
msgid ""
"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
"contributed the beautiful splash screen."
msgstr ""
"Неацэнная дапамога ў арганізацыі знешняга выгляду і размяшчэнні KBabel, а "
"таксама прыгожая застаўка."

#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
msgstr ""
"Алгарытм праверкі адрозненняў, выпраўленне KSpell, а таксама неацэнная "
"дапамога рознымі парадамі."

#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
#, fuzzy
msgid ""
"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з TDE API і ў іншым."

#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
msgid "Various validation plugins."
msgstr "Мноства модуляў праверкі."

#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
msgstr "Фундатарская дапамога ў распрацоўцы KBabel."

#: catalogmanager/main.cpp:211
msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
msgstr "Падтрымка стварэння латак і невялікія паляпшэнні."

#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
#, fuzzy
msgid "KBabel contains code from TQt"
msgstr "KBabel утрымоўвае код з Qt."

#: catalogmanager/main.cpp:216
msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
msgstr "KBabel утрымоўвае код з GNU gettext"

#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
msgstr "Ад&значыць файлы па ўзоры:"

#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
msgid "&Mark Files"
msgstr "А&дзначыць файлы"

#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
msgstr "З&няць адзнаку файлаў па ўзоры:"

#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
msgid "Un&mark Files"
msgstr "Зн&яць пазнакі"

#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"

#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
"Error while trying to read file:\n"
" %1\n"
"Maybe it is not a valid PO file."
msgstr ""
"Памылка пры спробе чытання файла:\n"
"%1\n"
"Праверце карэктнасць файла перакладу."

#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
"Result of the translation:\n"
"Edited entries: %1\n"
"Exact translations: %2 (%3%)\n"
"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
"Nothing found: %6 (%7%)"
msgstr ""
"Вынік перакладу:\n"
"Зменена: %1\n"
"Дакладных перакладаў: %2 (%3%)\n"
"Прыблізных перакладаў: %4 (%5%)\n"
"Нічога не знойдзена: %6 (%7%)"

#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "Статыстыка чарнавога перакладу"

#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Validation"
msgstr "Праверка"

#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнараваць"

#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
"Validation done.\n"
"\n"
"Checked files: %1\n"
"Number of errors: %2\n"
"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
"Праверка выкананая.\n"
"\n"
"Файлаў: %1\n"
"Памылак усяго: %2\n"
"Памылак прапушчана: %3"

#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
msgid "Validation Done"
msgstr "Праверка выкананая"

#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
"updated."
msgstr ""
"Запіс аб аўтарскім праве Арганізаціы Вольнага ПА не ўтрымлівае якоц-небудзь "
"даты. Ён не будзе абнаўляцца."

#: common/catalog.cpp:1237
msgid "validating file"
msgstr "праверка файла"

#: common/catalog.cpp:1276
msgid "applying tool"
msgstr "ужыванне прылады"

#: common/catalog.cpp:3128
msgid "searching matching message"
msgstr "пошук супадальнага паведамлення"

#: common/catalog.cpp:3217
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "падрыхтоўка да пошуку адрозненняў паміж паведамленнямі"

#: common/kbmailer.cpp:106
#, c-format
msgid "Error while trying to download file %1."
msgstr "Памылка пры спробе загрузіць файл %1."

#: common/kbmailer.cpp:145
msgid "Enter the name of the archive without file extension"
msgstr "Увядзіце імя архіва без пашырэння імя файла"

#: common/kbmailer.cpp:178
msgid "Error while trying to create archive file."
msgstr "Памылка пры спробе стварэння архіўнага файла."

#: common/kbmailer.cpp:193
#, c-format
msgid "Error while trying to read file %1."
msgstr "Памылка пры спробе прачытаць файл %1."

#: common/kbmailer.cpp:208
msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
msgstr "Памылка пры спробе дадаць файл %1 у архіў."

#: common/kbproject.cpp:53
msgid "unnamed"
msgstr "без імя"

#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "Пазнака для &каманды:"

#: commonui/cmdedit.cpp:52
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ка&манда:"

#: commonui/cmdedit.cpp:66
msgid "&Add"
msgstr "&Дадаць"

#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
msgstr "Не знойдзена адпаведных зыходных файлаў"

#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
"KBabel cannot start a text editor component.\n"
"Please check your TDE installation."
msgstr ""
"Не атрымалася запусціць кампанент рэдактара.\n"
"Праверце вашу ўсталёўку TDE."

#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Пошук:"

#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
"expression</b> below.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Пошук тэксту</b></p><p>Тут вы можаце ўвесці тэкст для пошуку. Калі "
"вы жадаеце знайсці рэгулярны выраз, адзначце <b>Выкарыстаць рэгулярны выраз</"
"b> ніжэй.</p></qt>"

#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
msgstr "&Замяніць"

#: commonui/finddialog.cpp:84
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Замяніць на:"

#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Замяніць тэкст</b></p><p>Увядзіце тэкст, які будзе замяняць "
"знойдзены тэкст. Тэкст будзе скарыстаны ў такім жа выглядзе, як вы ўвядзеце. "
"Улічыце, што адмена змен будзе немагчымая пры пошуку рэгулярных выразаў.</"
"p></qt>"

#: commonui/finddialog.cpp:101
msgid "Find"
msgstr "Знайсці"

#: commonui/finddialog.cpp:102
msgid "&Find"
msgstr "&Знайсці"

#: commonui/finddialog.cpp:108
msgid "Where to Search"
msgstr "Дзе шукаць"

#: commonui/finddialog.cpp:112
msgid "&Msgid"
msgstr "&Msgid"

#: commonui/finddialog.cpp:113
msgid "M&sgstr"
msgstr "M&sgstr"

#: commonui/finddialog.cpp:114
msgid "Comm&ent"
msgstr "К&аментар"

#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
"entry you want to search.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Дзе шукаць</b></p><p>Вылучыце, у якіх частках запісу каталога "
"неабходна вырабіць пошук.</p></qt>"

#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&З улікам рэгістра"

#: commonui/finddialog.cpp:125
msgid "O&nly whole words"
msgstr "Т&олькі поўныя словы"

#: commonui/finddialog.cpp:126
msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
msgstr "І&гнараваць маркер акселератара"

#: commonui/finddialog.cpp:127
msgid "Ignore con&text information"
msgstr "&Ігнараваць кантэкстную інфармацыю"

#: commonui/finddialog.cpp:128
msgid "From c&ursor position"
msgstr "&Ад пазіцыі курсора"

#: commonui/finddialog.cpp:129
msgid "F&ind backwards"
msgstr "З&варотны пошук"

#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Выка&рыстаць рэгулярны выраз"

#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
msgid "&Edit..."
msgstr "Зм&яніць..."

#: commonui/finddialog.cpp:146
msgid "As&k before replacing"
msgstr "Па&дцверджанне перад заменай"

#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Параметры</b></p><p>У дадзеным акне наладжваюцца параметры замены:"
"<ul><li><b>З улікам рэгістра</b>: адзначце дадзены пункт, калі праграма "
"павінна правяраць рэгістр тэксту перад заменай.</li><li><b>Толькі поўныя "
"словы</b>: не замяняць тэкст, калі ён з'яўляецца часткай больш доўгага слова."
"</li><li><b>Ад пазіцыі курсора</b>: замяняць ад пазіцыі курсора, у "
"адваротным выпадку праграма будзе вырабляць замену ад пачатку да канца файла."
"</li><li><b>Пошук назад</b>: шукаць тэкст для замены з канца файла.</"
"li><li><b>Выкарыстаць рэгулярны выраз</b>: выкарыстаць тэкст, уведзены ў "
"поле <b>Пошук</b> у якасці рэгулярнага выраза. Увага: у вас не будзе "
"магчымасці адмяніць замену ў выпадку выкарыстання рэгулярнага выраза.</"
"li><li><b>Пытаць перад заменай</b>: адзначце гэты пункт, калі вы жадаеце "
"кантраляваць працэс замены, інакш тэкст будзе заменены без запытаў на "
"падцверджанне.</li></ul></p></qt>"

#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
"expression.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Параметры</b></p><p>У дадзеным акне наладжваюцца параметры пошуку:"
"<ul><li><b>З улікам рэгістра</b>: адзначце дадзены пункт, калі праграма "
"павінна правяраць рэгістр тэксту.</li><li><b>Толькі поўныя словы</b>: шукаць "
"толькі тэкст, які не з'яўляецца часткай больш доўгага слова.</li><li><b>Ад "
"пазіцыі курсора</b>: шукаць ад пазіцыі курсора, у адваротным выпадку "
"праграма будзе вырабляць пошук ад пачатку да канца файла.</li><li><b>Пошук "
"назад</b>: Шукаць тэкст з канца файла.</li><li><b>Выкарыстаць рэгулярны "
"выраз</b>: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле <b>Пошук</b> у якасці "
"рэгулярнага выраза.</li></ul></p></qt> "

#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
msgstr "&Шукаць далей"

#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "R&eplace All"
msgstr "З&амяніць усё"

#: commonui/finddialog.cpp:541
msgid "Replace this string?"
msgstr "Замяніць гэты радок?"

#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Identity"
msgstr "Профіль"

#: commonui/projectpref.cpp:72
msgid "Information About You and Translation Team"
msgstr "Звесткі пра Вас і каманду перакладу"

#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Save"
msgstr "Захаванне"

#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
msgid "Options for File Saving"
msgstr "Параметры захавання"

#: commonui/projectpref.cpp:82
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Spelling"
msgstr "Арфаграфія"

#: commonui/projectpref.cpp:84
msgid "Options for Spell Checking"
msgstr "Параметры праверкі арфаграфіі"

#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Source"
msgstr "Зыходнікі"

#: commonui/projectpref.cpp:91
msgid "Options for Showing Source Context"
msgstr "Параметры для высновы кантэксту зыходнікаў"

#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Іншае"

#: commonui/projectpref.cpp:98
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Розныя параметры"

#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Folders"
msgstr "Каталогі"

#: commonui/projectpref.cpp:103
msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
msgstr "Шляхі да каталогаў паведамленняў і шаблонаў"

#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Folder Commands"
msgstr "Дзеянні"

#: commonui/projectpref.cpp:108
msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
msgstr "Карыстальніцкія дзеянні"

#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"File Commands"
msgstr "Каманды для файлаў"

#: commonui/projectpref.cpp:115
msgid "User-Defined Commands for File Items"
msgstr "Карыстацкія каманды для файлаў"

#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Catalog Manager"
msgstr "Каталогі"

#: commonui/projectpref.cpp:122
msgid "Catalog Manager View Settings"
msgstr "Налады мэнэджэра каталогаў"

#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Diff"
msgstr "Адрозненні"

#: commonui/projectpref.cpp:127
msgid "Searching for Differences"
msgstr "Пошук адрозненняў"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
msgstr "А&днавіць загаловак пры захаванні"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
msgid "Update &description comment when saving"
msgstr "Ад&навіць каментар пры захаванні"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
msgid "Chec&k syntax of file when saving"
msgstr "&Правяраць сінтаксіс файла перад захаваннем"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
msgid "Save &obsolete entries"
msgstr "За&хоўваць старыя значэнні каментара"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
msgid "De&scription"
msgstr "Ап&ісанне"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
msgid "Encoding"
msgstr "Кадыроўка"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
msgid "Default:"
msgstr "Па змаўчанні:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
msgid "(default)"
msgstr "(па змаўчанні)"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
msgid "Kee&p the encoding of the file"
msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
msgid "Automatic Saving"
msgstr "Аўтазахаванне"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
msgid ""
"_: Short for minutes\n"
" min"
msgstr " мін"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
msgid "No autosave"
msgstr "Без аўтазахавання"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Агульныя"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
msgid "Fields to Update"
msgstr "Якія аднаўляюцца палі"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
msgid "Re&vision-Date"
msgstr "А&пошняе аднаўленне"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
msgid "Last-&Translator"
msgstr "Апошн&і перакладчык"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
msgid "Char&set"
msgstr "&Кодавая старонка"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
msgid "&Encoding"
msgstr "Ка&дыроўка"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
msgid "Pro&ject"
msgstr "Пра&ект"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
msgid "Format of Revision-Date"
msgstr "Фармат даты абнаўлення"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
msgid "De&fault date format"
msgstr "&Фармат даты па змаўчанні"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
msgid "Local date fo&rmat"
msgstr "Як у бягучай &лакалі"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
msgid "Custo&m date format:"
msgstr "Па в&ыбары:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
msgid "Project String"
msgstr "Назоў праекту"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
msgid "Project-Id:"
msgstr "Ідэнтыфікатар праекту (ID):"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
msgid "&Header"
msgstr "&Загаловак"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
msgid "Update &translator copyright"
msgstr "Абнавіць запіс аб а&ўтарскім праве перакладчыка"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
msgid "Free Software Foundation Copyright"
msgstr "Запіс аб аўтарскім праве Арганізацыі Вольнага ПА"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
msgid "&Remove copyright if empty"
msgstr "&Выдаліць запіс аб аўтарскім праве, калі яна пустая"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
msgid "&Update copyright"
msgstr "&Аднавіць запіс аб аўтарскім праве"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
msgid "Do &not change"
msgstr "&Не змяняць"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
msgid "Cop&yright"
msgstr "А&ўтарскія правы"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
"it is saved.</p>\n"
"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
"was last\n"
"updated, the last translator etc.</p>\n"
"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
"Fields that do not exist are added to the header.\n"
"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
"manually by choosing\n"
"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Аднавіць загаловак пры захаванні</b></p>\n"
"<p>Уключыце гэты пункт для аднаўлення загалоўка файла пры кожным захаванні.</"
"p>\n"
"<p>Звычайна ў загалоўку ўтрымоўваюцца звесткі аб даце і часу апошняга "
"аднаўлення файла,\n"
"імя апошняга перакладчыка і т.д..</p>\n"
"<p>Вы можаце вылучыць, якую інфармацыю аднаўляць, адзначыўшы адпаведныя\n"
"пераключальнікі, размешчаныя ніжэй.\n"
"Неіснуючыя да захавання палі будуць дададзеныя ў загаловак.\n"
"Калі вы жадаеце дадаць дадатковыя палі ў загаловак, можаце адрэдагаваць "
"загаловак уручную, вылучыўшы\n"
"<b>Праўка->Загаловак</b> у акне рэдактара</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
"header\n"
"updated when saving.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Палі для аднаўлення</b></p>\n"
"<p>Тут вы можаце вылучыць палі загалоўка, якія аднаўляюцца пры захаванні.\n"
"Неіснуючае поле будзе аўтаматычна дададзена да загалоўка.</p>\n"
"<p>Калі вы жадаеце дадаць дадатковую інфармацыю да загалоўка, можаце "
"адрэдагаваць загаловак уручную,\n"
"вылучыўшы <b>Праўка->Рэдагаваць загаловак</b> у акне рэдактара.</p>\n"
"<p>Выключыце пераключальнік <b>Аднавіць загаловак пры захаванні</b>, калі вы "
"не жадаеце аднаўленні загалоўка пры захаванні.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Кадыроўка</b></p><p>Тут вы можаце вылучыць кадыроўку, у якой варта "
"захоўваць файл. Калі вы не ўпэўнены ў тым, якую кадыроўку выкарыстаць, "
"удакладніце ў каардынатара вашай каманды перакладу.</p><ul><li><b>%1</b>: "
"гэтая кадыроўка выкарыстоўваецца ў вашай сістэме. </li><li><b>%2</b>: "
"выкарыстае кадыроўку utf-8.</li></ul></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
"in the encoding set above.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Захоўваць кадыроўку файла</b></p><p>Пры ўключэнні гэтай опцыі файл "
"будзе захаваны ў зыходнай кадыроўцы. Файлы без указання кадыроўкі (напрыклад "
"шаблоны), будуць захаваныя ў кадыроўцы, паказанай вышэй.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
"statistics\"\n"
"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Правяраць сінтаксіс файла пры захаванні</b></p>\n"
"<p>Усталёўка гэтага параметру ўключае аўтаматычную праверку файла з камандай "
"\"msgfmt --statistics\"\n"
"пры захаванні. Пры ўзнікненні памылкі вы атрымаеце адпаведнае паведамленне.</"
"p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Захоўваць састарэлыя запісы</b></p>\n"
"<p>Уключэнне дадзенага параметру дазваляе захоўваць значэнні, адзначаныя як "
"састарэлыя ў адчыненым файле.\n"
"Састарэлыя значэнні адзначаны знакам #~ і ствараюцца\n"
"у тым выпадку, калі значэнні больш не патрабуюць перакладу.\n"
"Калі тэкст значэння з'явіцца ізноў, састарэлыя значэнні будуць паўторна "
"скарыстаныя для перакладу.\n"
"Вырашальным момантам у дадзеным выпадку з'яўляецца памер які захоўваецца "
"файла.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
"and time of the header field\n"
"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
"b> in the online help.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Фармат даты аднаўлення</b></p><p>Выбар фармату даты для захавання "
"ў поле загалоўка\n"
"<i>PO-Revision-Date</i>: <ul>\n"
"<li><b>Па змаўчанні</b>: фармат, які выкарыстоўваецца ў файлах перакладу па "
"змаўчанні.</li>\n"
"<li><b>Як у бягучай лакалі</b>: фармат, прыняты ў вашай краіне.\n"
"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання TDE</li>\n"
"<li><b>Па выбары</b>: дазваляе наладзіць фармат па вашым меркаванні.</li></"
"ul></p><p>Мы рэкамендуем пакінуць фармат даты па змаўчанні, бо ў адваротным "
"выпадку файлы .po будуць мець нестандартны фармат.</p><p>Падрабязней аб "
"гэтым глядзіце ў падзеле <b>Дыялог налады</b> у online-help.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
msgstr "<font size=\"+1\">Праект: %1</font>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
msgid "&Name:"
msgstr "&Імя:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
msgid "Localized na&me:"
msgstr "І&мя на мэтавай мове:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
msgid "E&mail:"
msgstr "&Электронная пошта:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
msgid "&Full language name:"
msgstr "&Поўная назва мовы:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
msgid "Lan&guage code:"
msgstr "&Код мовы:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
msgid "&Language mailing list:"
msgstr "&Спіс рассылання:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Часовая зона:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
"updated\n"
"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Профіль</b></p>\n"
"<p>Запоўніце тут інфармацыю аб вас і вашай камандзе перакладу.\n"
"Гэтая інфармацыя будзе скарыстаная пры абнаўленні загалоўка файла.</p>\n"
"<p>Вы можаце знайсці параметры запаўнення палёў загалоўка\n"
"на старонцы <b>Захаванне</b> у гэтым дыялогу.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
msgid "&Number of singular/plural forms:"
msgstr "К&олькасць множных форм:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
msgid ""
"_: automatic choose number of plural forms\n"
"Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
msgid "Te&st"
msgstr "П&раверка"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Колькасць множных форм</b></p><p><b>Нататка</b>: гэты параметр "
"працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не праграма TDE, то можаце "
"ігнараваць гэты параметр.</p><p>Вылучыце, колькі адзіночных і множных форм "
"выкарыстоўваецца ў вашай мове. Для беларускай мовы гэты параметр павінен "
"быць роўны 3.</p><p>Калі вы вылучыце значэнне <i>Аўтаматычна</i>, KBabel "
"можа вызначыць гэтую інфармацыю з налад TDE. Выкарыстайце кнопку "
"<i>Праверка</i> для паказу колькасці множных форм для бягучай мовы.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
msgid "&GNU plural form header:"
msgstr "Загаловак множных форм ад &GNU:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
msgid "&Lookup"
msgstr "По&шук"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
msgstr "Па&трабаваць аргументы множных форм у перакладзе"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
"argument to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Патрабаваць аргументы множных форм у перакладзе</b></p>\n"
"<p><b>Нататка</b>: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце "
"не TDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.</p>\n"
"<p> Калі гэтая опцыя ўключана, пры праверцы будзе правярацца наяўнасць "
"аргументу %n у паведамленні.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
"</p>\n"
"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
"button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Загаловак множных форм ад GNU:</b></p>\n"
"<p>Тут вы можаце запоўніць запіс для множных форм GNU. Калі вы пакінеце гэта "
"поле пустым, запіс у PO-файле не будзе зменены або дададзены.</p>\n"
"<p>KBabel можа аўтаматычна паспрабаваць вызначыць значэнне, прапанаванае GNU "
"gettext для бягучай мовы - націсніце кнопку <b>Пошук</b>.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
msgstr "Спачатку ўвядзіце код мовы."

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
msgid ""
"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
"automatically for the language code \"%1\".\n"
"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
"Please set the correct number manually."
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці колькасць множных форм для мовы \"%1\".\n"
"Упэўніцеся ў тым, што tdelibs.po усталяваны для гэтай мовы.\n"
"Усталюйце значэнне ўручную - для беларускай мовы - 3."

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
msgid ""
"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2."

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
msgid ""
"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
"language."
msgstr ""
"Не атрымалася вызначыць загаловак GNU для множных форм. Магчыма, ваш пакет "
"GNU gettext састарэлы, ці не ўтрымлівае прапанаванае значэнне для вышай мовы."

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "&Маркер для акселератара:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Маркер для клавіятурнага акселератара</b></p><p>Тут вы можаце "
"прызначыць знак для пазначэння акселератара клавіятуры. Да прыкладу ў Qt - "
"гэта знак 'amp;', а ў Gtk гэта - '_'.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
"regular expression here which defines what is context information in the "
"message and must not get translated.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі</b></p><p>Увядзіце "
"рэгулярны выраз, які пазначае кантэкстную інфармацыю ў паведамленні, і якая "
"не павінна быць перакладзеная</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
msgid "Compression Method for Mail Attachments"
msgstr "Метад сціску для ўкладанняў у паштовыя паведамленні"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
msgid "tar/&bzip2"
msgstr "tar/&bzip2"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
msgid "tar/&gzip"
msgstr "tar/&gzip"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
msgid "&Use compression when sending a single file"
msgstr "&Выкарыстаць сціск пры адпраўцы аднаго файла"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
msgid "On the &fly spellchecking"
msgstr "&Праверка арфаграфіі на лету"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
"error color.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Праверка арфаграфіі на лету</b></p><p>Правяраць тэкст, які вы "
"ўводзіце, на арфаграфічныя памылкі \"on-the-fly\".</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
msgstr "&Запамінаць ігнаруемыя словы"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
msgid "F&ile to store ignored words:"
msgstr "&Файл для захавання ігнаруемых слоў:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
"dialog, in every spell check.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Запамінаць ігнаруемыя словы</b></p><p>Уключэнне гэтага параметру "
"дазваляе KBabel ігнараваць словы, вылучаныя вамі націскам кнопкі "
"<i>Ігнараваць усё</i> у дыялогу праверкі арфаграфіі, штораз пры праверцы "
"арфаграфіі.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "А&сноўны каталог файлаў перакладу:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Асн&оўны каталог шаблонаў:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Базавыя каталогі</b></p>\n"
"<p>Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх "
"шаблоны.\n"
"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаныя ў адно "
"дрэва.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
msgid "O&pen files in new window"
msgstr "А&дчыняць файлы ў новым акне"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
"are opened\n"
"in a new window.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Адчыняць файлы ў новым акне</b></p>\n"
"<p>Пры ўключэнні дадзенага параметру ўсе файлы, якія адчыняюцца ў Мэнэджэру "
"каталогаў,\n"
"будуць адчыненыя ў новым акне. </p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
msgid "&Kill processes on exit"
msgstr "&Забіваць працэсы пры выхадзе"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.</p>\n"
"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Забіваць працэсы пры выхадзе</b></p>\n"
"<p>Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel паспрабуе забіць усе працэсы, "
"пакінутыя\n"
"пасля выхаду з праграмы, пасылаючы ім SIGKILL.</p>\n"
"<p>Нататка: гэта не гарантуе завяршэнні ўсіх працэсаў KBabel.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
msgid "Create inde&x for file contents"
msgstr "Ствараць інд&экс для змесціва файла"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
"up the find/replace functions.</p>\n"
"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Стварыць індэкс змесціва файла</b></p>\n"
"<p>Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel будзе ствараць індэкс для "
"кожнага файла перакладу, што дазволіць паскорыць працэс пошуку/замены ў "
"файлах.</p>\n"
"<p>Нататка: гэта можа значна запаволіць працэс аднаўлення інфармацыі аб "
"файлах.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
msgid "Run &msgfmt before processing a file"
msgstr "Запускаць &msgfmt перад аналізам файла"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Запускаць msgfmt перад апрацоўкай файла</b></p><p>Гэты параметр "
"рэкамендуецца пакінуць уключаным, нават калі гэта ўплывае на хуткасць.</"
"p><p>Адключэнне гэтага параметру можа пацягнуць за сабою пропуск "
"сінтаксічных памылак у файлах, аднак карысна  калі ў вас вельмі павольны "
"кампутар або вы жадаеце перакладаць файлы PO, не падтрымліваемыя бягучай "
"версіяй gettext.</p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
msgstr "Загады для каталогаў"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
msgid ""
"Replaceables:\n"
"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
msgstr ""
"Заменныя радкі:\n"
"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
"ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Загады для каталогаў</b></p><p>Дадайце ў дадзены спіс загады, якія "
"вы жадаеце выконваць у каталогах у Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць "
"паказаны ў падменю <b>Загады</b> у кантэкстным меню Мэнэджэра каталогаў.</"
"p><p>Дадзеныя радкі будуць заменены ў загадзе:<ul><li>@PACKAGE@: Імя "
"каталога без указання шляху</li><li>@PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файлы "
"перакладу з указаннем шляху</li><li>@POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае "
"шаблоны з указаннем шляху</li> <li>@POFILES@: Імёны PO-файлаў з указаннем "
"шляху</li><li>@MARKEDPOFILES@: Імёны адзначаных PO-файлаў з указаннем шляху</"
"li></ul></p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
msgstr "Загады для файлаў"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
msgid ""
"Replaceables:\n"
"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
"@PODIR@, @POTDIR@"
msgstr ""
"Заменныя радкі:\n"
"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
"@PODIR@, @POTDIR@"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Загады для файлаў</b></p><p>Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы "
"жадаеце выконваць для файлаў у Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў "
"падменю <b>Загады</b> кантэкстнага меню Мэнэджэра каталогаў.</p><p>Дадзеныя "
"радкі будуць заменены на адпаведныя значэнні:<ul><li>@PACKAGE@: Імя файла "
"без указання шляху і пашырэння</li><li>@POFILE@: Імя файла перакладу з "
"указаннем шляху і пашырэння</li><li>@POTFILE@: Імя адпаведнага шаблону з "
"указаннем шляху і пашырэння</li><li>@POEMAIL@: Імя і e-mail апошняга "
"перакладчыка</li><li>@PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файл перакладу з "
"указаннем шляху</li><li>@POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблон з "
"указаннем шляху</li> </ul></p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
msgid "Shown Columns"
msgstr "Якія адлюстроўваюцца слупкі"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
msgid "Fla&g"
msgstr "&Стан"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Чарнавыя"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
msgid "&Untranslated"
msgstr "&Неперакладзеныя"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
msgid "&Total"
msgstr "&Усяго"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
msgid "SVN/&CVS status"
msgstr "С&тан SVN/CVS"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
msgid "Last &revision"
msgstr "Апо&шняе абнаўленне"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
msgid "Last t&ranslator"
msgstr "Апошні перакладнік"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Якія адлюстроўваюцца слупкі</b></p>\n"
"<p></p></qt>"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
msgid "&Base folder for source code:"
msgstr "Асн&оўны каталог для зыходнікаў:"

#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
msgid "Path Patterns"
msgstr "Узоры шляхоў"

#: commonui/projectwizard.cpp:78
msgid "Basic Project Information"
msgstr "Звесткі аб праекце"

#: commonui/projectwizard.cpp:83
msgid "Translation Files"
msgstr "Файлы перакладу"

#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл %1 ужо існуе.\n"
"Замяніць яго?"

#: commonui/projectwizard.cpp:141
msgid "File Exists"
msgstr "Файл ужо існуе"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Rough Translation"
msgstr "Чарнавы пераклад"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
msgid "S&top"
msgstr "&Спыніць"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
msgid "What to Translate"
msgstr "Што перакладаць"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
msgid "U&ntranslated entries"
msgstr "&Неперакладзеныя"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
msgid "&Fuzzy entries"
msgstr "&Чарнавыя"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
msgid "T&ranslated entries"
msgstr "&Перакладзеныя "

#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Выбар запісаў для перакладу</b></p><p>У дадзеным полі вы можаце "
"вылучыць тыя запісы, для якіх будзе ажыццёўленая спроба пошуку перакладу. "
"Змененыя запісы будуць адзначаныя як чарнавыя незалежна ад таго, які "
"параметр вы вылучыце</p></qt>"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
msgid "How to Translate"
msgstr "Як перакладаць"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
msgid "&Use dictionary settings"
msgstr "&Выкарыстаць налады слоўніка"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
msgid "Fu&zzy translation (slow)"
msgstr "&Улічваць чарнавыя пераклады ў слоўніку (павольна)"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
msgid "&Single word translation"
msgstr "Д&азволіць пераклад адзінкавых слоў"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
"message can only get translated completely, if similar messages are "
"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
"message if no translation of the complete message or similar message was "
"found.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Метад перакладу паведамленняў</b></p><p>У дадзеным дыялогу вы "
"можаце вылучыць метад перакладу паведамленняў - перакладаць толькі тыя "
"паведамленні, якія паддаюцца поўнаму перакладу або перакладаць асобныя "
"словы, у выпадку адсутнасці магчымасці поўнага перакладу паведамлення.</p></"
"qt>"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
msgstr "Адзнач&ыць змененыя запісы як чарнавыя"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
"you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Адзначыць змененыя запісы як чарнавыя</b></p><p>Пры аўтаматычным "
"перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам <b>чарнавы</b> па змаўчанні. "
"Справа ў тым, што KBabel толькі здагадваецца пра дакладнасць перакладу, і "
"перакладчыкк павінен праверыць усе аўтаматычна перакладзеныя паведамленні "
"ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку поўнай упэўненасці ў тым, "
"что вы робіце.</p></qt>"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
msgid "Initialize &TDE-specific entries"
msgstr "Перавес&ці службовыя запісы TDE"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Перавесці службовыя запісы TDE</b></p><p>Уключыць аўтазапаўненне "
"запісаў выгляду \"Comment=\" і \"Name=\", калі пераклад немагчыма знайсці. "
"Таксама будуць запоўненыя палі \"NAME OF TRANSLATORS\" і \"EMAIL OF "
"TRANSLATORS\" з выкарыстаннем параметраў вашага профіля.</p></qt>"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
msgid "Dictionaries"
msgstr "Слоўнікі"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Слоўнікі</b></p><p>У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць слоўнікі, "
"выкарыстоўваныя пры пошуку перакладу. У выпадку выбару больш за аднаго "
"слоўніка яны будуць скарыстаныя ў той жа чарзе, як і ў спісе слоўнікаў.</p> "
"<p>Кнопка <b>Налада</b> дазваляе змяніць налады толькі часова, да зачынення "
"дадзенага дыялогу.</p></qt>"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
msgid "Messages:"
msgstr "Паведамленні:"

#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам "
"<b>чарнавы</b> па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel можа толькі "
"здагадвацца пра дакладнасць перакладу, і перакладчык павінен праверыць усё "
"аўтаматычна перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі "
"ў выпадку поўнай упэўненасці ў тым, навошта вам гэта трэба.</p></qt>"

#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
msgid "&Available:"
msgstr "&Даступна:"

#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
msgid "&Selected:"
msgstr "&Вылучана:"

#: datatools/accelerators/main.cpp:58
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"accelerator"
msgstr "Акселератар"

#: datatools/arguments/main.cpp:57
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"arguments"
msgstr "Аргументы"

#: datatools/context/main.cpp:58
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"context info"
msgstr "Кантэкстная інфармацыя"

#: datatools/equations/main.cpp:58
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"equations"
msgstr "Эквіваленты"

#: datatools/length/main.cpp:61 datatools/regexp/main.cpp:55
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"translation has inconsistent length"
msgstr "Непрыдатная даўжыня перакладу"

#: datatools/not-translated/main.cpp:60
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"English text in translation"
msgstr "Ангельскі тэкст у перакладзе"

#: datatools/pluralforms/main.cpp:59
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"plural forms"
msgstr "Множныя формы"

#: datatools/punctuation/main.cpp:58
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"punctuation"
msgstr "Пунктуацыя"

#: datatools/regexp/main.cpp:58
msgid "Error loading data (%1)"
msgstr "Памылка загрузкі дадзеных (%1)"

#: datatools/regexp/main.cpp:118
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"

#: datatools/regexp/main.cpp:123
msgid "The file is not a XML"
msgstr "Файл не мае фармат XML"

#: datatools/regexp/main.cpp:147
msgid "Expected tag 'item'"
msgstr "Чаканы тэг: 'item'"

#: datatools/regexp/main.cpp:153
msgid "First child of 'item' is not a node"
msgstr "Першы нашчадак 'item' не з'яўляецца вузлом"

#: datatools/regexp/main.cpp:159
msgid "Expected tag 'name'"
msgstr "Чаканы тэг: 'name'"

#: datatools/regexp/main.cpp:167
msgid "Expected tag 'exp'"
msgstr "Чаканы тэг: 'exp'"

#: datatools/whitespace/main.cpp:60
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"whitespace only translation"
msgstr "Толькі пустыя пераклады"

#: datatools/xml/main.cpp:60
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"XML tags"
msgstr "Тэгі XML"

#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
msgid "saving file"
msgstr "захаванне файла"

#: filters/gettext/gettextimport.cpp:81
msgid "loading file"
msgstr "загрузка файла"

#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
msgid "Table:"
msgstr "Табліца:"

#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
"characters using double click.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Выбар знакаў</b></p><p>З дапамогай гэтай прылады вы можаце "
"ўставіць адмысловыя знакі, выкарыстаючы падвойная пстрычка.</p></qt>"

#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&Каментар:"

#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
"<p>\n"
"<p>The comments normally contain information about where the message is "
"found in the source\n"
"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Рэдактар каментараў</b></p>\n"
"У дадзеным акне адлюстроўваюцца каментары да бягучага паведамлення.<p>\n"
"<p>У гэтых каментарах звычайна паказваецца інфармацыя аб месцазнаходжанні "
"паведамлення ў зыходным кодзе пакета\n"
"і інфармацыя аб стане паведамлення (чарнавое, у з-фармаце).\n"
"Таксама магчымыя парады ад іншых перакладчыкаў.</p>\n"
"<p>Вы можаце схаваць акно рэдактара каментараў у дыялогу канфігурацыі:\n"
"<b>Параметры->Паказваць каментары</b></p></qt>"

#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Кантэкст перакладу</b></p><p>У дадзеным акне адлюстроўваецца "
"кантэкст бягучага паведамлення ў файле перакладу. У нармалёвым рэжыме "
"адлюстроўваюцца чатыры папярэдніх паведамленні і чатыры наступных.</p> <p>Вы "
"можаце схаваць дадзенае акно ў пункце <b>Налады -> Паказаць прылады</b>.</"
"p></qt>"

#: kbabel/contextview.cpp:99
msgid "current entry"
msgstr "бягучы запіс"

#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
msgid "untranslated"
msgstr "неперакладзены"

#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid "Plural %1: %2\n"
msgstr "Множнае %1: %2\n"

#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
msgstr ""

#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
"an error.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Спіс памылак</b></p><p>У гэтым акне паказваюцца памылкі, "
"знойдзеныя сродкамі праверкі. Гэта дазваляе хутка ўбачыць чаму дадзенае "
"паведамленне адзначана як памылковае.</p></qt>"

#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
msgid "Go to Entry"
msgstr "Перайсці да запісу"

#: kbabel/headereditor.cpp:60
msgid "&Apply Settings"
msgstr "&Ужыць налады"

#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
"</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Аднавіць загаловак з бягучымі параметрамі.</p></qt>"

#: kbabel/headereditor.cpp:65
msgid "&Reset"
msgstr "&Скінуць"

#: kbabel/headereditor.cpp:66
msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Адмяніць усе змены.</p></qt>"

#: kbabel/headereditor.cpp:111
#, c-format
msgid "Header Editor for %1"
msgstr "Рэдактар загалоўка для %1"

#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Недапушчальны загаловак!</p>\n"
"<p>Выправіце загаловак перад аднаўленнем!</p></qt>"

#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Недапушчальны загаловак!</p>\n"
"<p>Выправіце загаловак перад аднаўленнем!</p></qt>"

#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
msgstr "Кантэкст устаўлены праграмай KBabel, не перакладаеце гэта:"

#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
#, c-format
msgid "Plural %1"
msgstr "Множная форма %1"

#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
"enter some information in the preferences dialog first.\n"
"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
"may want to change this setting according to the settings of your language "
"team."
msgstr ""
"Гэта першы запуск KBabel. Для пачатку працы з KBabel вы павінны спачатку яго "
"наладзіць.\n"
"Як мінімум, варта ўвесці дадзеныя на ўкладцы \"Профіль\" дыялогу налады.\n"
"Таксама ўсталюеце кадыроўку мовы ў UTF-8 на старонцы \"Захаванне\", якая ў "
"дадзены момант усталяваная ў %1."

#: kbabel/kbabel.cpp:415
msgid "Save Sp&ecial..."
msgstr "А&дмысловае захаванне..."

#: kbabel/kbabel.cpp:417
msgid "Set &Package..."
msgstr "Усталяваць па&кет..."

#: kbabel/kbabel.cpp:425
msgid "New &Window"
msgstr "&Новае акно"

#: kbabel/kbabel.cpp:447
msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
msgstr "Кап&іяваць msgid у msgstr"

#: kbabel/kbabel.cpp:449
msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
msgstr "&Скапіяваць вынікі пошуку ў msgstr"

#: kbabel/kbabel.cpp:452
msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
msgstr "Капіяваць тэкст msgstr у іншыя &множныя формы"

#: kbabel/kbabel.cpp:454
msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
msgstr "Капіяваць вылучаны знак у msgstr"

#: kbabel/kbabel.cpp:457
msgid "To&ggle Fuzzy Status"
msgstr "П&азначыць як чарнавы"

#: kbabel/kbabel.cpp:459
msgid "&Edit Header..."
msgstr "&Загаловак..."

#: kbabel/kbabel.cpp:462
msgid "&Insert Next Tag"
msgstr "&Уставіць наступны тэг"

#: kbabel/kbabel.cpp:467
msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
msgstr "Ус&тавіць наступны тэг з пазіцыі msgid"

#: kbabel/kbabel.cpp:472
msgid "Inser&t Tag"
msgstr "Уста&віць тэг"

#: kbabel/kbabel.cpp:479
msgid "Show Tags Menu"
msgstr "Паказаць меню тэгаў"

#: kbabel/kbabel.cpp:486
msgid "Move to Next Tag"
msgstr "Перайсці да наступнага тэга"

#: kbabel/kbabel.cpp:490
msgid "Move to Previous Tag"
msgstr "Перайсці да папярэдняга тэга"

#: kbabel/kbabel.cpp:494
msgid "Insert Next Argument"
msgstr "Уставіць наступны аргумент"

#: kbabel/kbabel.cpp:499
msgid "Inser&t Argument"
msgstr "Уставіць аргумент"

#: kbabel/kbabel.cpp:506
msgid "Show Arguments Menu"
msgstr "Паказаць меню аргументаў"

#: kbabel/kbabel.cpp:517
msgid "&Next"
msgstr "Дале&й"

#: kbabel/kbabel.cpp:523
msgid "&First Entry"
msgstr "Пер&шы запіс"

#: kbabel/kbabel.cpp:526
msgid "&Last Entry"
msgstr "Ап&ошні запіс"

#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "Назад (па &гісторыі пераходу)"

#: kbabel/kbabel.cpp:554
msgid "For&ward in History"
msgstr "Наперад  (па гістор&ыі пераходу)"

#: kbabel/kbabel.cpp:558
msgid "&Find Text"
msgstr "Зна&йсці тэкст"

#: kbabel/kbabel.cpp:565
msgid "F&ind Selected Text"
msgstr "Знайс&ці вылучаны тэкст"

#: kbabel/kbabel.cpp:572
msgid "&Edit Dictionary"
msgstr "Р&эдагаваць слоўнік"

#: kbabel/kbabel.cpp:579
msgid "Con&figure Dictionary"
msgstr "Сло&ўнікі"

#: kbabel/kbabel.cpp:585
msgid "About Dictionary"
msgstr "Аб слоўніку"

#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "Праверка ар&фаграфіі..."

#: kbabel/kbabel.cpp:617
msgid "&Check All..."
msgstr "Праверыць ус&ё..."

#: kbabel/kbabel.cpp:620
msgid "C&heck From Cursor Position..."
msgstr "Праверыц&ь ад пазіцыі курсора..."

#: kbabel/kbabel.cpp:623
msgid "Ch&eck Current..."
msgstr "Прав&ерыць бягучае..."

#: kbabel/kbabel.cpp:626
msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
msgstr "Праверыць ад пазіцыі курсора..."

#: kbabel/kbabel.cpp:629
msgid "Chec&k Selected Text..."
msgstr "Пра&верыць вылучаны тэкст..."

#: kbabel/kbabel.cpp:635
msgid "&Diffmode"
msgstr "Рэ&жым пошуку адрозненняў"

#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Паказаць арыгінальны &тэкст"

#: kbabel/kbabel.cpp:649
msgid "&Open File for Diff"
msgstr "Адкрыць файл адрозненняў"

#: kbabel/kbabel.cpp:653
msgid "&Rough Translation..."
msgstr "&Чарнавы пераклад..."

#: kbabel/kbabel.cpp:657
msgid "&Catalog Manager..."
msgstr "М&энэджэр каталогаў..."

#: kbabel/kbabel.cpp:660
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "&Вылучыць рэжым рэдагавання"

#: kbabel/kbabel.cpp:662
msgid "&Word Count"
msgstr "Падл&ік слоў"

#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "Інфармацыя &Gettext"

#: kbabel/kbabel.cpp:689
msgid "Clear Bookmarks"
msgstr "Ачысціць &закладкі"

#: kbabel/kbabel.cpp:697
msgid "&Views"
msgstr "&Паданні"

#: kbabel/kbabel.cpp:703
msgid "Current: 0"
msgstr "Бягучая: 0"

#: kbabel/kbabel.cpp:704
msgid "Total: 0"
msgstr "Усяго: 0"

#: kbabel/kbabel.cpp:705
msgid "Fuzzy: 0"
msgstr "Чарнавых: 0"

#: kbabel/kbabel.cpp:706
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Неперакладзеных: 0"

#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Стан: "

#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
msgid "fuzzy"
msgstr "чарнавы"

#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "памылковы"

#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
msgstr "УСТАЎКА"

#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
msgid "RW"
msgstr "Даступна захаванне"

#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Радок: %1, пазіцыя: %2"

#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
"shown.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Радок стану</b></p>\n"
"<p>У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб адчыненым файле, \n"
"у тым ліку: поўная колькасць запісаў, колькасць неперакладзеных і чарнавых\n"
"паведамленняў... Таксама адлюстроўваецца парадкавы нумар і стан бягучага "
"запісу.</p></qt>"

#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "&Вырабіць поўную праверку"

#: kbabel/kbabel.cpp:774
msgid "C&heck Syntax"
msgstr "&Праверыць сінтаксіс"

#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Дакумент быў зменены.\n"
"Жадаеце захаваць змены?"

#: kbabel/kbabel.cpp:1081
msgid "There are no changes to save."
msgstr "Няма змен для захавання."

#: kbabel/kbabel.cpp:1162
msgid "OVR"
msgstr "НАМ"

#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку TDE.\n"
"Запусціце мэнэджэр каталогаў уручную."

#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
msgid "Current: %1"
msgstr "Бягучая: %1"

#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
msgid "Total: %1"
msgstr "Усяго: %1"

#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
msgid "Fuzzy: %1"
msgstr "Чарнавых: %1"

#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
msgid "Untranslated: %1"
msgstr "Неперакладзеных: %1"

#: kbabel/kbabel.cpp:1537
msgid "RO"
msgstr "Толькі для чытання"

#: kbabel/kbabel.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
"%1"
msgstr ""
"Адбылася памылка пры спробе адкрыцця інфармацыйнай старонкі gettext:\n"
"%1"

#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
"_: MessageBox text\n"
"Spellchecking of multiple files is finished."
msgstr "Праверка арфаграфіі некалькіх файлаў завершана."

#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
"_: MessageBox caption\n"
"Spellcheck Done"
msgstr "Праверка арфаграфіі завершана"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Edit"
msgstr "Рэдактар"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
msgid "Options for Editing"
msgstr "Параметры рэдагавання"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Search"
msgstr "Пошук"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
msgid "Options for Searching Similar Translations"
msgstr "Параметры пошуку падобных перакладаў"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
msgid "Options for Showing Differences"
msgstr "Параметры для высновы адрозненняў паміж файламі і перакладамі"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
"Fonts"
msgstr "Шрыфты"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Font Settings"
msgstr "Налады шрыфтоў"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
"Colors"
msgstr "Колеры"

#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Color Settings"
msgstr "Параметры колераў"

#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
"is either started automatically when switching to another entry in the "
"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Вынікі пошуку</b></p><p>У дадзеным акне адлюстроўваюцца вынікі "
"пошуку ў слоўніках.<p><p>У верхняй частцы акна адлюстравана колькасць і "
"месцазнаходжанне знойдзеных значэнняў. Выкарыстайце кнопкі, размешчаныя "
"ўнізе акна, для навігацыі па выніках пошуку</p> <p> Пошук запускаецца "
"аўтаматычна пры пераходзе да іншага значэння ў акне рэдактара або пры выбары "
"жаданага слоўніка ў <b>Слоўнікі -> Пошук....</b>.</p> <p> Вы можаце "
"вызначыць асноўныя параметры пошуку ў секцыі <b>Пошук</b> у дыялогу "
"канфігурацыі, а таксама змяніць налады для кожнага слоўніка ў пункце "
"<b>Параметры->Наладзіць слоўнік</b>.</p></qt>"

#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Адкрыць"

#: kbabel/kbabelview.cpp:259
msgid "Open Template"
msgstr "Адкрыць шаблон"

#: kbabel/kbabelview.cpp:318
msgid ""
"KBabel Version %1\n"
"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"\n"
"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
"<kbabel@kde.org>.\n"
"\n"
"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
"lends me a helping hand.\n"
"\n"
"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
"KBabel %1\n"
"(З) 1999-%2 Распрацоўнікі KBabel.\n"
" Маттыас Кіфэр (Matthias Kiefer) <kiefer@kde.org>\n"
" Станіслав Вісновскі (Stanislav Visnovsky) <visnovsky@kde.org>\n"
" Марко Вегнер (Marco Wegner) <dubbleu@web.de>\n"
" Дўэйн Бэйлі (Dwayne Bailey) <dwayne@translate.org.za>\n"
" Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi) <rizzi@kde.org>\n"
"\n"
"Каментары і прапановы просьба адпраўляць у рассыланне <kbabel@kde.org>.\n"
"\n"
"Дадзеная праграма распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзіі GNU GPL.\n"
"\n"
"Падзякі Томасу Ділю (Thomas Diehl) за рады па паляпшэнні знешняга\n"
"выгляду і паводзін KBabel, а таксама Стэфану Кулову (Stephan Kulow), які "
"аказаў\n"
"неацэнную дапамогу ў напісанні праграмы.\n"
"\n"
"Некаторыя ідэі (Мэнэджэр каталогаў і т.д.) запазычаныя з праграмы\n"
"KTranslator, напісанай Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)."

#: kbabel/kbabelview.cpp:333
msgid "O&riginal string (msgid):"
msgstr "&Арыгінальны радок (msgid):"

#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Арыгінальны радок (msgid)</b></p>\n"
"<p>У дадзенай частцы акна адлюстроўваецца\n"
"зыходны тэкст бягучага запісу</p></qt>"

#: kbabel/kbabelview.cpp:350
msgid "Original Text"
msgstr "Арыгінальны тэкст"

#: kbabel/kbabelview.cpp:366
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"

#: kbabel/kbabelview.cpp:396
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "Пе&раклад запісу (msgstr):"

#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Індыкатары стану</b></p>\n"
"<p>Дадзеныя індыкатары адлюстроўваюць стан бягучага паведамлення.\n"
"Вы можаце змяніць колер адлюстравання на ўкладцы <b>Знешні выгляд</b>\n"
"старонкі акна налад <b>Рэдактар</b></p></qt>"

#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
"displayed message.<p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Рэдактар перакладу</b></p>\n"
"<p>У дадзеным рэдактары вы можаце адрэдагаваць пераклад бягучага "
"паведамлення<p></qt>"

#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
msgid "Translated String"
msgstr "Перакладзены радок"

#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "Пошук"

#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "&Пошук"

#: kbabel/kbabelview.cpp:480
msgid "PO Context"
msgstr "Кантэкст перакладу"

#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "Кант&экст перакладу"

#: kbabel/kbabelview.cpp:493
msgid "Character Table"
msgstr "Табліца знакаў"

#: kbabel/kbabelview.cpp:495
msgid "C&hars"
msgstr "&Знакі"

#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr "Спіс тэгаў"

#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "Тэгі"

#: kbabel/kbabelview.cpp:520
msgid "Source Context"
msgstr "Кантэкст у зыходным кодзе"

#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "Зыходнікі"

#: kbabel/kbabelview.cpp:532
msgid "Translation List"
msgstr "Спіс перакладу"

#: kbabel/kbabelview.cpp:542
msgid "Error List"
msgstr "Спіс памылак"

#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr "Памылкі"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
msgid " [readonly]"
msgstr " [толькі чытанне]"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr "Памылка пры чытанні загалоўка файла. Праверце загаловак."

#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
" %1\n"
"No entry found."
msgstr ""
"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n"
" %1\n"
"Файл не мае запісаў."

#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"У файле ёсць сінтаксічныя памылкі, была вырабленая спроба выпраўлення.\n"
"Праверце падазроныя запісы, выкарыстаючы Перайсці-> Наступная памылка"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"You do not have permissions to read file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Бракуе правоў для чытання файла:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"You have not specified a valid file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Вы не паказалі карэктны файл:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Модуль імпарту не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
msgstr ""
"Усё змены будуць страчаны пры звароце да папярэдняй захаванай версіі файла."

#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
msgid "&Revert"
msgstr "А&днавіць"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
#, c-format
msgid ""
"There was an error while reading the file header of file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Памылка пры чытанні загалоўка файла\n"
"%1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
#, c-format
msgid ""
"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Пры аналізе файла выяўлены дробныя сінтаксічныя памылкі:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
msgid ""
"You do not have permission to write to file:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
"Бракуе правоў для запісу ў файл:\n"
"%1\n"
"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
#, c-format
msgid ""
"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
msgid ""
"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
"Please wait."
msgstr ""
"Выкананне апошняга дзеяння яшчэ не завершана.\n"
"Пачакайце."

#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
msgid ""
"An error occurred while trying to write to file:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
"Памылка пры спробе запісаць у файл:\n"
"%1\n"
"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
"Вы паказалі каталог:\n"
"%1\n"
"Захаваць у іншым файле або адмяніць?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
#, c-format
msgid ""
"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
" %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 існуе.\n"
"Жадаеце яго замяніць?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
msgid "Special Save Settings"
msgstr "Спецыяльныя параметры захавання"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
msgid ""
"The file is syntactically correct.\n"
"\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Сінтаксіс файла карэктны.\n"
"\n"
"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
msgstr "Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка.\n"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
msgstr "Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка ў загалоўку.\n"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
msgstr ""
"\n"
"Працягнуць або вярнуцца да рэдагавання файла?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr "Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
msgid "Please edit the file again."
msgstr "Адрэдагуйце файл зноўку."

#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
msgid ""
"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
"Please make sure that you have installed\n"
"the GNU gettext package properly."
msgstr ""
"Памылка пры спробе праверкі сінтаксісу з дапамогай msgfmt.\n"
"Упэўніцеся ў тым, што вы правільна ўсталявалі пакет GNU Gettext."

#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
msgid "No mismatch has been found."
msgstr "Неадпаведнасцяў не выяўлена "

#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Вырабіць поўную праверку"

#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
"Some mismatches have been found.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"Былі знойдзеныя неадпаведнасці.\n"
"Праверце запісы, выкарыстаючы Перайсці -> Наступная памылка"

#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
"the beginning?</qt>\n"
"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
"beginning?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выраблена замен: %n <br>Дасягнуты канец дакумента.<br>Працягнуць з "
"пачатку?</qt>\n"
"<qt>Выраблена замен: %n <br>Дасягнуты канец дакумента.<br>Працягнуць з "
"пачатку?</qt>\n"
"<qt>Выраблена замен: %n <br>Дасягнуты канец дакумента.<br>Працягнуць з "
"пачатку?</qt>"

#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Дасягнуты канец дакумента.\n"
"Працягнуць з пачатку?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made\n"
"%n replacements made"
msgstr ""
"Выраблена замен: %n\n"
"Выраблена замен: %n\n"
"Выраблена замен: %n"

#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
msgid "Search string not found."
msgstr "Запытаны радок не знойдзены."

#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue in the next file?"
msgstr ""
"Дасягнуты канец дакумента.\n"
"Працягнуць у наступным файле?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
msgstr "Памылка DCOP-злучэння з Мэнэджэрам каталогаў."

#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
"from the end?</qt>\n"
"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
"the end?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выраблена замен: %n.<br>Дасягнуты пачатак дакумента.<br>Працягнуць з "
"канца?</qt>\n"
"<qt>Выраблена замен: %n.<br>Дасягнуты пачатак дакумента.<br>Працягнуць з "
"канца?</qt>\n"
"<qt>Выраблена замен: %n.<br>Дасягнуты пачатак дакумента.<br>Працягнуць з "
"канца?</qt>"

#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Дасягнута пачатак дакумента.\n"
"Працягнуць з канца?"

#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
"%n errors: %1"
msgstr ""
"%n памылка: %1\n"
"%n памылкі: %1\n"
"%n памылак: %1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
msgid "Preparing spell check"
msgstr "Падрыхтоўка да праверкі арфаграфіі"

#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
msgid "Spellcheck"
msgstr "Праверка арфаграфіі"

#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
#, fuzzy
msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку TDE."

#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
msgid "No relevant text has been found for spell checking."
msgstr "Не знойдзены тэкст для праверкі арфаграфіі."

#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
#, c-format
msgid ""
"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка адкрыцця файла, які змяшчае словы, ігнаруемыя падчас праверкі "
"арфаграфіі:\n"
"%1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
#, c-format
msgid ""
"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
"checking:\n"
"%1"
msgstr ""
"Захаванне слоў, ігнаруемых пры праверцы арфаграфіі, дазволена толькі ў "
"лакальных файлах:\n"
"%1"

#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
"Please check that you have set the correct settings for your language for "
"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
"Адбылася памылка пры сінхранізацыі працэсу праверкі арфаграфіі і KBabel.\n"
"Праверце ўсталёўкі для вашай мовы для праверкі арфаграфіі.\n"
"Калі вашы ўсталёўкі дакладныя і дадзеная праблема паўтараецца на іншым "
"кампутары з ідэнтычнай вашай версіі KBabel, адпраўце паведамленне аб памылцы "
"(вашы налады праверкі арфаграфіі, які файл вы правяралі і што трэба зрабіць "
"для паўтарэння гэтай праблемы), выкарыстаючы пункт меню Даведка->Паведаміць "
"аб памылцы..."

#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
"Spellcheck: %n words replaced"
msgstr ""
"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n"
"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n"
"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n"

#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
msgid ""
"Spellcheck successfully finished.\n"
"No misspelled words have been found."
msgstr ""
"Праверка арфаграфіі завершаная\n"
"Слоў з памылкамі не выяўлена."

#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
msgid "Spellcheck canceled"
msgstr "Праверка арфаграфіі скасавана"

#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
"in your PATH."
msgstr ""
"Памылка запуску праграмы праверкі арфаграфіі.\n"
"Упэўніцеся ў тым, што яна правільна наладжаная і размешчаная ў каталогу, "
"паказаным у пераменнай PATH"

#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Адбылося аварыйнае завяршэнне праграмы праверкі арфаграфіі."

#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
"from the database:\n"
"%1"
msgstr ""
"Пры спробе загрузіць спіс паведамленняў з базы дадзеных паўстала памылка:\n"
"%1"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
msgid "No difference found"
msgstr "Не знойдзена адрозненняў"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
msgid "Difference found"
msgstr "Знойдзена адрозненне"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
msgid "No corresponding message found."
msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў."

#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
msgid "No corresponding message found"
msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
msgid "Select File to Diff With"
msgstr "Вылучыце файл для параўнання"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
msgid "loading file for diff"
msgstr "загрузка файла для параўнання"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
msgid ""
"The search string has not been found yet.\n"
"However, the string might be found in the files being searched at the "
"moment.\n"
"Please try later."
msgstr ""
"Запытаны радок яшчэ не знойдзены.\n"
"Аднак ён можа быць знойдзены ў файлах, якія праглядаюцца у дадзены момант.\n"
"Паспрабуйце пазней."

#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
msgid "Do not show in this find/replace session again"
msgstr "Не адлюстроўваць больш у гэтым сеансе"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
msgid "Enter new package for the current file:"
msgstr "Увядзіце назву новага пакета для бягучага файла:"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
msgid ""
"Total words: %1\n"
"\n"
"Words in untranslated messages: %2\n"
"\n"
"Words in fuzzy messages: %3"
msgstr ""
"Усяго слоў: %1\n"
"\n"
"Слоў у неперакладзеных запісах: %2\n"
"\n"
"Слоў у чарнавых запісах: %3"

#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
msgid "Word Count"
msgstr "Падлік слоў"

#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
msgid "Original String"
msgstr "Зыходны радок"

#: kbabel/main.cpp:537
msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
msgstr "Перайсці да запісу з msgid <msgid>"

#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
msgid "Disable splashscreen at startup"
msgstr "Адключыць лагатып пры запуску"

#: kbabel/main.cpp:540
msgid "Files to open"
msgstr "Файлы для адкрыцця"

#: kbabel/main.cpp:547
msgid "KBabel"
msgstr "KBabel"

#: kbabel/main.cpp:548
msgid "An advanced PO file editor"
msgstr "Рэдактар файлаў перакладу"

#: kbabel/main.cpp:555
msgid ""
"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
msgstr "Модуль слоўніка для пошуку ў базе дадзеных і шматлікае іншае."

#: kbabel/main.cpp:560
msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
msgstr "Выпраўленні памылак, модуль KFile для файлаў перакладу, падтрымка CVS."

#: kbabel/main.cpp:562
msgid "Translation List View"
msgstr "Спіс перакладу"

#: kbabel/main.cpp:574
msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
msgstr ""
"Падсвятленне сінтаксісу і праверка XML, а таксама мноства дробных "
"выпраўленняў."

#: kbabel/main.cpp:583
#, fuzzy
msgid "String distance algorithm implementation"
msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў"

#: kbabel/main.cpp:585
msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
msgstr "Спіс памылак у бягучым паведамленні, сродак regexp"

#: kbabel/main.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў"

#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Spelling"
msgstr "Праверка арфаграфіі"

#: kbabel/spelldlg.cpp:47
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Праверка арфаграфіі"

#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
msgid "Report Bug..."
msgstr "Паведаміць аб памылцы..."

#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
"Do not use:"
msgstr "Не выкарыстаць:"

#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
msgid ""
"_: dictionary to use\n"
"Use:"
msgstr "Выкарыстаць:"

#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
msgid "Move &Up"
msgstr "Перасунуць у&верх"

#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
msgid "Move &Down"
msgstr "Перасунуць ун&із"

#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "Нала&дзіць..."

#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
msgstr "KBabelDict"

#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
msgid "About Module"
msgstr "Аб модулі"

#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
msgid "Hide Sett&ings"
msgstr "Схаваць &усталёўкі"

#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Паказаць у&сталёўкі"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
msgstr "Усяго:"

#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Бягучая:"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
msgid "Found in:"
msgstr "Знойдзена:"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
msgid "Translator:"
msgstr "Перакладчык:"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
msgid "&More"
msgstr "&Падрабязней"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
msgid "Score"
msgstr "Балы"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
msgid "Original"
msgstr "Арыгінал"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
msgid "Translation"
msgstr "Пераклад"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
msgid "< &Previous"
msgstr "< П&апярэдняя"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
msgid "&Next >"
msgstr "&Наступная >"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
msgid "Edit File"
msgstr "Змяніць файл"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
#, c-format
msgid "Edit File %1"
msgstr "Змяніць файл %1"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
#, c-format
msgid "Send bugs to %1"
msgstr "Адправіць паведамленне аб памылках на %1"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Аўтар:"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
msgid "Authors:"
msgstr "Аўтары:"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
msgid "Thanks to:"
msgstr "Падзякі:"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
msgid "No information available."
msgstr "Інфармацыя недаступна."

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
msgid "Configure Dictionary %1"
msgstr "Наладзіць слоўнік %1"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка пры запуску KBabel:\n"
"%1"

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
msgid "There was an error using DCOP."
msgstr "Памылка пры выкарыстанні DCOP."

#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
"The \"Translation Database\" module\n"
"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
"Модуль \"База перакладу\"\n"
"не быў усталяваны ў вашай сістэме."

#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
msgid "Search in module:"
msgstr "Шукаць у модулі:"

#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
msgid "&Start Search"
msgstr "&Пачаць пошук"

#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
msgid "Sea&rch in translations"
msgstr "По&шук у перакладах"

#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
msgid "Settings:"
msgstr "Налады:"

#: kbabeldict/main.cpp:114
msgid "KBabel - Dictionary"
msgstr "KBabel - слоўнік"

#: kbabeldict/main.cpp:115
msgid "A dictionary for translators"
msgstr "Слоўнік для перакладнікаў"

#: kbabeldict/main.cpp:116
msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
msgstr "(c) 2000-2003 Распрацоўнікі KBabelDict"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Няма памылак"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
msgid ""
"Database folder does not exist:\n"
"%1\n"
"Do you want to create it now?"
msgstr ""
"Адсутнічае каталог базы дадзеных:\n"
"%1\n"
"Жадаеце стварыць яго?"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
msgid "Create Folder"
msgstr "Стварыць каталог"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не ствараць"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Не атрымалася стварыць каталог %1"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
msgstr ""
"<p>Выяўленыя рэзервовыя копіі баз дадзеных перакладаў мінулых версій KBabel. "
"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з TDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла "
"новую базу дадзеных. Нажаль, гэтыя дзьве базы дадзеных нельга аб'яднаць і "
"вам трэба вылучыць адну з іх. <br/><br/>Калі вы вылучыце старую версію, "
"новая будзе выдалена, калі наадварот - вам трэба будзе выдаліць старую базу "
"дадзеных уручную. Інакш гэтае паведамленне будзе адлюстравана зноў. (старыя "
"файлы знаходзяцца ў каталогу $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,"
"old).</p>"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
msgid "Old Database Found"
msgstr "Знойдзеная старая база дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
msgid "Use &Old Database"
msgstr "Выкарыстаць &старую базу дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
msgid "Use &New Database"
msgstr "Выкарыстаць &новую базу дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
"Database files not found.\n"
"Do you want to create them now?"
msgstr ""
"Не знойдзеныя файлы базы дадзеных.\n"
"Жадаеце стварыць іх зараз?"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
msgid "Another search has already been started"
msgstr "Пошук ужо запушчаны"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
msgstr "Не атрымалася пачаць пошук: запушчана сканаванне файлаў перакладу."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
msgid "Unable to open the database"
msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
msgid "Database empty"
msgstr "База дадзеных пустая"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
msgid "No entry for this package in the database."
msgstr "Адсутнічае запіс для дадзенага пакета ў базе дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
msgid "Searching for %1 in database"
msgstr "Пошук %1 у базе дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
msgid "Looking for repetitions"
msgstr "Праверка паўтораў"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
msgid "Minimum Repetition"
msgstr "Мінімальная колькасць паўтораў"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
msgstr "Вызначце мінімальную колькасць паўтораў для запытанага радка:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
msgid "Searching repeated string"
msgstr "Пошук паўтаральных радкоў"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
msgid "Select Folder to Scan Recursively"
msgstr "Вылучыце каталог для рэкурсіўнага сканавання"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
#, c-format
msgid "Scanning folder %1"
msgstr "Пошук у каталогу %1"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
msgid "Select Folder to Scan"
msgstr "Вылучыце каталог для сканавання"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
msgid "Select PO File to Scan"
msgstr "Вылучыце файл перакладу для сканавання"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
#, c-format
msgid "Scanning file %1"
msgstr "Пошук у файле %1"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
msgid "Translation Database"
msgstr "База дадзеных перакладу"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
msgid "Searching words"
msgstr "Шукаць словы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
msgid "Process output"
msgstr "Вывад апрацоўкі"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Хуткая пошукавая сістэма, заснаваная на базах дадзеных."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Аўтарскія правы 2000-2001: Андреа Ріцці (Andrea Rizzi)"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
msgid "Scanning file: %1"
msgstr "Пошук у файле %1"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
#, c-format
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Дададзена запісаў: %1"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
"The name you chose is already used.\n"
"Please change the source name."
msgstr ""
"Вылучанае імя ўжо выкарыстоўваецца.\n"
"Вылучыце іншае імя."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Імя не з'яўляецца унікальным"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
msgid "DB SearchEngine II"
msgstr ""

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
msgstr "КАВАЛАК ЗА КАВАЛКАМ"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the  sentences and using afuzzy sentence translation database."
"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>Кавалак за кавалкам</h3>ЗМЯНІЦЕ ГЭТЫ ТЭКСТ!!! Гэты пераклад атрыманы "
"шляхам чарнавога перакладу складоў.<br>"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
msgid "DYNAMIC DICT:"
msgstr "Дынамічны слоўнік:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
"Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>Дынамічны слоўнік</h3>Ён ствараецца на аснове пошуку карэляцый паміж "
"зыходнымі і перакладзенымі словамі.<br> <b>У ім могуць быць памылкі</b>. "
"Пераклады могуць быць недакладнымі.<br>"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create Database"
msgstr "Стварыць базу дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
msgstr "(з) 2000-2003 Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)"

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
msgid "PO Auxiliary"
msgstr "Дапаможны слоўнік"

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
msgstr "Прастой модуль для пошуку супадзенняў у файле перакладу."

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
msgid "Loading PO auxiliary"
msgstr "Загрузка дапаможнага слоўніка"

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка пры спробе чытання файла для модуля дапаможнага слоўніка:\n"
"%1"

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
msgid "Building index"
msgstr "Індэксацыя"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Загрузка зборніка перакладаў"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў:\n"
"%1"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
msgid "Building indices"
msgstr "Індэксацыя"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "Зборнік перакладаў"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
msgid "A module for searching in a PO file"
msgstr "Модуль для пошуку ў файле перакладу"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Параметры</b></p><p>Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў "
"файле перакладу, такія як пошук з улікам рэгістру або ігнараванне чарнавых "
"паведамленняў</p></qt>"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
"to have treated as a matching message.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Параметры параўнання</b></p><p>Выберыце, якія паведамленні павіны "
"быць улічаны як супадаючыя</p></qt>"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
"'abcx123c12'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Супадзенне 3-х частак</b></p><p> Паведамленне супадае з іншым пры "
"супадзенні 3-х частак тэксту, якія змяшчаюцца ў іншым паведамленні,  "
"напрыклад 'abc123' супадае з 'abcx123c12'.</p></qt>"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
"searching.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Размяшчэнне</b></p><p>Выбар файла, які будзе выкарыстаны пры "
"пошуку</p></qt>"

#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "Зборнік перакладаў TMX"

#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
msgid "A module for searching in a TMX file"
msgstr "Модуль для пошуку ў файле TMX"

#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Параметры</b></p><p>Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў "
"файле перакладу, такія як пошук з улікам рэгістра або ігнараванне чарнавых "
"паведамленняў.</p></qt>"

#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Загрузка зборніка перакладаў TMX"

#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
msgid "Cannot open the file."
msgstr "Не атрымалася адкрыць файл."

#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
msgid "Cannot parse XML data."
msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя XML."

#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
msgid "Unsupported format."
msgstr "Фармат не падтрымліваецца."

#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
msgid ""
"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў TMX:\n"
"%1\n"
"Паведамленне: %2"

#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Пустая база дадзеных."

#: kbabeldict/searchengine.h:339
msgid "not implemented"
msgstr ""

#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перайсці"

#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
#, no-c-format
msgid "&Markings"
msgstr "П&азнакі"

#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "П&раект"

#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
#, no-c-format
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Галоўная"

#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
#, no-c-format
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панэль навігацыі"

#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "To be set dynamically:"
msgstr "Усталяваць дынамічна:"

#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Include templates"
msgstr "&Уключыць шаблоны"

#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Use &wildcards"
msgstr "&Выкарыстаць маскіравальныя знакі"

#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Overall:"
msgstr "Лімітава:"

#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Current file:"
msgstr "Бягучы файл:"

#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Validation:"
msgstr "Праверка:"

#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Новы пункт"

#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
#, no-c-format
msgid "Mark invalid as &fuzzy"
msgstr "Ад&значыць памылковыя запісы як чарнавыя"

#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
"<p>If you select this option, all items,\n"
"which identifies the tool as invalid, will be\n"
"marked as fuzzy and the resulting file\n"
"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Адзначыць памылковыя запісы як чарнавыя</b><p>\n"
"<p>Гэта прадухіліць збоі ў перакладзенай праграме, калі вы забудзеце іх "
"выправіць.</p></qt>"

#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Do not validate fuzzy"
msgstr "&Не правяраць чарнавыя"

#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
"<p>If you select this option, all items\n"
"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Не правяраць чарнавыя</b><p>\n"
"<p>Не правяраць паведамленні, адзначаныя як чарнавыя.</p></qt>"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "List of command names for directories"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of commands for directories"
msgstr "Загады для каталогаў"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of command names for files"
msgstr "Загады для файлаў"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of commands for files"
msgstr "Загады для файлаў"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
#, no-c-format
msgid ""
"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "List of files marked"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The base directory for PO files (translations)"
msgstr "Слоўнік для перакладнікаў"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
#: kbabel/kbabel.kcfg:299
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"        "
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email of the translator"
msgstr "Апошні перакладнік"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Name of the translator (non-localized)"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "If the syntax should be checked before save"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "If the header should be automatically updated on save"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Format of the dates stored"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the translation"
msgstr "Чарнавы пераклад"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The encoding of the file"
msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "English name of the language"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISO 631 language code"
msgstr "&Код мовы:"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Localized name of the author"
msgstr "І&мя на мэтавай мове:"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of plural forms for the language"
msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2."

#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
"        "
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marker for accelerators"
msgstr "&Маркер для акселератара:"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "If the files should be compressed for mailing"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If even single file should be compressed for mailing"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Regular expression for identifying a context information in original text"
msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
#, no-c-format
msgid "List of recent mailed archives"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular expression for identifying a TDE plural form"
msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:"

#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Name of the project"
msgstr ""

#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version of the configuration file"
msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі"

#: commonui/diffpreferences.ui:25
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Крыніца Diff"

#: commonui/diffpreferences.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
"for finding a difference.</p>\n"
"<p>You can select file, translation database or\n"
"corresponding msgstr.</p>\n"
"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
"preferences dialog.</p>\n"
"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
"for proofreading.</p>\n"
"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
"in KBabel's main window.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Крыніца для пошуку адрозненняў</b></p><p>Вы можаце вылучыць файл, "
"базу перакладу або проста асобны радок (msgstr).</p><p>Калі вы вылучыце базу "
"дадзеных перакладу, карысна таксама будзе ўключыць параметр <i>Аўтададнне "
"запісаў у базу дадзеных</i> у наладах базы дадзеных.</p><p>Гэта можа быць "
"карысная для тых, хто займаецца чытаннем PO-файлаў для праверкі.</p></qt>"

#: commonui/diffpreferences.ui:52
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Выкарыстаць &файл"

#: commonui/diffpreferences.ui:60
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "В&ыкарыстаць паведамленні з базы перакладу"

#: commonui/diffpreferences.ui:68
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Выкарыстаць &msgstr з таго жа файла"

#: commonui/diffpreferences.ui:86
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Асн&оўны каталог для файлаў адрозненняў:"

#: commonui/diffpreferences.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
"place beneath this folder as the original files beneath\n"
"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
"file to diff with.</p>\n"
"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
"the database are used for diffing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><q><b>Асноўны каталог для файлаў адрозненняў</b></q>\n"
"<p>Тут вы можаце паказаць каталог, у якім будуць захоўвацца файлы "
"адрозненняў. Калі файлы захаваныя ў тым жа месцы ніжэй гэтага каталога, "
"таксама як арыгінальныя файлы ніжэй іх асноўнага каталога, KBabel можа "
"аўтаматычна адкрыць карэктны файл для параўнання.</p><p>Нататка: дадзены "
"параметр несапраўдны, калі паведамленні для параўнання бяруцца з базы "
"дадзеных перакладу.</p></qt>"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
"<br/>\n"
"<p>\n"
"The wizard will help you to setup a new translation\n"
"project for KBabel.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"First of all, you need to choose the project name\n"
"and the file, where the configuration should be stored.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"You should also choose a language to translate into\n"
"and also a type of the translation project.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\">Сардэчна запрашаем у майстар праектаў!</font>\n"
"<br/>\n"
"<p>\n"
"Ён дапаможа вам наладзіць новы праект перакладу для KBabel.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Першым чынам, вылучыце яго імя і файл, дзе захоўваць яго налады.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Таксама, вылучыце мову, на якую будзеце перакладаць, і тып праекту.\n"
"</p>"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
"The name of a file to store the configuration of the\n"
"project.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p><b>Імя канфігурацыйнага файла</b><br/>\n"
"Імя канфігурацыйнага файла праекту.</p>\n"
"</qt>"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Мова:"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"<b>Language</b><br/>\n"
"The destination language of the project, i.e., the language\n"
"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
"standard.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"<b>Мова</b><br/>\n"
"Код мовы вызначаецца стандартам ISO 631.</p>\n"
"</qt>"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Назва праекту:"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
"The project name is an identification of a project for\n"
"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Назва праекту</b><br/>\n"
"Выкарыстоўваецца ў дыялогу налад і ў загалоўках вокнаў, адчыненых у яго "
"рамках.\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<b>Нататка:</b> Яго нельга будзе змяніць потым.<\n"
"</p></qt>"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "&Тып праекту:"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"<b>Project Type</b>\n"
"The project type allows to tune the settings for the\n"
"particular type of the well-known translation projects.\n"
"For example, it sets up the validation tools,\n"
"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
"done</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"<b>Тып праекту</b>\n"
"Тут вы можаце паказаць тып праекту. Ад гэтага залежаць такія налады як "
"адзнака акселератара, фарматаванне загалоўка, праверачныя сродкі.\n"
"</p>\n"
"<p>Падтрымоўваемыя тыпы:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Іншы</b>: Змен налад не будзе</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
"</qt>"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "&Імя канфігурацыйнага файла:"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Translation Project Robot"

#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Іншы"

#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Файлы перакладу</b></p>\n"
"<p>Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх "
"шаблоны.\n"
"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаны ў адно "
"дрэва.</p></qt>"

#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
"<br/><br/>\n"
"If the project contains more than one file to translate, it\n"
"better to organize the files. \n"
"\n"
"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
"partially)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"Choose the folders to store the files. If you\n"
"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
"will not work."
msgstr ""
"<font size=\"+1\">Файлы перакладу</font>\n"
"<br/><br/>\n"
"Калі праект утрымоўвае больш за адзін файл, лепш іх арганізаваць. \n"
"\n"
"KBabel адрознівае два тыпу файлаў перакладу:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Шаблоны</b>: файлы, якія трэба перавесці</li>\n"
"<li><b>Перакладзеныя файлы</b>: файлы, якія хоць бы часткова перакладзеныя</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"Вылучыце каталогі для захоўвання файлаў. Калі вы пакінеце палі пустымі, "
"мэнэджэр каталогаў не будзе працаваць."

#: commonui/tdelisteditor.ui:151
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Уверх"

#: commonui/tdelisteditor.ui:162
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Уніз"

#: kbabel/colorpreferences.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Колер фону:"

#: kbabel/colorpreferences.ui:52
#, no-c-format
msgid "Color for &quoted characters:"
msgstr "Колер для &цытуемых знакаў:"

#: kbabel/colorpreferences.ui:63
#, no-c-format
msgid "Color for &syntax errors:"
msgstr "Колер для с&інтаксічных памылак:"

#: kbabel/colorpreferences.ui:82
#, no-c-format
msgid "Color for s&pellcheck errors:"
msgstr "Колер для ар&фаграфічных памылак:"

#: kbabel/colorpreferences.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
"and\n"
"phrases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Колер, якім варта вылучаць словы <b>з арфаграфічнымі</b> памылкамі.</qt>"

#: kbabel/colorpreferences.ui:105
#, no-c-format
msgid "Color for &keyboard accelerators:"
msgstr "Колер для к&лавіятурных акселератараў:"

#: kbabel/colorpreferences.ui:132
#, no-c-format
msgid "Color for c-for&mat characters:"
msgstr "Колер для знакаў c-фар&мату:"

#: kbabel/colorpreferences.ui:151
#, no-c-format
msgid "Color for &tags:"
msgstr "Колер для &тэгаў:"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Дададзеныя знакі"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "Рэ&жым адлюстравання:"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "К&олер:"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Выдаленыя знакі"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "Рэжым адл&юстравання:"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "Кол&ер"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Падсвятленне"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Падкрэсленне"

#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Закрэсліванне"

#: kbabel/editorpreferences.ui:54
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "&Аўтаматычна адключаць стан чарнавых паведамленняў"

#: kbabel/editorpreferences.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
"is automatically\n"
"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Адключаць стан чарнавых паведамленняў</b></p>\n"
"<p>Уключэнне гэтага параметру ўсталёўвае аўтаматычнае выдаленне сцяга "
"\"чарнавы\" пры рэдагаванні чарнавога паведамлення\n"
"(г.зн. радок <i>, fuzzy</i>\n"
"будзе выдаленая з каментара да паведамлення).</p></qt>"

#: kbabel/editorpreferences.ui:68
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "&Інтэлектуальнае рэдагаванне"

#: kbabel/editorpreferences.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
"KBabel take care of some special characters that have to \n"
"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Выкарыстаць інтэлектуальнае рэдагаванне</b></p>\\n\n"
"<p>Уключыце гэта каб зрабіць набор тэксту зручнейшым (т.е. якія патрабуюць "
"меншая колькасць націскаў на клавішы). Напрыклад, увод '\\\"' прывядзе да "
"атрымання '\\\\\\\"', націск Enter аўтаматычна дадасць прабел у канцы радка "
"(т.к. пераклад радка патрэбен толькі для вас і на канчатковым выніку не "
"адлюструецца), націск Shift+Enter дадасць '\\\\n' у канцы радка.</p>\n"
"<p>Звернеце ўвагу, што пасля ўстаўкі правільнай паслядоўнасці знакаў яе "
"можна змяніць і атрымаць сінтаксічна няслушны тэкст.</p></qt>"

#: kbabel/editorpreferences.ui:89
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Аўтаматычная праверка"

#: kbabel/editorpreferences.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Выяўленне памылак</b></p><p>Тут вы можаце \n"
"наладзіць дзеянне пры выяўленні памылкі. <b>Сігнал пры памылцы</b> \n"
"паведамляе вас гукам, а <b>Змяніць колер тэксту пры памылцы</b> \n"
"змяняе колер перакладзенага тэксту. Калі ні адзін з гэтых параметраў \n"
"не ўключаны, вы па-ранейшаму будзеце бачыць паведамленне аб памылцы ў радку "
"стану.</p></qt>"

#: kbabel/editorpreferences.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Сігнал пры памылцы"

#: kbabel/editorpreferences.ui:121
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "З&мяніць колер тэксту пры памылцы"

#: kbabel/editorpreferences.ui:150
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "З&нешні выгляд"

#: kbabel/editorpreferences.ui:175
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "Па&дсвятленне сінтаксісу"

#: kbabel/editorpreferences.ui:183
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Падсвятленне &фону"

#: kbabel/editorpreferences.ui:191
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "Адзначаць &прабелы кропкамі"

#: kbabel/editorpreferences.ui:199
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "Па&казваць двукоссі"

#: kbabel/editorpreferences.ui:209
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "&Індыкатары статуту"

#: kbabel/editorpreferences.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Індыкатары статуту</b></p>\n"
"<p>Тут вы можаце вылучыць размяшчэнне індыкатараў статуту паведамлення і іх "
"колер.</p></qt>"

#: kbabel/editorpreferences.ui:224
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "У пан&элі стану"

#: kbabel/editorpreferences.ui:232
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "У рэдактар&ы"

#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Font for Messages"
msgstr "Шрыфт паведамленняў"

#: kbabel/fontpreferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Show only fixed font"
msgstr "&Толькі шрыфты з фіксаванай шырынёй"

#: kbabel/headerwidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Загаловак:"

#: kbabel/kbabelui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Spelling"
msgstr "&Правапіс"

#: kbabel/kbabelui.rc:68
#, no-c-format
msgid "D&iff"
msgstr "&Адрозненні"

#: kbabel/kbabelui.rc:82
#, no-c-format
msgid "&Dictionaries"
msgstr "&Слоўнікі"

#: kbabel/searchpreferences.ui:39
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically start search"
msgstr "А&ўтаматычна пачынаць пошук"

#: kbabel/searchpreferences.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
"the popup menu that appears either when clicking \n"
"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Аўтаматычна пачынаць пошук</b></p>\n"
"<p>Пошук будзе вырабляцца пры кожным пераходзе ў іншы \n"
"запіс у рэдактары. Вы можаце вылучыць, дзе шукаць, у \n"
"выпадальным спісе <b>Слоўнік па змаўчанні</b>.</p> \n"
"<p>Таксама вы можаце запусціць пошук уручную, вылучыўшы \n"
"значэнне ў выпадальным меню, які з'яўляецца пры націску \n"
"<b>Слоўнікі->Пошук...</b> або ўтрымліваючы націснутай кнопку на панэлі "
"прылад.</p></qt>"

#: kbabel/searchpreferences.ui:65
#, no-c-format
msgid "D&efault dictionary:"
msgstr "Слоўнік па &змаўчанні:"

#: kbabel/searchpreferences.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
"<p>Choose here where to search as default. \n"
"This setting is used when searching is started automatically \n"
"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Слоўнік па змаўчанні</b></p>\n"
"<p>Тут вы можаце вылучыць, дзе шукаць па змаўчанні. Дадзены параметр \n"
"выкарыстоўваецца пры аўтаматычным пошуку або пры запуску слоўніка з \n"
"панэлі прылад.</p><p>Вы можаце наладзіць розныя слоўнікі, вылучыўшы \n"
"жаданы слоўнік у дыялогу <b>Налада->Наладзіць слоўнік</b>.</p></qt>"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Choose What You Want to Spell Check"
msgstr "Выбар аб'екта для праверкі арфаграфіі:"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Spell check only the current message."
msgstr "Праверыць арфаграфію толькі ў бягучым паведамленні."

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "A&ll messages"
msgstr "&Усе паведамленні"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Spell check all translated messages of this file."
msgstr "Праверыць арфаграфію ва ўсіх перакладзеных паведамленнях гэтага файла."

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "C&urrent message only"
msgstr "Толькі б&ягучае паведамленне"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
msgstr "А&д пачатку бягучага паведамлення да канца файла"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&From beginning of file to cursor position"
msgstr "&Ад пачатку файла да пазіцыі курсора"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
"position."
msgstr ""
"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад пачатку файла да бягучай пазіцыі "
"курсора."

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "F&rom cursor position to end of file"
msgstr "Ад па&зіцыі курсора да канца файла"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
msgstr ""
"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад бягучай пазіцыі курсора да канца файла."

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "S&elected text only"
msgstr "Толькі &вылучаны тэкст"

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "Spell check only the selected text."
msgstr "Праверыць арфаграфію ў вылучаным фрагменце тэксту."

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "U&se this selection as default"
msgstr "&Выкарыстаць гэтыя налады ў наступны раз."

#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
"Адзначце гэты пункт для захавання бягучых параметраў як наладу па змаўчанні."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Базавы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Рэжым пошуку"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Пошук ва ўсёй базе дадзеных (павольна)"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
"and <strong>Match</strong>"
msgstr ""
"<qml>Праглядзець базу дадзеных і вярнуць усе супадальныя значэнні, "
"выкарыстаючы правілы,\n"
"апісаныя ў палях<strong> Базавы </strong>\n"
"і <strong>Супадальны</strong>"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Пошук у спісе \"Добрых ключоў\" (рэкамендуецца)"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
"than the whole database."
msgstr ""
"<qml>Пошук у спісе <em>добрых ключоў</em>, выкарыстаючы правілы, апісаныя ў "
"поле <strong>Пошук</strong>.\n"
" Гэта лепшы спосаб для пошуку, бо спіс <em>добрых ключоў</em> утрымоўвае ўсе "
"ключы, супадальныя з вашым запытам. Але гэты спіс менш, чым уся база "
"дадзеных."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Вярнуць спіс \"Добрых ключоў\" (хутка)"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
"<strong>Search</strong> tab are ignored."
msgstr ""
"<qml>Вяртае ўвесь спіс <em>добрых ключоў</em>. Правілы, апісаныя ў поле "
"<strong>пошук</strong>, ігнаруюцца."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "З улікам рэгістра"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
msgstr ""
"<qml>Пры ўключэнні дадзенага параметру будзе выраблены пошук з улікам "
"рэгістра. Аднак гэты параметр будзе ігнаравацца пры выкарыстанні рэжыму "
"<em>Вярнуць спіс \"добрых ключоў\"</em>."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Нармалізаваць прабелы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
"space character."
msgstr ""
"Выдаліць прабелы ў пачатку і ў канцы паведамлення.\n"
"Таксама будуць выдаленыя групы з некалькіх прабелаў."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Выдаліць кантэкстны каментар"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Выдаліць каментар \"_:\""

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Ігнараваць знак:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Метад параўнання"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "Утрымоўвае шуканы радок"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "Супадае, калі запыт утрымоўваецца ў радку базы дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "Утрымоўваецца ў шуканым радку"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Супадае, калі ў запыце ўтрымоўваецца радок з базы дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Звычайны тэкст"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Разглядаць шуканы радок як звычайны тэкст"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Дакладнае супадзенне"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "Супадае, калі запыт і радок з базы дадзеных аднолькавыя"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Рэгулярны выраз"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Разглядаць шуканы радок як рэгулярны выраз"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Падстанова слоў"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
"words.<p>\n"
"<strong>Example:</strong><br>\n"
"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
msgstr ""
"<qml>Калі вы выкарыстаеце адно- або двухслоўную падстанову, то штораз пры "
"пошуку фразы з меншай колькасцю слоў, чым паказана, сістэма пошуку таксама "
"будзе шукаць фразы, якія адрозніваюцца ад арыгінальнай адным або двума "
"словамі.<p>\n"
"<strong>Напрыклад:</strong><br>\n"
"Калі вы будзеце шукаць словазлучэнне <em>My name is Andrea</em> і актывуеце "
"<em>аднаслоўную падстанову</em>, то вы таксама можаце знойдзеце "
"словазлучэнні <em>My name is Joe</em> і <em>His name is Andrea</em>."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Аднаслоўная падстанова"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Калі слоў у запыце не больш:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Двухслоўная падстанова"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Лакальныя знакі для рэгулярных выразаў:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "База дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Каталог базы дадзеных:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Аўтададанне запісаў у базу дадзеных"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
"by someone (may be kbabel)"
msgstr "Аўтаматычна дадаваць запіс у базу дадзеных пры змене перакладу."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Аўтар аўтаматычна даданых запісаў:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
"modify a translation with kbabel).<p>"
msgstr ""
"<qml>Пакажыце тут імя і адрас e-mail, якія вы жадаеце выкарыстаць у якасці "
"поля <em>апошні перакладчык</em>, аўтаматычна дадаванага перакладу ў базу "
"дадзеных пры рэдагаванні файлаў перакладу ў KBabel.<p>"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
#, no-c-format
msgid "Scan Single PO File..."
msgstr "Дадаць адзін файл перакладу..."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
#, no-c-format
msgid "Scan Folder..."
msgstr "Дадаць каталог..."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
#, no-c-format
msgid "Scan Folder && Subfolders..."
msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна..."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Сканаванне файла:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Дададзена запісаў:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Выканана ўсяго:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Апрацоўваецца файл:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Загружаецца файл:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Экспарт..."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Паўтораныя радкі"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Добрыя ключы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
"have to insert the key in the list.<p>\n"
"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
"<p>\n"
"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
"<qml>Пакажыце тут, як запаўняць спіс <em>добрых ключоў</em>.<p>\n"
"Вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных слоў, якія павінны "
"прысутнічаць у ключы, даданым у <em>спіс добрых ключоў</em>.<p>\n"
"Таксама вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных ключавых слоў, "
"якія павінны прысутнічаць у запыце пры даданні ключа ў спіс.<p>\n"
"Дадзеныя лікі ўсталёўваюцца ў адсоткавых суадносінах ад агульнай колькасці "
"слоў. Калі вынік адсоткавых суадносін менш адзінкі, сістэма пошуку ўсталюе "
"гэтыя значэнні роўнымі адзінцы.<p>\n"
"Нарэшце, вы можаце ўсталяваць максімальную колькасць запісаў у спісе."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Мінімальная колькасць ключавых слоў, якія прысутнічаюць у запыце (%):"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Мінімальная колькасць запытаных слоў у ключы (%):"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Максімальная даўжыня спісу:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Частыя словы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Не ўлічваць словы, сустракаемыя часцей:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Улічваць частыя словы як складнікі любога ключа"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
#, no-c-format
msgid "DB folder:"
msgstr "Каталог базы дадзеных:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
#, no-c-format
msgid "Automatic update in kbabel"
msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне ў kbabel"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
#, no-c-format
msgid "New Entries"
msgstr "Новыя запісы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
#, no-c-format
msgid "From kbabel"
msgstr "З kbabel"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
#, no-c-format
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгарытм"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
#, no-c-format
msgid "Minimum score:"
msgstr "Мінімальныя балы:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
#, no-c-format
msgid "Algorithms to Use"
msgstr "Выкарыстаць алгарытмы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
#, no-c-format
msgid "Score:"
msgstr "Балы:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
#, no-c-format
msgid "Fuzzy sentence archive"
msgstr "Архіў чарнавых запісаў"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
#, no-c-format
msgid "Glossary"
msgstr "Гласар"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
#, no-c-format
msgid "Exact "
msgstr "Дакладна "

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
#, no-c-format
msgid "Sentence by sentence"
msgstr "Сказ за сказам"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Алфавітна-лічбавы"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
#, no-c-format
msgid "Word by word"
msgstr "Слова за словам"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
#, no-c-format
msgid "Dynamic dictionary"
msgstr "Дынамічны слоўнік"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Preferred number of results:"
msgstr "Пераважная колькасць варыянтаў:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Вывад"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
#, no-c-format
msgid "Output Processing"
msgstr "Апрацоўка вывада"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
#, no-c-format
msgid "First capital letter match"
msgstr "Падыходзіць першая загалоўная літара"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
#, no-c-format
msgid "All capital letter match"
msgstr "Падыходзяць усе загалоўныя літары"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
#, no-c-format
msgid "Accelerator symbol (&&)"
msgstr "Знак акселератара ()"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
#, no-c-format
msgid "Try to use same letter"
msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць тую жа літару"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
#, no-c-format
msgid "Custom Rules"
msgstr "Правілы карыстальніка"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
#, no-c-format
msgid "Original string regexp:"
msgstr "Рэгулярны выраз для зыходнага тэксту"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
#, no-c-format
msgid "Replace string:"
msgstr "Радок замены:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
#, no-c-format
msgid "Translated regexp(search):"
msgstr "Рэгулярны выраз пошуку regexp(search):"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
#, no-c-format
msgid "Check language"
msgstr "Праверыць мову"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
#, no-c-format
msgid "Use current filters"
msgstr "Выкарыстаць бягучыя фільтры"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
#, no-c-format
msgid "Set date to today"
msgstr "Усталяваць дату ў сёння"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
#, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "Зыходнікі"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
#, no-c-format
msgid "Scan Now"
msgstr "Сканаваць зараз"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
#, no-c-format
msgid "Scan All"
msgstr "Сканаваць усё"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "DBSEPrefWidget"
msgstr "DBSEPrefWidget"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
#, no-c-format
msgid "Scan Single PO File"
msgstr "Дадаць адзін файл перакладу"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
#, no-c-format
msgid "Scan Folder"
msgstr "Дадаць каталог"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
#, no-c-format
msgid "Scan Folder && Subfolders"
msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Source"
msgstr "Рэдагаваць зыходнік"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Additional Informations"
msgstr "Дадатковая інфармацыя"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Project name:"
msgstr "Назоў праекту:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Project keywords:"
msgstr "Ключавыя словы праекту:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "General Info"
msgstr "Агульныя звесткі"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Single File"
msgstr "Асобны файл"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Single Folder"
msgstr "Асобны каталог"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Recursive Folder"
msgstr "Каталог рэкурсіўна"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Source name:"
msgstr "Крыніца:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Setup Filter..."
msgstr "Наладзіць фільтр..."

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Размяшчэнне:"

#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Use filter"
msgstr "Выкарыстаць фільтр"

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
#, no-c-format
msgid "&Path to auxiliary file:"
msgstr "&Шлях да дапаможнага файла:"

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Ignore fuzzy entries"
msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы"

#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>\n"
"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
"package</li>\n"
"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
"the nth folder counted from the filename</li>\n"
"</ul></p></qt>"
msgstr ""
"qt><p>\n"
"Дадзеныя шаблоны будуць замененыя на значэнні шляхоў (калі яны даступныя):\n"
"<ul>\n"
"<li><b>@PACKAGE@</b>: імя бягучага перакладанага пакета</li>\n"
"<li><b>@LANG@</b>: код мовы</li>\n"
"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: дзе n mdash; цэлы лік. Замяняецца на <quote>n</"
"quote>-ный каталог з шляху да бягучага файла (справа налева, пачынальна з "
"імя файла).</li>\n"
"</ul></p></qt>"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "&Шлях да зборніка перакладаў"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "Тол&ькі поўныя словы"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "З улікам рэ&гістра"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Тэкст супадае пры ўмове:"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "Супадае з шуканым т&экстам"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "Утрымо&ўвае слова з шуканага тэксту"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "Утрымоўвае&цца ў шуканым тэксце"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "&Падобны шуканаму тэксту"

#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "Утрымоўвае шуканы тэ&кст"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Адкрыць"

#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Абнавіць"

#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Зачыніць"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Зм&яніць..."

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Замяніць"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры файлаў"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Пачаць пошук"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Зм&яніць..."

#, fuzzy
#~ msgid "&New View"
#~ msgstr "&Паданні"

#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "< П&апярэдняя"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Памылкі"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Паказаць звесткі"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Налады:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Дадаць"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Выдаліць пазнаку"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "З&нешні выгляд"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файлы:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Ачысціць &закладкі"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Адм&ена"