summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: 7483867872be3ce4bb5e6136277fa785d235e9f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdetexteditor_autobookmarker.po 661276 2007-05-05 03:17:42Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автоотметки"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Настройване на автоотметките"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Редактиране на отметка"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Шаблон:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Регулярен израз. Редовете, които съвпадат, ще бъдат добавени като отметки."
"</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Чувствителен регистър"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на "
"клавиатурата) при съвпадението на шаблона.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално съвпадение"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако отметката е включена, ще се използва минимално съвпадение на "
"регулярния израз. Ако не знаете какво е това, може да погледнете в "
"ръководството на програмата.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Файлове:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Списък с имена на файлове (шаблони на имена), разделени с точка и "
"запетая, които трябва да съвпадат при търсенето.</p> <p>Използвайте "
"помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "Файлови &типове:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Списък с файлови типове (MIME), разделени с точка и запетая, които трябва "
"да съвпадат при търсенето.</p> <p>Използвайте помощника, за да попълните по-"
"лесно двата списъка.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Натиснете бутона, за да се появи диалог, от който може да изберете "
"файловите типове, поддържани от вашата система. От списъка може да изберете "
"файлови типове, които ще се използват за автоотметки.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Изберете файлови типове за шаблона.\n"
"Имайте предвид, че автоматично ще се променят разширенията на файловете."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Избор на файлови типове"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Шаблони"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Файлови типове"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Файлове"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Списъкът съдържа, настроените автоотметки. Когато отворите документ, за "
"всеки запис се прилагат следните правила: </p><ol><li>Записът се игнорира, "
"ако не отговаря на файловия тип или на шаблона на имената на файловете.</"
"li><li>В противен случай всеки ред от документа се пробва за съвпадение с "
"шаблона. Ако редът съвпада с шаблона, се маркира.</li></ol><p>Използвайте "
"бутоните по-долу, за да редактирате отметките.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Нова..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Създаване на нова автоотметка."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Изтриване на текущия запис."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Редактиране на текущия запис."