summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmstyle.po
blob: d52c71993cf3b7add1d5848e99be85f24b3c6c6a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
# translation of kcmstyle.po to Bosanski
# translation of kcmstyle.po to Bosnian
# Bosnian translation of kcmstyle.po
# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"

#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Stil</h1>Ovaj modul vam dopušta da promijenite vizualni prikaz elemenata "
"korisničkog interface-a, kao što je stil grafičkih elemenata i efekata."

#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"

#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "KDE Stil modul"

#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"

#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Stil widget-a"

#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "Po&desi..."

#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Prikaži iko&ne na dugmićima"

#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "U&ključi tooltips"

#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Prikaži ručke za cijepanje u &popup menijima"

#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "&Uključi GUI efekte"

#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"

#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"

#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Combobo&x efekti:"

#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Nestajanje"

#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "&Tool tip efekti:"

#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "Učini providnim"

#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "&Meni efekti:"

#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Nivo aplikacije"

#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Tear-off me&ni handles:"

#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Meni &drop shadow"

#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "Software Tint"

#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"

#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "XRender Blend"

#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Vrsta pro&vidnosti menija:"

#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "&Providnost menija:"

#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "Posvijet&li dugmiće kad mišem pređem preko njih"

#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Providne trake s &alatima prilikom pomjeranja"

#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Poz&icija teksta:"

#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Samo ikone"

#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Samo tekst"

#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Tekst pored ikona"

#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Tekst ispod ikona"

#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "&Stil"

#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "&Efekti"

#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Traka sa alatima"

#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
"Došlo je do greške pri učitavanju konfiguracionog dijaloga za ovaj stil."

#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Ne mogu učitati dijalog"

#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<qt>Izabrani stil: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>Neki od efekata koje ste izabrali se ne mogu koristiti jer ih izabrani stil "
"ne podržava. Zbog toga su oni isključeni."
"<br>"
"<br>"

#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "Providnost menija nije dostupna.<br>"

#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Sjenke menija nisu dostupne."

#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Opis nije dostupan."

#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Opis: %1"

#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati jedan od predefinisanih stilova grafičkih elemenata (tj. "
"načina kako se crtaju dugmići) koji može biti ili ne biti kombinovan sa temom "
"(dodatne informacije kao što je mermerna tekstura ili gradijent)."

#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Ova oblast pokazuje kako izgleda trenutno izabrani stil bez potrebe da ga "
"primjenite na čitav desktop."

#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Ova stranica vam omogućuje da primjenite razne efekte grafičkih elemenata. Za "
"najbolje performanse, preporučujemo da isključite sve efekte."

#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, možete izabrati različite efekte za razne grafičke "
"elemente, kao što su combo-kocke, meniji ili tooltips."

#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
"<p><b>Isključi: </b>Nemoj koristiti efekte za kombinirana polja.</p>\n"
"<b>Animiraj: </b>Izvrši neku animaciju."

#: kcmstyle.cpp:1027
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
"<p><b>Isključi: </b>Nemoj koristiti efekte za savjete.</p>\n"
"<p><b>Animiraj: </b>Izvrši neku animaciju.</p>\n"
"<b>Nestajanje: </b>Savjeti se postepeno pojavljuju uz upotrebu alpha-blendinga."

#: kcmstyle.cpp:1030
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Isključi: </b>Nemoj koristiti efekte za menije.</p>\n"
"<p><b>Animiraj: </b>Izvrši neku animaciju.</p>\n"
"<b>Nestajanje: </b>Meniji se postepeno pojavljuju uz upotrebu "
"alpha-blendinga.<b>Učini providnim: </b>Alpha-blendiraj menije tako da se "
"postigne efekat providnosti (samo KDE stilovi)"

#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"Kada je uključeno, svi meniji imaju \"drop-shadow\" (sjenku), inače drop-shadow "
"neće biti prikazan. Trenutno samo KDE stilovi mogu koristiti ovaj efekat."

#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on "
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend koristeći određenu boju.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend koristeći sliku.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Koristi XFree RENDER ekstenziju za blendiranje slike (ako "
"je dostupna). Ova metoda može biti sporija od software rutina na ekranima bez "
"hardverskog ubrzanja, ali može znatno popraviti performanse na udaljenim "
"(remote) ekranima.</p>\n"

#: kcmstyle.cpp:1042
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr ""
"Podešavajući ovaj klizač možete kontrolisati efekat providnosti menija."

#: kcmstyle.cpp:1045
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
"<b>Pažnja:</b> svi grafički elementi u ovom kombiniranom polju se ne odnose na "
"samo-Qt aplikacije!"

#: kcmstyle.cpp:1047
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
"Ako izaberete ovu opciju, dugmad na traci s alatima će promjeniti boju kada se "
"pokazivač miša nalazi iznad njih."

#: kcmstyle.cpp:1049
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, trake s alatima će biti providne dok ih pomjerate "
"unaokolo."

#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, KDE aplikacija će prikazati tooltips (savjete) kada "
"se pokazivač nalazi duže vrijeme preko neke stavke u traci s alatima."

#: kcmstyle.cpp:1053
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>Samo ikone:</b> Prikazuje samo ikone na traci s alatima. Najbolje za "
"nisku rezoluciju. </p>"
"<p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst na traci s alatima.</p>"
"<p><b>Tekst pored ikona: </b> Prikazuje i ikone i tekst na traci s alatima. "
"Tekst je poravnat pored ikone.</p> <b>Tekst ispod ikona: </b> "
"Prikazuje i ikone i tekst na traci s alatima. Tekst je poravnat ispod ikone."

#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, KDE aplikacije će prikazati male ikone duž nekih "
"bitnih dugmića."

#: kcmstyle.cpp:1062
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
"helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, neki pop-up meniji će prikazati tzv. ručke za "
"cijepanje. Ako kliknete na njih, dobićete meni unutar zasebnog prozora. Ovo "
"može biti vrlo korisno kada želite obaviti neku akciju više puta."

#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#. i18n: file stylepreview.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"

#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Grupa dugmića"

#. i18n: file stylepreview.ui line 81
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Radio dugme"

#. i18n: file stylepreview.ui line 114
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#. i18n: file stylepreview.ui line 139
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Combobox"

#. i18n: file stylepreview.ui line 240
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Dugme"

#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"

#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Podesite %1"

#~ msgid "GUI Effects"
#~ msgstr "GUI efekti"

#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Postavke trake sa alatima"

#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "&Razno"