blob: 533f470b26555e5ea55b3a9eeb59f696c2f54c0b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
|
# translation of kcoloredit.po to Bosnian
# translation of kcoloredit.po to Bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heks."
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Promjenljivo"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinhronizuj"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Neispravan format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Greška pri pisanju"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Učitaj paletu"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Izaberite paletu:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Vlastite boje"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Skorašnje boje"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Sve datoteke"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Dodaj boju"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Na kursor"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Boja na kursoru"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Trenutna datoteka je izmijenjena.\n"
"Želite li je snimiti?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Nemoj snimati"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Prikaži &imena boja"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Sakrij &imena boja"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Iz &palete"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Sa &ekrana"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokument pod ovim imenom već postoji.\n"
"Želite li pisati preko njega?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka za otvoriti"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Ponovo napisao UI kod kako bi bio sukladan TDE standardima"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Dodaj boju"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
|