1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoZabilješke"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Podesi AutoZabilješke"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Izmijeni stavku"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Uzorak:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regularni izraz. Odgovarajuće linije će biti zabilježene.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Razlikuj &velika i mala slova"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, u traženom uzorku se razlikuju velika i mala slova.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalni pogodak"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, traženje uzorka će koristiti \"minimalni pogodak\"; ako "
"ne znate šta je ovo, molim pročitajte dodatak o regularnim izrazima u kate "
"priručniku.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Maska datoteke:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Spisak maski datoteka, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno "
"za ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim imenima.</"
"p><p>Koristite dugme čarobnjaka desno za unos MIME tipa ispod kako biste "
"brže ispunili obje liste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipovi:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Spisak MIME tipova, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno za "
"ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim MIME tipovima."
"</p><p>Koristite dugme čarobnjaka desno za izbor poznatih tipova datoteka, "
"čijim korištenjem ćete popuniti i maske.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknite na ovo dugme da dobijete izbornik poznatih MIME tipova na vašem "
"sistemu. Prilikom korištenja polje za unos maske imena datoteke iznad će "
"biti automatski popunjeno odgovarajućim maskama.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izaberite MIME tipove za ovaj uzorak.\n"
"Molim zapamtite da će ovo automatski izmijeniti i pridružene ekstenzije "
"datoteka."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izaberite MIME tipove"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Uzorci"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME tipovi"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Maske datoteka"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj spisak prikazuje vaše podešene entitete autozabilješke. Kada "
"otvorite dokument, svaki entitet se koristi na sljedeći način: "
"<ol><li>Entitet se ne koristi ako je definisani MIME maska ili maska imena "
"datoteke i niti jedna od njih ne odgovara dokumentu.</li><li>U suprotnom, "
"svaka linija dokumenta se testira prema uzorku i postavlja se zabilješka na "
"odgovarajuće linije.</li></ol><p>Koristite dugmad ispod da upravljate vašom "
"zbirkom entiteta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da napravite novi entitet za autozabilješke."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da obrišete trenutno izabrani entitet."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmijeni..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da izmijenite trenutno izabrani entitet."
|