1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
|
# translation of kmousetool.po to cs_CZ
# translation of kmousetool.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaccessibility/kmousetool/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Čas tahu musí být kratší nebo roven času stisknutí."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neplatná hodnota"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n"
"Chcete aplikovat změny dřív, než uzavřete okno nastavení, nebo je zrušit?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zavírám okno nastavení"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n"
"Chcete aplikovat před tím, než ukončíte KMousetool, nebo změny zrušit?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Ukončuji KMousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Nastavit KMouseTool…"
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Příručka KMousetool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Inform&ace o aplikaci"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Vylepšení použitelnosti"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Č&as tahu (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimální pohyb:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povolit úhozy"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&oba stisknutí (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Chy&tré táhnutí"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "O&bnovit"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Spustit spolu s &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Slyšitelné klikn&utí"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool poběží jako aplikace na pozadí poté, co tento dialog zavřete. "
"Pokud budete chtít změnit toto nastavení, restartujte KMouseTool nebo "
"použijte systémovou lištu TDE."
|