summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po
blob: 8b7623297a529be555718066b969e68c4919bfb7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of validatorsplugin.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Validovat webovou stránku"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Validovat webovou stránku"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Validovat &HTML"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Validovat &CSS"

#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Va&lidovat odkazy"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "Nastavit validát&or..."

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Nelze validovat zdroj"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze validovat pouze webové stránky."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Zadané URL není platné, prosím opravte a zkuste znovu."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Uploadování není možné"

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Ověřování odkazů není možné pro místní soubory."

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Vybrané URL nelze validovat, protože obsahuje heslo. Odesláním tohoto "
"URL na adresu <b>%1</b> by vystavilo <b>%2</b> bezpečnostnímu riziku.</qt>"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Nastavit validovací servery"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML validátor"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Nahrát:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS validátor"

#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validátor odkazů"

#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra lišta nástrojů"