summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmview1394.po
blob: 603e5fd7b3bac0a25711a03971025803b6c8b539 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# translation of kcmview1394.po to 
# translation of kcmview1394.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team:  <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br> "
"Význam sloupců je následovný:<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo "
"se může změnit s každým resetem sběrnice<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID "
"uzlu<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho "
"počítače<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce "
"zdroje<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master "
"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br> "
"<b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br><b>PM</b>: "
"zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení<br><b>Acc</b>: cycle clock "
"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br>"

#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""

#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Uzel %1"

#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepřipraven"

#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Místní"

#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"

#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"

#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"

#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"

#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Prodejce"

#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generovat reset sběrnice 1394"