1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
|
# translation of ksmserver.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Spolehlivý správce sezení pro prostředí TDE, který se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy sezení pro X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Obnovuje uložené uživatelské sezení, je-li dostupné"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Spouští ‚wm‘, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n"
"Výchozí je ‚twin‘"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ‚‘ (nic)"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Správce sezení prostředí TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení…"
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…"
#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…"
#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil ‚%1‘"
#: shutdown.cpp:645
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
#: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení…"
#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení…"
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr "Ukončování služeb…"
#: shutdowndlg.cpp:738
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Konec sezení pro uživatele „%1“"
#: shutdowndlg.cpp:763
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ukončit současné sezení, abyste se přihlásili jako jiný uživatel.</"
"p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:793
msgid "&Log out"
msgstr "&Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090
msgid "&Freeze"
msgstr "&Zmrazit"
#: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
"spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101
msgid "&Suspend"
msgstr "&Uspat"
#: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
"‚Zmrazit‘, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Hibernace"
#: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a jeho "
"stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, ale je "
"zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-"
"to-Disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "H&ybridní uspání"
#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů ‚Uspat‘ a ‚Hibernace‘. "
"Systém je de facto v režimu ‚Uspat‘, ale pokud dojde energie, může se "
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat."
"</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat do "
"paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (aktuální)"
#: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041
msgid "&Shutdown"
msgstr "&Vypnout"
#: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1371
msgid "Skip Notification"
msgstr "Přeskočit upozornění"
#: shutdowndlg.cpp:1372
msgid "Abort Logout"
msgstr "Přerušit odhlášení"
#: shutdowndlg.cpp:1427
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1428
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1434
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1436
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do „%1“?"
#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1441
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současné sezení?"
#: shutdowndlg.cpp:1442
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Sezení bude ukončeno\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Načítání nastavení"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
"po X automaticky."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "Ukončit současné s&ezení"
#, fuzzy
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
|