1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of kfouleggs.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Obsazené řady:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Počet děr:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Počet mezer (podprůměrné výšky)"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Vzdálenost mezi vrcholy:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Průměrná výška:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Počet odstraněných vajec:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Počet puyos:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Počet zřetězených puyos:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Zobrazit počet vajec odeslaných vaším protivníkem."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr "Zobrazovat počet odstraněných skupin (\"puyos\") podle hloubky."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Zobrazovat počet odstraněných skupin (\"puyos\")."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs je adaptací známé (aspoň v Japonsku :)\n"
"hry PuyoPuyo"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Puyos"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Barva nepořádku:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Barva č. %1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsazené řady"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet mezer"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdálenost mezi vrcholy"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Průměrná výška"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Počet odstraněných vajec"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Počet puyos"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Počet zřetězených puyos"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "Více &hráčů"
#~ msgid ""
#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n"
#~ "higher than 3."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazovat počet odstraněných skupin (\"puyos\")\n"
#~ "seřazených podle hloubky. '-' odpovídá hloubce vyšší\n"
#~ "než 3."
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Povolit animace"
#~ msgid "Block size:"
#~ msgstr "Velikost bloku:"
#~ msgid "Fade strength:"
#~ msgstr "Síla slábnutí:"
#~ msgid "Show piece's shadow"
#~ msgstr "Zobrazovat stíny kostek"
#~ msgid "Show next piece"
#~ msgstr "Zobrazit následující kostku"
#~ msgid "Initial level:"
#~ msgstr "Úvodní úroveň:"
#~ msgid "Color #2"
#~ msgstr "Barva 2"
#~ msgid "Color #3"
#~ msgstr "Barva 3"
#~ msgid "Color #4"
#~ msgstr "Barva 4"
#~ msgid "Thinking depth:"
#~ msgstr "Úroveň přemýšlení:"
|