blob: a79ad5932faded35b48376f973ac3c01f67e792c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
|
# translation of kwatchgnupg.po to Czech
# Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Nastavit KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Pro&gram:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Vý&chozí úroveň záznamu:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Okno se záznamy"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " řádků"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "bez limitu"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Velikost &historie:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Nastavit na neo&mezené"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Povolit zalamování &slov"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "V&yčistit historii"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Nastavit KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces 'watchgnupg' nelze spustit, prosím\n"
"nainstalujte jej někam do své cesty ($PATH).\n"
"Toto okno se záznamem je nyní zbytečné."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Nejsou dostupné žádné komponenty, které podporují záznam."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Proces 'watchgnupg' neočekávaně skončil.\n"
"Chcete jej znovu spustit?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Znovu spustit"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nezkoušet"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "===== Proces zaznamenávání se restartuje ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces zaznamenávání není spuštěn.\n"
"Toto okno je nyní zbytečné."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Uložit záznam do souboru"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Přepsat soubor"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Prohlížeč záznamů KWatchGnuPG"
|