summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_man.po
blob: 13b355cf2f23768f4928fcf7e7125e79aa37592f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# translation of tdeio_man.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Ne je nalazłô niżódnô starna ùczbòwnika dlô %1.<br><br>Proszã sprôwdzëc, czë "
"miono szëkóny starnë òstało wpisóné bezzmiłkòwò.\n"
"Bôczënk - wôlgòsc lëterów je wôżnô!<br>Eżle wszëtkò wëzdrzi fejn, to mòże "
"nót je rozcygnąc lëstã przëszëkiwónëch stegnów: abò ùstawiając zmienną "
"MANPATH abò editëjąc gwësny lopk w katalogù /etc."

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Nie mòże òtemknąc %1."

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Fela przezérnika TDE Man</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika."

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna "
"abò miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji."

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Pòlét brëkòwnika"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Systemòwé fùnkcje"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Pòdprogramë"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Mòdułë Perla"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Sécowé fùnkcje"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Ùrządzenia"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Fòrmatë lopków"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Grë"

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Sprôwanié systemù"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Jądro"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Môlowô dokùmentacëja"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Nowi"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Dzél "

#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2"

#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Robienie spisu zamkłoscë"

#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic "
"nastôwë stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim TDE."