summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/dub.po
blob: d92958a14cb359c6ddc908de179ba87b991a733c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu."
"co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Cau ffenestr y rhestr ganu"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Parod"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Rhestr ganu seiliedig ar blygell"

#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Ni chynhelir ychwanegu ffeiliau eto, gweler y ffurfweddiad"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu'r ffeil yma?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Plygell gartref"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "I fyny un lefel"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Plygell flaenorol"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Plygell nesaf"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Hoffterau Dub"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Cartref y cyfryngau:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Plygell lefel-uchaf lle cedwir fy ffeiliau cyfrwng"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modd Canu"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Pob ffeil cyfrwng"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Y ffeiliau cyfrwng i gyd ganfuwyd o dan Cartef y Cyfryngau"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Plygell ddewisiedig"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Canu'r blygell bresennol yn unig"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Pob ffeil o dan y blygell ddewisiedig"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Dewis ffeiliau cyfrwng o'r blygell bresennol neu ei is-blygyll i gyd"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Trefn Canu"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Canu'r ffeiliau yn y drefn arferol"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Cymysgu"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Trefn hap"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ail-adrodd"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ail-adrodd yr un ffeil am byth"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Sengl"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Canu un ffeil ac wedyn aros"