1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
|
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/kbinaryclock.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu."
"co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Ffurfweddu - KClocDeuaidd"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KClocDeuaidd"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Addasu'r Dyddiad a'r Amser..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Fformat y Dyddiad a'r Amser..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "C&opïo i'r gludfwrdd"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Ff&urfweddu KClocDeuaidd..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Siap yr LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Gwedd"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Lliw yr LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tywyllwch yr LEDs a analluogwyd"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED wedi'i analluogi"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Golau"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Lliw"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cefndir:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Siap yr LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Hi&rsgwar"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Crwn"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Gwedd yr LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Gwastad"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "U&wch"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "I&s"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Dangos eiliadau"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Fform1"
|