summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio_help.po
blob: 4430692f19d4ffcecb5d705318a21b9347a7ca0d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# translation of tdeio_help.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 23:14+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD drwy KGyfieithu"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Llen arddull i ddefnyddio"

#: meinproc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "allbynnu'r ddogfen gyfan i stdout"

#: meinproc.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Output whole document to file"
msgstr "allbynnu'r ddogfen gyfan i ffeil"

#: meinproc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "creu mynegiant sy'n gyfaddas i ht://dig"

#: meinproc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Check the document for validity"
msgstr "gwirio'r ddogfen am ddilysrwydd"

#: meinproc.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "creu ffeil celc i'r ddogfen"

#: meinproc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "gosod y srcdir, am tdelibs"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr ""

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Y ffeil i trawsnewid"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Cyfieithydd"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Cyfieithydd TDE am XML"

#: meinproc.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil celc %1."

#: tdeio_help.cpp:122
#, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr ""

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Chwilio am y ffeil iawn"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Paratoi'r ddogfen"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Methu dosrannu'r ffeil cymorth penodol:"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Cadw i'r celc"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Defnyddio'r fersiwn sydd yn y celc"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Cwhilio am yr adran"

#: tdeio_help.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "<html>Methu canfod enw ffeil %1 yn %2</html>"

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Dosrannu'r len arddull"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Dosrannu'r ddogfen"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Gweithredu'r len arddull"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Ysgrifennu'r ddogfen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "<html>Methu canfod y ffeil cymorth penodol.  Gwiriwch eich bod chi wedi "
#~ "gosod y ddogfennaeth.</html>"