summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/lyrics.po
blob: f682822975040410c0d786d133e420724fd36e60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
# Danish translation of lyrics
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Sangtekst"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Indstil Sangtekst-plugin"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Søgeudbydere:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Ny søgeudbyder"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Slet søgeudbyder"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Egenskaber for søgeudbyder"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Forespørgsel:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Du kan bruge en vilkårlig egenskab fra dit multimediepunkt til din "
"forespørgsel; du skal bare vedlægge en $(egenskab).\n"
"\n"
"Nogle almindeligt brugte egenskaber er $(titel), $(forfatter) og $(album). "
"Hvis du f.eks. vil søge på Google efter forfatter, titel og spor, bruger du "
"bare:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(forfatter)+$(titel)+$(spor)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Du skal have mindst én søgeudbyder. Den aktuelle vil ikke blive fjernet."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Følg Noatuns spilleliste"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Knyt URL til musik"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Søgeudbyder:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Søgeudbyder"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Søgeudbyder"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Vis sangtekst"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Klar"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Indtast den URL som du ønsker at gå til:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Hvis du vælger dette tilvalg, vil den aktuelle URL blive tilknyttet det "
"aktuelle stykke musik. På denne måde vil du, hvis du prøver at vise "
"sangteksten til dette stykke igen, ikke behøve at søge efter den igen. Denne "
"information kan gemmes over flere sessioner så længe din spilleliste gemmer "
"metadata om multimediepunkterne (det gør næsten alle spillelister). Hvis du "
"vil være i stand til at søge efter andre sangtekster for dette musikstykke, "
"må du vælge denne valgmulighed igen for at slette den gemte URL."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Indlæst"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Sangtekst: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Du kan kun vise sangteksten til den aktuelle sang, og for øjeblikket er der "
"ingen."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Indlæser sangtekst for %1"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Vent venligst! Søger efter...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Kunstner</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Søger hos %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Benytter den gemte URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"For at finde sangteksten til den aktuelle sang, bruger dette plugin de "
"egenskaber der er gemt med hver sang såsom dens titel, kunstner og album. "
"Disse egenskaber hentes som regel af en mærkelæser, men i nogle tilfælde er "
"de måske ikke til stede, eller de er måske ukorrekte. I et sådant tilfælde "
"er Sangtekst-plugin ikke i stand til at finde sangteksten før disse "
"egenskaber er repareret (du kan reparere dem vha. mærke-editoren).\n"
"Vink: Lucky tag-plugin, som findes i tdeaddons-modulet, kan forsøge at gætte "
"egenskaber såsom titel og kunstner fra en sangs filnavn. Ved at aktivere "
"den, kan du forøge sandsynligheden for at finde en sangtekst."