1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
|
# Danish translation of klines
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:48-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Kunne ikke finde grafik. Tjek din installation."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Meget let"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Let"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Svær"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Meget svær"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Stilling:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr "Niveau:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Start &gennemgang"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Vis næste"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Skjul næste"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Brug nummererede bolde"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Flyt bolden"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Niveau: %1 "
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Stands &gennemgang"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Gennemgang"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Gennemgang - standset"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Spillets formål er at putte\n"
"5 bolde af samme farve på linje."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Du kan lave vandrette, lodrette\n"
"og diagonale linjer."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "For hver omgang placeres tre nye bolde på brættet."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Hver omgang kan du flytte én bold."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"For at flytte en bold, klik på den med musen,\n"
"klik så der hvor du vil den skal hen."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Du flyttede lige den blå bold!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Bolde kan flyttes til et vilkårligt sted på brættet,\n"
"når blot der ikke er andre bolde i deres vej."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Nu har vi kun brug for én til blå bold."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Det synes at være vores heldige dag!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurra! Og det var det hele!\n"
"Lad os nu prøve de grønne bolde."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Prøv du nu!\n"
"Klik på den grønne bold og flyt den hen til de andre!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Næsten, prøv igen!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Meget fint!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Hver gang en linje bliver gjort færdig får du en ekstra omgang."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Dette er enden af denne gennemgang.\n"
"Gør blot spillet færdigt hvis du har lyst!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Gennemgang - pause"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Score: %1 "
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Spil forbi"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
"Kolor Linjer - et lille spil om bolde og hvordan man slipper af med dem"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flyt"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Linjer"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Omskrivning og udvidelse "
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Næste bolde:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Sværhedsgrad"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Om det næste sæt bolde skal vises eller ej"
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Om der skal bruges nummererede bolde."
|