summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdegames/ksokoban.po
blob: e230cfac772d22cc97b5cce57461ffa316b7b754 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# Danish translation of ksokoban
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-30 09:41-0100\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (let)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "Ind&læs niveauer..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Næste niveau"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Tidligere niveau"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Gen&start niveau"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "Ni&veau samling"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Langsomt"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Hurtig"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Fra"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animering"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(ubrugt)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Sæt bogmærke"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Gå til bogmærke"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(ikke gyldig)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Indlæs niveau fra fil"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Ingen niveauer fundet i fil"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Trin:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Skub:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Niveauet overstået"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Dette er sidste niveau i\n"
"den nuværende samling"

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Du er ikke færdig med dette\n"
"niveau endnu."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Dette er det første niveau\n"
"i den nuværende samling."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Bogmærker for eksterne niveauer er\n"
"desværre endnu ikke implementeret."

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Dette niveau duer ikke"

#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Japansk varehusmanager spil"

#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Niveausamlingsfil at indlæse"

#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "For at bidrage til Sokoban niveauer inkluderet i dette spil"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Sæt bogmærke"