summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: 9de94dbfb5608cd2d903b1d32df07e81263a468a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# Danish translation of tdetexteditor_autobookmarker
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autobogmærker"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Indstil autobogmærker"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Redigér indgang"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mønster:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Et regulært udtryk. Matchende linjer vil få et bogmærke.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Versalfølsom"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, ellers "
"ikke.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matchning"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke "
"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk  i "
"kate-håndbogen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Fil-maske:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne.</p>"
"<p>Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt at "
"udfylde begge lister.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "Mime&typer:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper.</p>"
"<p>Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende filtyper at "
"vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne."
"<p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper tilgængelige "
"på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen ovenfor blive fyldt "
"ud med de tilsvarende masker.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Vælg de mimetyperne for dette mønster.\n"
"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vælg mimetyper"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønstre"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Mimetyper"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Filmasker"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et dokument "
"bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
"<ol>"
"<li>Entiteten bliver ignoreret, hvis en mime- og/eller filnavnemaske er "
"defineret, og ingen af dem matcher dokumentet.</li>"
"<li>Ellers vil hver linje i dokumentet blive prøvet mod mønstret, og et "
"bogmærke sættes på matchende linjer.</li></ul>"
"<p>Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af entiteter.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Tryk på denne knap for at lave en ny autobogmærke-entitet."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at slette den entitet der er valgt for øjeblikket."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigér..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at redigere den entitet der er valgt for øjeblikket."

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "S&let"