1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
|
# Danish translation of kwifimanager
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 08:13-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKENDT"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Netværksnavn"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Kan ikke udføre skanningen. Sørg for at det binære program \"iwlist\" er i "
"din $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Skanning ikke mulig"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Dit kort understøtter ikke skanning. Resultatvinduet vil ikke indeholde "
"noget resultat."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Håndteret"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Ingen grænseflade"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Grænseflade %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Deaktivér radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Br&ug beregning af alternativ styrke"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Vis s&tøjgraf i statistikvindue"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Vi&s styrkeværdien i statusfeltet"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Konfigurations&editor..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Forbindelses&statistik"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustisk skanning"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Bliv i status&elt ved lukning"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Skanner efter &netværk..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Nuværende signalstyrke."
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Hastigheden med hvilken det trådløse LAN-kort virker"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaljeret forbindelsesstatus"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Udfører en skanning for at opdage de netværk du kan logge på"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Skanning i gang..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Adgangspunkt: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Trådløs LAN-håndtering for TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Oprindelig forfatter og vedligeholder"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Masser af rettelser og optimeringer, tilføjede sessionshåndtering"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "fra"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Søgeresultater"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Skift til netværk..."
#: networkscanning.cpp:63
msgid "Close"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Skanningen er færdig, men ingen netværk blev fundet."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Intet netværk tilgængeligt"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(skjult celle)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Afbryder netværksskift på grund af ugyldig specifikation af WEP-nøgle."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Ugyldig WEP-nøgle."
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Forbindelseshastighed[MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistik - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Støj/Signalniveau statistik"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLÅ = signalniveau, RØD = støjniveau"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "nu"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status for aktiv forbindelse"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Søger efter netværk: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Forbundet til netværk: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Adgangspunkt: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- intet adgangpunkt -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokal IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvens [kanal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Kryptering: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "DEAKTIVERET"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "IKKE FORBUNDET"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC TILSTAND"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ULTIMATIV"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOP"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "EXCELLENT"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "GOD"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SVAG"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMUM"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "UDE AF OMRÅDE"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signalstyrke: "
#: kwifimanagerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kwifimanagerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "til"
|