1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
|
# translation of kcmmedia.po to German
# translation of kcmmedia.po to
#
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 02:36+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Benachrichtigungen"
#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Erweitert"
#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Speichermedien"
#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Kontrollmodul für Speichermedien"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Hilfe beim Programmdesign"
#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr ""
"Entschuldigung, der eigentlich hierhin gehörende Text wurde leider noch "
"nicht geschrieben :("
#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Dieses System hat keine Unterstützung für HAL"
#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Dieses System hat keine Unterstützung für das Abfragen von CDs"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Alle MIME-Typen"
#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Dienst bearbeiten"
#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr "ManagerModuleView"
#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "HAL-Unterbau aktivieren"
#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Unterstützung für die Hardware-"
"Abstraktions-Schicht einzuschalten (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/"
"hal)."
#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "CD-Abfrage aktivieren"
#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Abfragen von CDs."
#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Zum Medium gehörendes Programm nach dem Einbinden automatisch starten"
#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das zum Medium gehörende Programm "
"nach dem Einbinden automatisch gestartet."
#: managermoduleview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Einbindeoptionen"
#: managermoduleview.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
"Hier können Sie Standard Einbindeoptionen für Ihre Speichermedien festlegen. "
"Bitte beachten Sie, dass einige Optionen für einige Dateisysteme und/oder "
"Speichermedien nicht unterstützt werden. Sie werden später die Möglichkeit "
"haben, alle diese Optionen auf Datenträger-Basis neu zu definieren, in dem "
"Sie den Eigenschaften-Dialog des entsprechenden Datenträgers nutzen.<br>\n"
"\n"
"Einige der Optionen lassen drei Zustände zu. Lassen Sie diese \"undefiniert"
"\" um TDE den besten Wert abhängig Ihres Mediums wählen zu lassen."
#: managermoduleview.ui:99
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesen"
#: managermoduleview.ui:102
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr "Standardmäßig, alle Dateisysteme nur lesend einbinden."
#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Als Benutzer einbinden"
#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Dieses Dateisystem als Benutzer einbinden."
#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Ungepufferte Ein-/Ausgaben"
#: managermoduleview.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Sämtliche Daten immer sofort an die Hot-Plug-Geräte ohne Verwendung eines "
"Zwischenspeichers übertragen."
#: managermoduleview.ui:135
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Synchron"
#: managermoduleview.ui:141
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Sämtliche Ein-/Ausgabevorgänge auf das Dateisystem sollen synchron erfolgen."
#: managermoduleview.ui:149
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Leise"
#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Die Anwendung der Befehle chown oder chmod auf Dateien meldet keine Fehler "
"zurück, auch wenn Fehler auftreten. Gehen Sie bei der Verwendung mit Bedacht "
"vor!"
#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "UTF-8 Zeichensatz"
#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF-8 ist die von der Konsole verwendete sichere 8-Bit-Kodierung von "
"Unicode. Sie kann mit Hilfe dieser Option für das Dateisystem aktiviert "
"werden."
#: managermoduleview.ui:179
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Kurznamen:"
#: managermoduleview.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Legt das Verhalten für das Erstellen und die Anzeige von Dateinamen "
"fest, welche in 8.3 Zeichen passen. Wenn ein Langname für eine Datei "
"existiert, wird dieser vorzugsweise angezeigt.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Standard</b></h3>\n"
"Erzwinge die Kurznamen-Option überhaupt nicht.\n"
"\n"
"<h3><b>Kleinbuchstaben</b></h3>\n"
"Erzwinge die Kurznamen zu Kleinzeichen bei Anzeige; Speichere einen "
"Langnamen wenn der Kurzname nicht aus reinen Großzeichen besteht.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Erzwinge die Kurznamen zu Großzeichen bei Anzeige; Speichere einen Langnamen "
"wenn der Kurzname nicht aus reinen Großzeichen besteht.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Zeige den Kurznamen an wie er ist; Speichere einen Langnamen wenn der "
"Kurzname nicht aus reinen Klein- oder Großzeichen besteht.\n"
"\n"
"<h3><b>Gemischt</b></h3>\n"
"Zeige den Kurznamen an wie er ist; Speichere einen Langnamen wenn der "
"Kurzname nicht aus reinen Großzeichen besteht."
#: managermoduleview.ui:206
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Alle Daten"
#: managermoduleview.ui:211
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Geordnet"
#: managermoduleview.ui:216
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr "Zurückschreiben"
#: managermoduleview.ui:231
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Journalführung:"
#: managermoduleview.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
" All data is committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
" All data is forced directly out to the main file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Gibt den Journalführungsmodus für Dateidaten an. Metadaten werden immer "
"in das Journal eingetragen.</h2>\n"
" \n"
"<h3><b>Alle Daten</b></h3>\n"
" Alle Daten werden vor dem Schreiben in das Hauptdateisystem im "
"Journal gespeichert. Es handelt sich hierbei um die langsamste Variante, die "
"die höchste Datensicherheit bietet.\n"
"\n"
"<h3><b>Geordnet</b></h3>\n"
" Alle Daten werden direkt in das Hauptdateisystem übertragen, "
"bevor die entsprechenden Metadaten im Journal gespeichert werden.\n"
"\n"
"<h3><b>Zurückschreiben</b></h3>\n"
" Die Datenreihenfolge wird nicht beibehalten - die Daten können in "
"das Hauptdateisystem übertragen werden, nachdem die entsprechenden Metadaten "
"im Journal gespeichert werden. Bei dieser Option ist der Durchsatz "
"angeblich am höchsten. Die Integrität des internen Dateisystems ist hierbei "
"garantiert, nach einem Systemabsturz oder einer Journalwiederherstellung "
"können in den Dateien allerdings veraltete Daten auftauchen."
#: managermoduleview.ui:257
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Kleinbuchstaben"
#: managermoduleview.ui:262
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: managermoduleview.ui:267
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
#: managermoduleview.ui:272
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Gemischt"
#: managermoduleview.ui:286
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Automatisch einbinden"
#: managermoduleview.ui:289
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "Standardmäßig, alle Dateisysteme automatisch einbinden."
#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Aktualisierung der Zugriffszeiten"
#: managermoduleview.ui:303
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Inode-Zugriffszeit bei jedem Zugriff aktualisieren."
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Medientypen:"
#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Hier sehen Sie eine Liste der verfügbaren überwachbaren Medientypen. Sie "
"können die verfügbaren Aktionen filtern, indem Sie auf einen Medientyp "
"klicken. Wenn Sie alle verfügbaren Aktionen sehen möchten, wählen Sie \"Alle "
"MIME-Typen\"."
#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion hinzuzufügen."
#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion zu entfernen (falls möglich)."
#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion zu bearbeiten (falls möglich)."
#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "Als &Voreinstellung festlegen"
#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Aktion für diesen Medientyp automatisch "
"auszuführen, sobald ein entsprechendes Medium erkannt wird. (Dies ist nicht "
"auswählbar wenn \"Alle MIME-Typen\" ausgewählt ist.)"
#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Hier sehen Sie eine Liste der verfügbaren Aktionen. Mit den Knöpfen auf der "
"rechten Seite können die Aktionen bearbeitet werden."
#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Verfügbare &Medientypen:"
#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "&Dienst anzeigen für:"
#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable notification popups"
#~ msgid "Enable notification dialog popups"
#~ msgstr "Benachrichtigungsmeldungen einschalten"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#~| "when devices are plugged in."
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
#~ "generated when devices are plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie dieses ab, wenn Sie keine Benachrichtigungsmeldungen über "
#~ "mögliche Aktionen beim Einstecken von Geräten bekommen möchten."
#~ msgid "Enable notification popups"
#~ msgstr "Benachrichtigungsmeldungen einschalten"
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#~ "when devices are plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie dieses ab, wenn Sie keine Benachrichtigungsmeldungen über "
#~ "mögliche Aktionen beim Einstecken von Geräten bekommen möchten."
|