summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 8d7df417e7668d4048bc7a279e40d2b057bb94b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# translation of kmailcvt.po to German
# translation of kmailcvt.po to
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmailcvt/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer, Frank Schütte"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de"

#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importieren von Evolution 1.x E-Mails und Ordnerlisten"

#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 1.x Importfilter</b></p> <p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer "
"lokalen Evolution-Mailordner (üblicherweise ~/.evolution/local).</p> <p>Da "
"die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten "
"Ordner unterhalb von \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Kein Ordner ausgewählt."

#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Keine Dateien zum Importieren gefunden."

#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Der Import von E-Mails aus %1 ist abgeschlossen"

#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "%1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen, Datei wird übergangen"

#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Mailordner von %1 werden importiert ..."

#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 doppelte Nachricht wurde nicht importiert\n"
"%n doppelte Nachrichten wurden nicht importiert"

#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x Importfilter</b></p> <p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer "
"lokalen Evolution Mailordner (üblicherweise ~/.evolution/mail/local/) aus.</"
"p> <p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie <u>nie</u> einen Ordner, der keine mbox-"
"Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Ansonsten bekommen Sie "
"viele neue Ordner.</p> <p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, "
"erscheinen die importierten Ordner unterhalb des Basisordners \"Evolution-"
"Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Import abgeschlossen, Abbruch durch Benutzer."

#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Import von Datei %1 wird gestartet ..."

#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr "KMail-Archivdatei importieren"

#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter zum Importieren von KMail-Archivdateien</b></p><p>Mit diesem "
"Filter werden Archivdateien importiert, die zuvor von KMail exportiert "
"wurden.</p><p>Archivdateien enthalten einen vollständigen Ordner-Teilbaum, "
"der in eine einzelne Datei komprimiert wurde.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus KMail"

#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>KMail Importfilter</b></p><p>Wählen Sie den Hauptordner für die aus "
"KMail zu importierenden E-Mails aus.</p><p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie nie "
"Ihren momentan benutzten KMail Hauptordner aus (normalerweise ~/Mail oder ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail ), andernfalls kann KMailCVT in einer "
"Endlosschleife stecken bleiben. </p><p>Dieser Filter importiert keine KMail "
"Ordner mit mbox-Dateien.</p><p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden "
"kann, erscheinen diese unterhalb des Basisordners \"KMail-Import\" in Ihren "
"lokalen Ordnern.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Import von Ordner %1 ..."

#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "%1 kann nicht importiert werden"

#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "E-Mails von Lotus Notes importieren"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter für Lotus Notes Strukturtext-Mails</b></p> <p>Dieser "
"Filter dient zum Import von Strukturtext-Dateien aus einem exportierten "
"Lotus Notes Client in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum Import von E-"
"Mails aus Lotus Notes oder anderen Programmen, die das Lotus Notes "
"Strukturtext-Format verwenden.</p><p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur "
"rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten Nachrichten in Lokale "
"Ordner unterhalb des Hauptordners \"LNotes-Import\" in Unterordnern, die die "
"Namen der zugrundeliegenden Notesdateien tragen.</p>"

#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"

#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "E-Mails von %1 werden importiert"

#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Nachricht %1"

#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Von OS X Mail importieren"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X Mail-Importfilter</b></p> <p>Dieser Filter importiert E-Mails des "
"in Apple Mac OS X mitgelieferten Mail-Programms.</p>"

#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 doppelte Nachricht wurde nicht in den Ordner %1 von KMail importiert\n"
"%n doppelte Nachrichten wurden nicht in den Ordner %1 von KMail importiert"

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importieren von mbox-Dateien (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter für mbox-Dateien</b></p> <p>Dieser Filter dient zum "
"Import von mbox-Dateien in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum Import von "
"E-Mails aus Ximian Evolution und anderen Programmen, die das traditionelle "
"UNIX-Format verwenden.</p><p><b>Hinweis:</b> Die importierten E-Mails "
"befinden sich hinterher in Ordnern mit dem ursprünglichen Dateinamen und dem "
"Präfix MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox-Dateien (*)"

#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "E-Mails von Outlook Express importieren"

#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter für Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Sie müssen den "
"Ordner angeben, in dem die E-Mails von Outlook Express gespeichert wurden. "
"Suchen Sie hierzu nach .dbx oder .mbx Dateien in <ul> <li><i>C:\\Windows"
"\\Application Data</i> unter Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> "
"unter Windows 2000 oder späteren Versionen</ul></p><p><b>Hinweis:</b> Da die "
"Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner von Outlook "
"Express 5 und 6 unter dem Basisordner \"OE-Import\".</p>"

#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Im Ordner %1 wurden keine Outlook Express-Postfächer gefunden."

#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importieren der Ordnerlisten ..."

#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Import von Outlook Express E-Mails abgeschlossen"

#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Postfach %1 kann nicht geöffnet werden"

#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "OE4-Postfach %1 wird importiert"

#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert"

#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert"

#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Import von Opera E-Mails"

#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opera E-Mail-Importfilter</b></p> <p>Dieser Filter importiert E-Mails "
"aus dem Mail-Ordner von Opera. Verwenden Sie diesen Filter, wenn Sie alle "
"Mails eines Kontos aus dem Maildir-Ordner von Opera importieren möchten.</p> "
"<p>Wählen Sie den Ordner des Kontos (üblicherweise ~/.opera/mail/store/"
"account*).</p> <p><b>Hinweis:</b>Die E-Mails werden in einen Ordner mit dem "
"Kontonamen und dem Präfix OPERA- importiert.</p>"

#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Dateien werden gezählt ..."

#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Neue Maildateien werden importiert ..."

#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "E-Mails von Outlook importieren"

#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook E-Mail-Importfilter</b></p> <p>Dieser Filter importiert E-"
"Mails aus einer pst-Datei von Outlook. Suchen Sie nach einem Ordner unter "
"<i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 oder später, der pst-"
"Dateien enthält.</p> <p><b>Hinweis:</b> E-Mails werden in einen Ordner mit "
"dem Kontonamen und dem Präfix OUTLOOK- importiert.</p>"

#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Nachrichten werden gezählt ..."

#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Ordner werden gezählt ..."

#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Ordner werden gezählt ..."

#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Einfache Text-E-Mail importieren"

#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie den Ordner auf ihrem System, der die E-Mails enthält. Die E-"
"Mails werden in einen Ordner mit dem ursprünglichen Ordnernamen und dem "
"Präfix \"PLAIN-\" importiert.</p> <p>Dieser Filter importiert alle \".msg"
"\"-, \".eml\"- und \".txt\"-E-Mails.</p>"

#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Ordner von Pegasus-Mail importieren"

#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie auf ihrem System den Mailordner von Pegasus Mail aus (er "
"enthält *.CNM, *.PMM- und *.MBX-Dateien). Häufig befindet er sich in C:"
"\\pmail\\mail oder C:\\pmail\\mail\\admin</p> <p>Da die Ordnerstruktur "
"rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten Ordner unterhalb von "
"\"PegasusMail-Import\".</p>"

#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Die Ordnerstruktur kann nicht untersucht werden; der Import wird ohne die "
"Unterstützung von Unterordnern fortgesetzt."

#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Neue Maildateien werden importiert ('.cnm') ..."

#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Mailordner ('.pmm') werden importiert ..."

#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "'UNIX'-Mailordner ('.mbx') werden importiert ..."

#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 wird importiert"

#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Untersuchen der Ordnerstruktur ..."

#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Sylpheed-Importfilter</b></p><p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des zu "
"importierenden Sylpheed-Mailordners aus (normalerweise: ~/Mail ).</p><p>Da "
"die Ordnerstruktur wiederhergestellt werden kann, werden die Ordner unter "
"dem Basisordner \"Sylpheed-Import\" zu Ihren lokalen Mailordnern hinzugefügt."
"</p><p>Dieser Importfilter erkennt auch den Status der Nachrichten, z. B. "
"Neu oder Weitergeleitet."

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importieren von The Bat! E-Mails und Ordnern"

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>The Bat! Importfilter</b></p><p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des "
"Mailordners von \"The Bat!\" aus, den Sie importieren möchten.</"
"p><p><b>Hinweis:</b>Dieser Filter importiert die *.tbb Dateienaus den "
"lokalen Ordnern von \"The Bat!\", z. B. von POP-Zugängen, jedoch nicht von "
"IMAP/DIMAP Zugängen.</p><p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur "
"rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten Nachrichten in Lokale "
"Ordner unterhalb des Hauptordners \"TheBat-Import\".</p>"

#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importieren der lokalen Mails und der Ordnerstruktur von Thunderbird/Mozilla"

#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla-Importfilter</b></p> <p>Wählen Sie den Haupt-"
"Mailordner von Thunderbird/Mozilla (üblicherweise ~/.thunderbird/*.default/"
"Mail/Local Folders/) aus.</p> <p><b>Hinweis:</b>Wählen Sie nie einen Ordner, "
"der <u>keine</u> mbox-Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). "
"Falls Sie das dennoch tun, erscheinen viele neue Ordner.</p> <p>Da die "
"Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner unter unter "
"\"Thunderbird-Import\".</p>"

#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Kritisch:</b> KMail kann nicht zur DCOP-Kommunikation gestartet werden. "
"Vergewissern Sie sich, dass <i>kmail</i> installiert ist."

#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Ordner %1 kann in KMail nicht erstellt werden"

#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Nachricht kann nicht zu Ordner %1 in KMail hinzugefügt werden"

#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachricht zu Ordner %1 in KMail"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Dienstprogramm KMailCVT zum Importieren"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. Schritt: Filter auswählen"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. Schritt: Importieren ..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importvorgang läuft"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import abgeschlossen"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Geschrieben von %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfilter für KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Betreuer & Neue Filter"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Von:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Bis:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importvorgang läuft ..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Für den Import von weiteren E-Mails oder Kontakten auf \"Zurück\" klicken"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Willkommen bei KMailCVT - dem Import-Dienstprogramm von KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
"Dieses Programm unterstützt Sie beim Importieren Ihrer E-Mails aus Ihrem "
"früheren E-Mail-Programm.<br><br><br><br>\n"
"Bitte wählen Sie das Programm aus, von dem Ihre E-Mails importiert werden "
"soll und klicken Sie auf \"Weiter\"."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "&Doppelte Nachrichten beim Importieren entfernen"