1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
|
# translation of kimagemapeditor.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2004.
# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Übersetzung von kimagemapeditor.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Carsten Niehaus,Georg Schuster"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cniehaus@kde.org,gschuster@utanet.at"
#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Schneide %1 aus"
#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Lösche %1"
#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Füge %1 ein"
#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Verschiebe %1"
#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Verändere die Größe von %1"
#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Punkt zu %1 hinzufügen"
#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Punkt von %1 entfernen"
#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Erstelle %1"
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Übersichten"
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "Oberes &X:"
#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Oberes &Y:"
#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Breite:"
#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Höhe:"
#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Mittelpunkt &X:"
#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Mittelpunkt &Y:"
#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Radius:"
#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "Oberes &X"
#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Oberes &Y"
#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Ersatz-&Text:"
#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "&Ziel:"
#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "Tite&l:"
#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Standardkarte aktivieren"
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "Beim Anklicken:"
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "Beim Doppelklicken:"
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "Bei gedrücktem Mausknopf:"
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "Beim Mausknopf loslassen:"
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "Wenn der Mauszeiger drüber steht:"
#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "Bei Mausbewegung:"
#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "Beim Verlassen des Mauszeigers:"
#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Bereichs-Tag Editor"
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Vieleck"
#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&Allgemein"
#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "Koor&dinaten"
#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Datei auswählen"
#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Karte & Bild zum Bearbeiten auswählen"
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Wählen Sie ein Bild und/oder eine Karte zum Bearbeiten aus"
#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Karten"
#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Bildvorschau"
#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Keine Karten gefunden"
#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Keine Bilder gefunden"
#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Bilder"
#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Persönliche Einstellungen"
#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Maximale Bildvorschau-Höhe:"
#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Max. Anzahl &Rückgängig:"
#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "&Wiederholgrenze:"
#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Beginne mit dem zuletzt verwendeten Dokument"
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "Noname"
#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Anzahl der Bereiche"
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Usemap"
#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Web-Dateien"
#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-Dateien"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG-Bilder"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG-Bilder"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF-Bilder"
#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Bild zum Öffnen auswählen"
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Bereiche"
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Ein Editor für HTML-Imagemaps"
#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Datei öffnen</h3>Hier anklicken, um eine neue Bild- oder HTML-Datei zu <em>"
"öffnen</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Ein neues Bild oder eine HTML-Datei öffnen"
#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Datei sichern</h3>Anklicken, um die Änderungen in der HTML-Datei zu<em>"
"sichern</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "HTML-Datei sichern"
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Datei schließen</h3>Anklicken, um die aktuell geöffnete HTML-Datei zu <em>"
"schließen</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "HTML-Datei schließen"
#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Kopieren</h3>Anklicken, um den ausgewählten Bereich zu <em>kopieren</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Ausschneiden</h3>Anklicken, um den ausgewählten Bereich <em>"
"auszuschneiden</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr ""
"<h3>Einfügen</h3>Anklicken, um den kopierten Bereich <em>einzufügen</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Löschen</h3>Anklicken, um den ausgewählten Bereich zu <em>löschen</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Zoom</h3>Auswahl des gewünschten Zoomfaktors."
#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"
#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"
#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Hervorgehobener Bereich"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Zeige das Alt-Tag"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Alt-Tag ausblenden"
#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "&Name der Karte ..."
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "Ne&ue Karte ..."
#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Neue Karte erstellen"
#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "Karte &löschen"
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Die zur Zeit aktive Karte löschen"
#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "&Bearbeite den Standardbereich ..."
#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Bearbeite den Standardbereich der gegenwärtig aktuellen Karte"
#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"
#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Bild"
#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Bild hinzufügen ..."
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Ein neues Bild hinzufügen"
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Bild entfernen"
#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Das aktuell sichtbare Bild entfernen"
#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Usemap bearbeiten ..."
#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Bearbeite das Usemap-Attribut des gegenwärtig sichtbaren Bildes"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "&HTML anzeigen"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&Auswahl"
#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Auswahl</h3>Anklicken, um Bereiche auszuwählen."
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Kreis"
#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Kreis</h3>Anklicken, um das Zeichnen eines Kreises zu beginnen."
#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rechteck"
#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr ""
"<h3>Rechteck</h3>Anklicken, um das Zeichnen eines Rechtecks zu beginnen."
#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Vieleck"
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr ""
"<h3>Vieleck</h3>Anklicken, um das Zeichnen eines Vieleckes zu beginnen."
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&Freihand-Vieleck"
#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Freihand-Vieleck</h3>Anklicken, um das Zeichnen eines Freihand-Vieleckes zu "
"beginnen."
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "Punkt &hinzufügen"
#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr ""
"<h3>Punkt hinzufügen</h3>Anklicken, um Punkte zu einem Vieleck hinzuzufügen."
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "Punkt &entfernen"
#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr ""
"<h3>Punkt entfernen</h3>Anklicken, um Punkte von einem Vieleck zu entfernen."
#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Zeichnung verwerfen"
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links verschieben"
#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Breite vergrößern"
#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Breite verringern"
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Höhe vergrößern"
#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Höhe verringern"
#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Ganz nach vorne"
#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Ganz nach hinten"
#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Eins nach vorne"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Eins nach hinten"
#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "KImageMapEditor einrichten ..."
#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Bereichsliste anzeigen"
#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Kartenliste anzeigen"
#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Bilderliste anzeigen"
#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Bereichsliste ausblenden"
#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Kartenliste ausblenden"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Bilderliste ausblenden"
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr "Auswahl: - Cursor: x: 0, y: 0"
#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Auswahl: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Auswahl: - "
#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Bild oder Html-Datei ablegen"
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Namen der Karte eingeben"
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Geben Sie den Namen der Karte ein:"
#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Der Name <em>%1</em> besteht bereits."
#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML-Code der Karte"
#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web-Datei\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Bilder\n"
"*.htm *.html|HTML-Dateien\n"
"*.png|PNG-Bilder\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG-Bilder\n"
"*.gif|GIF-Bilder\n"
"*|Alle Dateien"
#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Zu öffnende Datei auswählen"
#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-Datei"
#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Textdatei"
#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <em>%1</em> existiert bereits."
"<br>Wollen Sie die Datei überschreiben?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Keine die Rechte, die Datei <em>%1</em> zu verändern.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b>gibt es nicht.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Die Datei gibt es nicht"
#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <i>%1</i> kann nicht gespeichert werden, weil die erforderlichen "
"Schreibrechte fehlen.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Soll die Bildkarte <i>%1</i> wirklich gelöscht werden?"
"<br><b>Dies ist nicht rückgängig zu machen.</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Bildkarte löschen?"
#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <i>%1</i> wurde geändert."
"<br>Soll sie gespeichert werden?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Namen der Kartenverknüpfung (Usemap) eingeben"
#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Wert des Usemap-Tags eingeben:"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Karte"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor Haupt-Werkzeugleiste"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor Zeichnen-Werkzeugleiste"
#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Bereichsliste</h3>Die Bereichsliste führt alle Bereiche der Karte an."
"<br>In der linken Spalte werden die mit dem Bereich verbundenen Links "
"angezeigt; rechts wird der Teil des Bildes, der zum Bereich gehört, angezeigt."
"<br>Die maximale Größe der Vorschau kann eingestellt werden."
#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "Eine Liste aller Bereiche"
#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Gebe beim Ausstieg HTML-Code auf die Standardausgabe aus"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"
#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Für die Hilfe bei den Make-Dateien und das Debian Paket"
#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Für die Hilfe bei der Fehlersuche im --enable-final Modus"
#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Für die Übersetzung ins Spanische"
#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Für die Übersetzung ins Niederländische"
#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "Für die Übersetzung ins Französische"
|