summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 842c8abd28a7fbbc300d7adab08b1f2cb554c25b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek  <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Εκτέλεση του KSplash σε λειτουργία MANAGED"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία δοκιμής"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Να μη διαχωριστεί στο περιθώριο"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Επικάλυψη θέματος"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Αριθμός βημάτων"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Αρχική οθόνη του TDE"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 οι προγραμματιστές του TDE"

#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Εγκατάσταση επικοινωνιών μεταξύ διεργασιών"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Αρχικοποίηση υπηρεσιών συστήματος"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Αρχικοποίηση περιφερειακών"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Φόρτωση του διαχειριστή παραθύρων"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Φόρτωση της επιφάνειας εργασίας"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Φόρτωση του πίνακα"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Αποκατάσταση συνεδρίας"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Το TDE είναι στις διαταγές σας"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Το TDE είναι στις διαταγές σας"