summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: b436d02dc510c17e0f4e5660932a27ee53dce24d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# translation of libkickermenu_tom.po to Greek
# translation of libkickermenu_tom.po to
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Εκτέλεση:"

#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Μενού εργασίας"

#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Ρύθμιση αυτού του Μενού"

#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Καθαρισμός ιστορικού"

#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Καμία καταχώρηση"

#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Επεξεργαστής μενού %1"

#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Προσθήκη αυτής της εργασία στον Πίνακα"

#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Τροποποίηση αυτής της εργασίας..."

#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Αφαίρεση αυτής της εργασία..."

#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Εισαγωγή νέας εργασίας..."

#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"

#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Περισσότερες εφαρμογές"

#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Προορισμοί"

#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Εκτέλεση εντολής..."

#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα αντικείμενα"

#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"

#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Πρόσφατες εφαρμογές"

#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Ειδικά αντικείμενα"

#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Αποσύνδεση %1"

#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Η εργασία \"%2\""

#: tom.cc:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε την εργασία <strong>%1</strong>;"
"<p><em>Βοήθεια: Μπορείτε να αποκαταστήσετε την εργασία αφού έχει αφαιρεθεί "
"επιλέγοντας την καταχώριση &quot;Τροποποίηση αυτών των εργασιών&quot;. </"
"em></qt>"

#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Αφαίρεση εργασίας;"