1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
|
# translation of domtreeviewer.po to esperanto
# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002.
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-domtreeviewer/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Neniu eraro"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indeksa grandeco superpezita"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOM-ĉena grandeco superpezita"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Hierarĥia demanda eraro"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Nekorekta dokumento"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Netaŭga signo"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Neniu datumo permesita"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Neniu ŝanĝo permesita"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ne trovita"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ne subtenata"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Eco uzate"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Netaŭga stato"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksa eraro"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Netaŭga ŝanĝo"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Nomospaca eraro"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Netaŭga atingo"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Nekonata escepto %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Aldonu econ"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Ŝanĝu ecan valoron"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Forigu econ"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Alinomu econ"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Ŝanĝu tekstan enhavon"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Enmetu verticon"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Forigu verticon"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Movu verticon"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-arbo por %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-arbo"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Movu verticojn"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Konservu DMO-arbon kiel HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Dosiero ekzistas"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas anstataŭigi : \n"
"%1 ?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigu"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Ne eblas malfermi\n"
" %1 \n"
" por skribado"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Netaŭga URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Tiu URL\n"
" %1 \n"
"ne estas taŭga."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Forigu verticojn"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klaku por aldoni>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Forigu ecojn"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Montru mesaĝan raporton"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Etendu"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Pliigu etendan nivelon"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Maletendu"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Malpliigu etendan nivelon"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Forigu verticojn"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nova &ero..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nova &teksta vertico..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Forigu ecojn"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Montru &DOM-arbon"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redaktu econ"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Eca &nomo:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Eca &valoro:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-arba vidilo"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Listo"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Kaŝu"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-vertica informo"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Vertica &valoro:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Vertica &tipo:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nomospaca &URI:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Vertica &nomo:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Apliku"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-arbaj opcioj"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Pura"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Montru &atributojn"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Emfazu &HTML-on"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Arba ilobreto"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Redaktu eron"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Era &nomo:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Era &nomospaco:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Almetu kiel infano"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Enmetu an&taŭ nuna"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Mesaĝa raporto"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Forviŝu"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Plia ilobreto"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Redaktu tekston"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redaktu &tekston por teksta vertico:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Forigu verticojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Plia illistelo"
|