1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
|
# translation of kbinaryclock.po to esperanto
#
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Agordu - KDuumaHorloĝo"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KDuumaHorloĝo"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Alĝustigu daton kaj tempon..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Formo de dato kaj tempo..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opiu al interdeponejo"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "A&gordu KDuumaHorloĝon..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDa formo"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apero"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Koloro de la LEDoj"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Malheleco de malaktivaj LEDoj"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ĉu montru sekundojn"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ĉu montru malaktivajn LEDojn"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Malaktiva LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hela"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Malhela"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fono:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LEDa formo"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "O&rtangula"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Cirkla"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LEDa apero"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plata"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Reliefa"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Kava"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Montru sekundojn"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Kaŝu malaktivajn LEDojn"
|